1 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 Tiedätkö mitä, Hugo? 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Puhun aina itsestäni. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Kerro sinä jotain elämästäsi. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 No, 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 onko sinulla tyttöystävä kotona? 6 00:00:31,281 --> 00:00:36,912 On eräs tyttö, Natalia. Hän ei ole tyttöystäväni. Olemme labrapari. 7 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 Mutta kerran… -Niin. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …hän pyysi kynää lainaksi, kun hänellä oli jo kynä. 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 Vai oliko se lyijytäytekynä? -Vau. Mahtava tarina. Pidän siitä. 10 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Oli vuoden 1985 ystävänpäivä. 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Odota. Tarinani jäi kesken. 12 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 Eikä jäänyt. 13 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Oli vuoden 1985 ystävänpäivä. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 Ja Las Colinasissa olimme kaikki innoissamme. 15 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 Halpa, yhtiöiden luoma USA:n tuontitapahtuma, joka valtaa maamme - 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 ja tekee siitä geneerisemmän joka vuosi. 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 Ei kiitos. 18 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Ystävänpäivä on juhlapyhien pikaruokaketju. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Hyvä on. Kaikki eivät olleet innoissaan. 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Máximolla oli sama ilme, kun kerroin hänelle. 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 En halunnut mitään imelää tänään. 22 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Hän on tosi söpö. 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Ja olette seurustelleet yhdeksän päivää. 24 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 Kyllä? 25 00:01:27,880 --> 00:01:32,551 Outoa, että tiedät sen ja minä en. Kuka seuraa suhdetta noin? 26 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 Yhdeksän päivää. 27 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 On kiva seurata suhdetta siten. 28 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Onnea, hermigo. Onko teillä suuria suunnitelmia illaksi? 29 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 Hän ei pidä ystävänpäivästä. 30 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 Se tekee asian helpoksi minulle. 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Ei paineita. 32 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Niin, toki. 33 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Entä sinä? Tekeekö Chad jotain erityistä? 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Ei, hän ei ole sellainen kundi. 35 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 Pysymme kotona illalla. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 Se on kivaa. 37 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Hei, tytöt. 38 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 Hei. -Olimme kaikki iloisia. 39 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Vaikka Julian ja minun välit olivat yhä epämukavat. 40 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 Mutta ystävänpäivä toisi kaiken sen esiin. 41 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 Ja enemmänkin. 42 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 Ennen päivän loppua jotkut suhteet lähenisivät, 43 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 yksi hajoaisi palatakseen vahvempana - 44 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 ja yksi päättyisi lopullisesti. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Pitääkö sinun aina tehdä asioista mysteeri? 46 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 En tiedä. Teenkö siten? 47 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Kerro vain tarina. 48 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Katsos, ystävänpäivä voi luoda paljon paineita suhteisiin. 49 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Myös salaisiin. 50 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 No, se oli kivaa. 51 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Se oli tajunnanräjäyttävää, eivätkä hiuksesi edes liikkuneet. 52 00:02:53,298 --> 00:02:58,345 Kuukausien seksisuhde oli muuttanut jotain Dianen ja Héctorin suhteessa. 53 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Toiselle kyseessä oli merkityksetön hauskanpito. 54 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 Mutta toiselle siitä oli tullut paljon enemmän. 55 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Piharyhmä on jo ulkona. Lähde takaa, jottei sinua nähdä. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Muuten - 57 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 hyvää ystävänpäivää. 58 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Inhaa. 59 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Hetken luulin sinun olevan tosissasi. -En tietenkään. 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Tosi inhaa. 61 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 Takaovesta. -Kyllä vain. 62 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 DIANELLE VIETETÄÄN YSTÄVÄNPÄIVÄÄ YHDESSÄ - SUUKKO 63 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 Oli Lorenan viimeinen päivä Acapulcossa - 64 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 ennen paluuta Mexicaliin. 65 00:03:58,322 --> 00:04:03,035 Hänen ja Memon alettua seurustella he eivät saaneet kahdenkeskistä aikaa. 66 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Ei käsiä! 67 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Silti Memo oli päättänyt taivutella Lupen - 68 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 antamaan heidän viettää viimeinen ilta kahdestaan. 69 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 70 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Tulin tänne tänään tunnustamaan rakkauteni. 71 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 Mitä? -En sinulle, vaan Lorenalle. 72 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 Sisarentyttäresi, 73 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 suuri tosirakkauteni lähtee huomenna. 74 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 Siksi vaadin, että päästät meidät treffeille - 75 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 tänä rakkauden erityisenä päivänä. 76 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 En hyväksy kieltävää vastausta. 77 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 Ei. -Hyvä on. 78 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 Minä etsin yhä keinoa osoittaa kykyni Dianelle. 79 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Päätin siis mennä pidemmälle kuin hänen sanomalehtensä. 80 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Tässä kahvinne ja sanomalehtenne. 81 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 Ja viineri. Ja pieni kasvi piristämään toimistoa. 82 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Ja minttukarkkeja. 83 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 Ja muffini, jos ette pidä viineristä. 84 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Kiitos näistä kaikista irtoesineistä. 85 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Itse asiassa minulla on tärkeä tehtävä sinulle. 86 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Olemme tarjonneet kuukausia luksusystävänpäiväpakettia - 87 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 presidenttisviitissämme, mutta sitä ei ole varattu. 88 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 Ennen tätä aamua. 89 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 Ja mitä pakettiin kuuluu? 90 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 Se on hauska osa. Ei aavistustakaan. 91 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Mutta Tellerien maksamasta hinnasta sen on syytä olla hyvä. 92 00:05:23,740 --> 00:05:29,454 Keksinkö jotain? Rakastan ystävänpäivää. Rakastan rakkautta. Rakastan paketteja. 93 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Ihanaa. 94 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 DIANE DAVIES - TJ 95 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 Se on suuri työ, mutta älä huoli. Et ole tässä yksin. 96 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 No niin, te kaksi. Täyttäkää sviitti romantiikalla. 97 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 Otan tämän huoneen. 98 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 Otan jonkin toisen. 99 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Sara yritti yhä toipua sydänsurustaan. 100 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Hän syytti abuelaasi erostaan Robertan kanssa. 101 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Tietenkään hän ei voinut sanoa sitä, joten viha ilmeni oudoilla tavoilla. 102 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Tuo on todella kovalla. 103 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 Voin hiljentää TV:n. 104 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 Tarkoitan pureskeluasi. Se on todella äänekästä. 105 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Syön banaania. Tuskin pureskelen. 106 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 Silti suusi kuulostaa olevan täynnä ruuveja. 107 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Ei. En kuule mitään. Katso, kuinka lähellä korvani ovat suutani. 108 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Luoja. Tuntuu hyvältä, kun on koukku. 109 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 Esteban. Tule puhumaan kanssamme. 110 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Hyvää ystävänpäivää. 111 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Lähde nyt. 112 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 Lähde? 113 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Jos se sopii. Haluan kokata yllätysaterian sinulle. 114 00:07:03,590 --> 00:07:06,635 Teen pulpo enamoradoa. Hitto, sen piti olla yllätys. 115 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 Niin, äiti. 116 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Lähde. 117 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Hyvä on. 118 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Tarvitsen sinut mukaani. 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 Tarvitsen apuasi. En ostanut hänelle mitään. 120 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 Kyllä, menkää molemmat. 121 00:07:18,355 --> 00:07:21,733 En halua, että näette sydämenmuotoisen vanukkaan. Taasko? 122 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Me lähdemme. 123 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 Kukkia. Ilmapalloja. 124 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Samppanjaa. Ruusun terälehtiä. 125 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Tämä on syvältä. 126 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 Täysin roskaa. 127 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Mitä me teemme? 128 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Suklaakuorrutettuja mansikoita! 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo opetti tekemään joutsenen lautasliinasta. 130 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Voisin tehdä pyyhkeistä suutelevat joutsenet sängylle. 131 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Toki. Osaan nähdä Tellerit nyt. 132 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 Pyhä jysäys, Susan. Joutsenet on tehty pyyhkeistä. 133 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Sanoinhan, että se on rahan arvoista. 134 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Anteeksi, ettei se ole yhtä nerokasta kuin "suklaakuorrutetut mansikat". 135 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Miksi välimme ovat oudot? 136 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 Emme voi edes olla samassa huoneessa yhdessä. 137 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Niinpä, se on outoa. 138 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Kaipaan ystävyyttämme. 139 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Mitä tapahtui? 140 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Parveke tapahtui. 141 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 Héctor, naistenmies. 142 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 Näen sinun katsovan tuota typykkää. 143 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 Ei. -Onko suunnitelmia isoksi y-päiväksi? 144 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Pyörität varmasti monia muijia. 145 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Haluan pyörittää vain yhtä muijaa. 146 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Kuulostaa siltä, että joku kesytti pedon. 147 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 No, kerro siitä typykästä. Suostu nyt. Kerro kaikki. 148 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Millainen hän on fyysisesti? Minun tyyppiänikö? 149 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 Tavallaan kyllä. 150 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 Teillä on paljon yhteistä. 151 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Älä viitsi. Haluan yksityiskohtia. Onko hän vanhempi vai nuorempi? 152 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Hän on vanhempi. 153 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Hyvä! Tiesin sen. Hän on kuuma mamma. Mamma. 154 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Älä sano mamma. 155 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 Pikku mammani on kuuma! -Selvä. 156 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Parasta varoa. Saatan yrittää iskeä hänet. 157 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Toivon, ettet. 158 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad ja mamacita sängyssä. Kuvittele se. 159 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 Yritän olla kuvittelematta. -Tiedätkö mitä? 160 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Jos välit Juliaan viilenevät, 161 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 onko hänellä siskoa? -Ei. 162 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 Ainoastaan poika. 163 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Voi jukra. Papacito, sinusta tulee isä. 164 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 Ei. -Kyllä. 165 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Ei sillä ole väliä. 166 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 En tunnu kiinnostavan häntä enää. -Ystävänpäivänäkö? 167 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Niinpä. 168 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 Ostin hänelle valtavan pehmoeläimen ja nyt… 169 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 Valtavan pehmoeläimen? 170 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Hemmo, tapailet oikeaa naista. Äitiä. 171 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 Et voi… Jos joku ostaisi äidilleni sellaisen, 172 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 nauraisin päin hänen kasvojaan. 173 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Tee vaikutus, jos pidät hänestä. Laita kaikki peliin. 174 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Ota riski. Osta jotain kivaa kuten coruja. 175 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Tiedäthän? Niinhän se on espanjaksi. 176 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Mukava käydä kauppaa. 177 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Selvä. Haluatko puhua parvekkeesta? 178 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Kyllä! En. Siis… 179 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Sanoit siellä tapahtuneen olleen virhe, 180 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 ja olen samaa mieltä. 181 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 Aivan. Se oli tyhmää. 182 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 Tosi tyhmää. Se ei ollut mitään. 183 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 Se ei tarkoittanut mitään. 184 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Se tapahtui silti! Ja se saa minut hulluksi. 185 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 Jos en kerro ajatuksistani, 186 00:11:18,512 --> 00:11:20,973 räjähdän, mutten voi, koska en voi kertoa kenellekään. 187 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 Minulle voit. 188 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 Enkä voi. 189 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Minua nolottaa. 190 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 No niin, peitä tällä silmäsi. 191 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Outo aika piñatalle. 192 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Ei. Jos emme näe toisiamme, on helpompi kertoa ajatuksistasi. 193 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Minä näytän. 194 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Söin Lupen jugurtin viime viikolla. 195 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Nyt on paljon parempi olo. 196 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Hyvä on. Minun vuoroni. 197 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 No niin. 198 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Tästä lähtee. 199 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Minulla on ollut raskas taakka hartioillani sen jälkeen, kun - 200 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 suutelimme. 201 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 Minun pitäisi kertoa Chadille, mutta se voisi tehdä suhteestamme lopun. 202 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Minun pitäisi kertoa Isabelille, mutta se voisi tehdä suhteestanne lopun. 203 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Haluan puhua sinulle siitä, 204 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 mutta se on tehnyt välimme todella oudoiksi. 205 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Tunnen tuottavani pettymyksen kaikille, vaikka tekisin mitä. 206 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Olen kovin hämmentynyt. 207 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Sitä ei tapahtunut. 208 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Mitä tarkoitat? 209 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Jos sitä ei tapahtunut, ei ole mitään salattavaa Chadiltä tai Isabelilta. 210 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Jos sitä ei tapahtunut, sinun ei tarvitse olla hämmentynyt. 211 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Jos sitä ei tapahtunut, 212 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 voimme olla ystäviä taas. 213 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 Vain me kaksi olimme siellä. 214 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 Se on meidän tarinamme kerrottavaksi. 215 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Täytyy vain sanoa, ettei sitä tapahtunut, niin - 216 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 sitä ei tapahtunut. 217 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Sitä ei tapahtunut. 218 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Sitä ei tapahtunut. 219 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Pariisi. 220 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Mitä? 221 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Valot muistuttavat minua Pariisin valoista. 222 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Meillä on vielä lavasteita isännöimästämme malli-YK-kokouksesta. 223 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Aivan. Keittiö voisi tehdä coq au viniä ja voisarvia. 224 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chadillä on vanha levysoitin, joka näyttäisi siistiltä täällä. 225 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Aloitetaan. 226 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Onnistuitko minua paremmin Lupen kanssa? 227 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 En. Hän haluaa yhä vahtia meitä, kun olemme yhdessä. 228 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Jopa nyt. 229 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Tämä näyttää olevan ystävänpäivämme. 230 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 No, 231 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 pitää saada se kestämään. 232 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Olisipa nuori ja rakastunut. 233 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Tiedätkö, ketkä heistä tulevat mieleen? 234 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Sinä ja se hoikkajalkainen, joka oli puutarhassa töissä. 235 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 236 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Levätköön rauhassa. 237 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Ne hoikat jalat eivät auttaneet uimaan haita pakoon. 238 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Te katsoitte toisianne samalla tavalla. 239 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Tämä herättää varmasti muistoja. 240 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Tiedän, ettet halua puhua äidillesi joistakin asioista, 241 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 mutta haluan sinun tietävän, että tuen sinua. 242 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Kiitos. Keskitytään vain Estebanin lahjaan. 243 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 Pitäisikö hän tästä? 244 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Kyllä. Se on täydellinen. 245 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Terve! Nimeni on Esteban, ja olen nuori kapinallinen. 246 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Kun en ylitä nopeusrajoitusta. 247 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Onko tässä turvavyö? 248 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Älä viitsi, Sara. Ei. 249 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 Ennemminkin näin. 250 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Ole tarkkaavainen. 251 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Tästä lähtee. 252 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Terve! Olen Esteban, rokin kuningas! 253 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Jos se on liian kovalla, voin hiljentää sitä. Onko näin hyvä? 254 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Tiedätkö mitä? Minä vain suljen sen. 255 00:16:27,988 --> 00:16:33,327 Diane, kuten sovimme, ilmoitan sinulle ajoissa vapaapäivästä. 256 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Ensi viikonloppuna käyn poikani ja pojanpoikani luona. 257 00:16:37,623 --> 00:16:42,127 Voisinpa suostua, mutta on paljon töitä ensi kuun Hollywood-juhlan parissa. 258 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Itse asiassa meidän täytyy alkaa puhua kutsuista, pitopalvelusta… 259 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Puhutaan tästä myöhemmin. 260 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Hyvä on. 261 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Onko tämä vitsi? 262 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Jos rakastamisesi on vitsi, olen maailman suurin pelle. 263 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, olen ollut satojen, ei, kymmenien naisten kanssa, 264 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 mutta yksikään ei vedä vertoja sinulle, Diane Davies, mi amor. 265 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 On tapahtunut väärinkäsitys. 266 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 En jätä sinua ikinä. Olen aina täällä. 267 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Mitä? Ei. Mikä tuo on? 268 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 Sovit, että tämän piti olla satunnaista. 269 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Mutta mi amor… 270 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Älä kutsu minua noin. 271 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Tiedätkö mitä? 272 00:17:30,467 --> 00:17:33,762 Sinä pilasit sen. Olen pahoillani, se on ohi. 273 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 Hetki. 274 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 Ohi? 275 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Hyvä on. Ei tarvitse rakastaa toisiamme enää. 276 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Merkityksetöntä seksiä kolmesti viikossa. 277 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 Välillä kynttiläillallinen, kerrotaan intiimit salaisuutemme. 278 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Luoja, ei. 279 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 Hyvä on. Ei illallista. Vain seksiä. 280 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Ja kevyttä keskustelua. Puhutaan siitä, mitä katsomme TV:stä. 281 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 Sinun pitää lähteä. 282 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 Jos joku saa tietää meistä, saat potkut. 283 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Hyvä on. 284 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Minä lähden. 285 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Viimeinen tarjous. 286 00:18:06,628 --> 00:18:11,049 En puhu mitään, vain seksiä. Määräät ajan. Olen vain lavaste. Ota tai jätä. 287 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 Ulos! -Sanoin lähteväni. 288 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 Siinä hän on! 289 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Vou, näytät sliipatulta. 290 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 Miten se meni? -Ei kovin hyvin. 291 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Ei kovin hyvin. 292 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Ei. 293 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Tässä. Voit antaa tämän Julialle. 294 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Kiitti, mutta tämä ei ole hänen tyyliään. 295 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Hei, Héctor. 296 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Kuka antoikaan sinulle pakit, hänen poikansa jää vaille hienoa isää. 297 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 Nyt tämä alkaa tuntua Pariisilta. 298 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 Oletko käynyt? 299 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 En, mutta asun siellä varmasti joskus. 300 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 Ehkä näytän vaatteitani muotiviikolla. 301 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Hienoa. Käyn kylässä yksityiskoneellani. 302 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Treffit sovittu. 303 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Hienoa. Pidän niistä. 304 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Kädet ylös. Olen hauskanpitopoliisi. 305 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Ei huolta. Ase ei ole oikea. 306 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Vaikka minut ryösti kerran mies, joka osoitti sormilla minua. 307 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 Mutta oli hyvin pimeää. 308 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Haluan kuvan sinusta. Missä kamera on? 309 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 Taitaa olla lipastoni päällä. 310 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Älä ota mitään pois. 311 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Ruoka tuoksuu herkulliselta. 312 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Pulpo enamorado on ollut erityisresepti suvussani sukupolvien ajan. 313 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 Isoäitini äiti antoi sen isoäidilleni, 314 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 isoäitini äidilleni ja sitten äitini minulle. 315 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Joka ainesosan pitää olla tarkka, joka mitan oikea. 316 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Se on monimutkaista, 317 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 joten laitoin kanaa. 318 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 Tuo tarina on kovin… 319 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Äiti, mikä kestää niin kauan? 320 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Kamera on… 321 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, tämä on kamalaa. 322 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 Anelin tia Lupea vielä kerran päästämään treffeille. 323 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Hän käski töihin. Tänään. 324 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 Nyt voimme olla yhdessä vain, 325 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 jos autat pyykkituvassa. -Pyykkituvassako? 326 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Pitäisikö ystävänpäivänä taitella lakanoita? 327 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Oletpa vihainen. 328 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Pidän siitä. 329 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 Ja pyyhkeitä! Ja tyynyliinoja! 330 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 Luettele tekstiilejä. Se on seksikästä. 331 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 Ja pöytäliinoja! Ja lautasliinoja! 332 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Tämä on viimeinen iltamme yhdessä. 333 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 Tämä ei sovi. 334 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 Nauttikaa illastanne yhdessä. Lupe. 335 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Eli koko tämän ajan - 336 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 ei ollut Roberta ja Máximo - 337 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 vaan Roberta ja sinä. 338 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 Miten saatoit tehdä tämän? 339 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 Se on syntiä! -Mutta me… 340 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Mitä jos ihmiset saavat tietää? Mitä he sanovat? 341 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 En tiedä. 342 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Huvinpitopoliisi! Teidät on pidätetty, koska ette tulleet syömään. 343 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Laitan folion päälle, jottei se jäähdy. 344 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 Entä tulevaisuutesi? Miten ajattelet tekeväsi perheen? 345 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Ei ole mitään sitä tärkeämpää. 346 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Elämäni ei olisi mitään ilman lapsiani. 347 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 En tiedä. Minä vain… 348 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 En ole varma, haluanko aviomiehen. 349 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Miten voisit tietää? Et ole yrittänyt olla pojan kanssa. 350 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 En ole ikinä halunnut yrittää. 351 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Uskomatonta. 352 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Mitä isäsi sanoisi? 353 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 Anteeksi. 354 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Missä pidätte foliota? 355 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Etsin sen. 356 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 Me onnistuimme. -Näin on. 357 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Miten sanotaan hyvää työtä ranskaksi? 358 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Se sanotaan… 359 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 No... 360 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 ...sinulle myös. 361 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Olen iloinen, että olemme ystäviä taas. 362 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Niin minäkin. 363 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 He saapuvat pian. Tehdäänkö viimeinen tarkastus? 364 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Rva Teller, kultaseni, saanko esitellä upean pariisilaisen sviittimme? 365 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Hra Teller, tämä on aivan jumalainen. 366 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Kallista samppanjaa. Uulalaa. 367 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 Älä huoli. Se maksoi vain miljoona dollaria. 368 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 Kahden miljoonan samppanja oli loppu. 369 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Tämä on mahtavaa. Teittekö te kaiken tämän? 370 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Joo, mutta pitäisi lähteä. Tellerit saapuvat pian. 371 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 Ei, kultaseni. 372 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 Me olemme Tellerit. 373 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 Varasin sviitin väärällä nimellä yllättääkseni sinut. 374 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Sanoin, että olemme sisällä mutten missä. 375 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Voi luoja. Olet mahtava. 376 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Uskomatonta, että jouduit valmistelemaan oman sviittisi. 377 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 No, ystäväni, ihanaa iltaa teille. 378 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Kiitti, samoin sinulle. 379 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Voi luoja. 380 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Minulla on samanlainen levysoitin. 381 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Kaikki selviää. Teemme seuraavasti. 382 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Teeskentelemme, ettei tätä tapahtunut. Emme puhu Robertasta enää, 383 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 ja kasvat ulos tästä vaiheesta. 384 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 Vaiheesta? Äiti… 385 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Olet teini. Olet hämmentynyt. 386 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Unohdamme tämän ja jatkamme elämää. 387 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Äiti, kuuntele! Minä en… 388 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 En voi tehdä sitä. 389 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 En halua tehdä sitä. 390 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 Se on syntiä. 391 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 Kotonani ei voi asua joku, joka käyttäytyy yhä siten. 392 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Enkä minä asu paikassa, jossa minun pitää valehdella siitä, kuka olen! 393 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara… 394 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 En voi hyväksyä sitä osaa sinussa. 395 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Äiti, olen tosissani. 396 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Se ei ole oikein. 397 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 Olen pahoillani. 398 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 En voi sanoa, että se sopii. 399 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Anna anteeksi. 400 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Inhoan sinua! 401 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 Ja sitten - 402 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 äitisi ja abuelasi sanoivat toisilleen asioita, 403 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 joita en ikinä toista sinulle. 404 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Heiltä veisi pitkään päästä sen päivän tapahtumien yli. 405 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Tietenkin silloin minulla oli muuta mielessäni. 406 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 407 00:26:17,661 --> 00:26:22,249 Suunnitelmamme ovat vasta huomiseksi, mutta halusin antaa nämä sinulle. 408 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 Suklaata. Onpa - 409 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 imelää. 410 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 Ei mitä hyvänsä suklaata. 411 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Varastin jokaisen huoneiden tyynyiltä Las Colinasissa. 412 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Vain sinua varten. 413 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Ne ovat täydellisiä. 414 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 Joe, 415 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 se lisäpysähdys, jonka laitoit matkasuunnitelmaan. 416 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Hetkinen. Sekö, josta sanoitte, ettette halua mennä, 417 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 ja olitte vihainen sen ehdottamisesta? 418 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 Niin. Se. 419 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Voisitko kuitenkin tutkia sitä? 420 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Ihana idea, pomo. Hoidan sen mielelläni puolestanne. 421 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Menet siis tapaamaan Isabelia. 422 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 En tiedä. 423 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 Menenkö? 424 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Kuvittele olla töissä hänelle. 425 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 En tiedä, miten pystyt. -Se on kidutusta. 426 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Mutta kuten sanoin, 427 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 se ystävänpäivä muutti meitä kaikkia eri tavoin. 428 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Jotkin suhteet lähenivät. 429 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Yksi suhde päättyi lopullisesti. 430 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 Ja vaikka eräänä päivänä asiat muuttuisivat, 431 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 ja siitä huolimatta, ettei kumpikaan halunnut sitä, 432 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 yksi suhde kariutui. 433 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Tekstitys: Jari Vikström