1 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 אתה יודע מה, הוגו? 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 אני תמיד מדבר על עצמי. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 ספר לי על החיים שלך. 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 אז… 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 יש לך חברה בבית? 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 טוב, יש ילדה אחת, נטליה. 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 היא לא החברה שלי, אנחנו רק שותפים במעבדה. 8 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 אבל יום אחד… -כן. 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 היא ביקשה ממני עט למרות שכבר היה לה עט. 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 או שאולי זה היה עיפרון מכני? -וואו. סיפור מדהים. אני מת עליו. 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 אז, היה זה ביום בוולנטיין ב-1985. 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 לא, רגע. הסיפור שלי לא נגמר. 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 הוא כן נגמר. 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 היה זה ביום בוולנטיין ב-1985. 15 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 ובלאס קולינאס, כולנו היינו נרגשים. 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 יבוא זול ותאגידי מאמריקה שפולש למדינה שלנו 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 והופך אותה גנרית יותר בכל שנה? 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 לא תודה. 19 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 יום ולנטיין הוא רשת המזון המהיר של החגים. 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 טוב, לא כולנו התרגשנו. 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 זו בדיוק הבעת הפנים שמקסימו עטה כשאמרתי לו 22 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 שאני לא רוצה שום קשר ליום הנדוש הזה. 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 הוא כזה חמוד. 24 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 כמה זמן אתם יחד, תשעה ימים? 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 כן? 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 מוזר שאת יודעת את זה ואני לא. 27 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 מי עוקב כך אחרי מערכת יחסים? 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 תשעה ימים. 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 אני אוהב לעקוב כך אחרי מערכת היחסים שלנו. 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 ברכותיי, הרמיגו. 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 יש לכם תוכניות לערב הזה? 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 היא לא ממש בקטע של יום ולנטיין. 33 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 אבל זה מקל עליי, לא? 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 מוריד את הלחץ. 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 כן, בטח. 36 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 ואתם? צ'אד תכנן משהו לערב? 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 לא, הוא לא כזה. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 פשוט נישאר בבית הערב. 39 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 יהיה נחמד. 40 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 היי, היי. 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 היי. -כולנו היינו מאושרים. 42 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 על אף שחוליה ואני הרגשנו אי נוחות עדיין. 43 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 אבל יום ולנטיין יציף את כל זה. 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 ויותר מכך. 45 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 לפני סוף היום, מערכות יחסים מסוימות יתחזקו… 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 אחת תתפרק כדי לחזור חזקה יותר 47 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 ואחת תסתיים לעד. 48 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 באמת? אתה חייב תמיד להפוך כל דבר לתעלומה? 49 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 אני לא יודע. אני חייב? 50 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 פשוט ספר את הסיפור. 51 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 תבין, יום ולנטיין מוסיף המון לחץ למערכות יחסים. 52 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 כולל מערכות יחסים סודיות. 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 זה היה כיף. 54 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 זה היה מטורף, והשיער שלך לא זז בכלל. 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 אחרי חודשים ששכבו יחד, 56 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 משהו השתנה במערכת היחסים של דיאן ושל הקטור. 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 בשביל אחת מהם זה נותר רומן חסר משמעות. 58 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 אבל בשביל השני זה הפך למשהו גדול הרבה יותר. 59 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 הצוות כבר החל לעבוד. צא מאחור כדי שלא יראו אותך. 60 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 דרך אגב, 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 יום ולנטיין שמח. 62 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 דוחה. 63 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 לרגע חשבתי שאתה רציני. -ברור שלא. 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 גועל נפש. 65 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 צא מאחור. -כן. 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 - לדיאן תהיי הוולנטיין שלי - 67 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 בינתיים, זה היה היום האחרון של לורנה באקפולקו 68 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 לפני החזרה למקסיקלי. 69 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 מאז שממו והיא החלו לצאת יחד, 70 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 הם לא הצליחו להיות לבד. 71 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 בלי ידיים! 72 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 ובכל זאת, ממו היה נחוש בדעתו לשכנע את לופה 73 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 לתת להם לבלות את הערב האחרון שלהם יחד לבד. 74 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 לופה. 75 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 באתי לכאן היום כדי להצהיר על אהבתי. 76 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 מה? -לא. לא לך. ללורנה. 77 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 האחיינית שלך… 78 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 אהבתי הגדולה והאמיתית עוזבת מחר. 79 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 זו הסיבה שאני חייב להתעקש שתרשי לנו לצאת לדייט אחד 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 ביום האהבה המיוחד הזה. 81 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 לא אקבל "לא" כתשובה. 82 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 לא. -בסדר. 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 אני עדיין חיפשתי דרך 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 להוכיח את עצמי בפני דיאן. 85 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 אז החלטתי לחרוג מהעיתון הרגיל שלה. 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 הנה הקפה והעיתון שלך. 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 וגם מאפה. 88 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 ועציץ קטין כדי לייפות את המשרד שלך. 89 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 וסוכריות מנטה. 90 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 ומאפין למקרה שלא תאהבי את המאפה. 91 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 תודה על כל החפצים הקטנים האלה. 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 האמת היא שיש לי משימה חשובה בשבילך. 93 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 בחודשים האחרונים אנחנו מציעים חבילת ולנטיין דלוקס 94 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 בסוויטה הנשיאותית שלנו, אבל איש לא הזמין אותה. 95 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 עד הבוקר. 96 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 ומה יש בחבילת ולנטיין דלוקס? 97 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 זה הקטע הכיפי. אין לי מושג. 98 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 אבל עם מה שאדון וגברת טלר שילמו, זה צריך להיות מעולה. 99 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 את רוצה שאמציא משהו? אני אוהב את ולנטיין. 100 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 אני אוהב אהבה. אני אוהב חבילות. 101 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 נהדר. 102 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 - דיאן דיוויס, מנכ"לית - 103 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 אני יודעת שזו עבודה גדולה, אבל אל תדאג. אתה לא תעשה אותה לבד. 104 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 בסדר, שניכם. מלאו את הסוויטה הזו ברומנטיקה. 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 אני אקח את החדר הזה. 106 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 אני אקח את החדר השני. 107 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 בינתיים, שרה התמודדה עם שברון הלב שלה. 108 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 היא האשימה את סבתא שלך בפרידה שלה מרוברטה. 109 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 אבל כמובן שהיא לא יכלה להגיד את זה, אז הכעס שלה יצא בדרכים מוזרות. 110 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 זה חזק מדי. 111 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 אני יכולה להחליש את הטלוויזיה. 112 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 התכוונתי ללעיסה שלך, היא חזקה מאוד. 113 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 אני אוכלת בננה. אני בקושי לועסת. 114 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 אבל זה נשמע כאילו יש לך ברגים בפה. 115 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 לא. אני לא שומעת כלום ותראי כמה האוזן שלי קרובה לפה שלי. 116 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 אלוהים, איזה כיף שיש לי וו. 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 אסטבן, בוא לדבר איתנו, בבקשה. 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 יום ולנטיין שמח. 119 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 עכשיו צאי החוצה. 120 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 החוצה? 121 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 אם זה בסדר, אני רוצה לבשל לך ארוחת ערב בהפתעה. 122 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 אכין פולפו אנמורדו. 123 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 לעזאזל, זו הייתה אמורה להיות הפתעה. 124 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 כן, אימא… 125 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 צאי החוצה. 126 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 בסדר. 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 אבל את צריכה לבוא איתי. 128 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 אני צריכה את עזרתך, לא קניתי לו כלום! 129 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 כן, שתיכן לכו… 130 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 אני לא רוצה שתראו את הפלאן בצורת לב שאני מכין. 131 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 שוב? 132 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 אנחנו הולכות. 133 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 פרחים, בלונים. 134 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 שמפניה, עלי ורדים. 135 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 זה גרוע, מה? 136 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 זה זבל. 137 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 מה נעשה? 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 תותים מצופים בשוקולד. 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 דון פבלו לימד אותי להכין ברבור ממפית. 140 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 אני יכול להפוך שתי מגבות לברבורים שמתנשקים על המיטה. 141 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 בטח. אני יכולה לדמיין את אדון וגברת טלר… 142 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 בחיי, סוזן. הברבורים עשויים מהמגבות שלנו, 143 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 אמרתי לך שזה יהיה שווה את הכסף. 144 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 אני מצטער שזה לא מבריק כמו "תותים מצופים בשוקולד!" 145 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 למה מוזר כל כך בינינו? 146 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 אנחנו לא יכולים אפילו להיות באותו החדר יחד. 147 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 אני יודעת, זה מוזר. 148 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 אני מתגעגעת לידידות איתך. 149 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 מה קרה? 150 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 מה שקרה במרפסת… 151 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 הקטור, רודף השמלות. 152 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 אני רואה איך אתה מסתכל על הפצצה הזו. 153 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 לא. -אז יש לך תוכניות לוולנטין? 154 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 אתה בטח מלהטט מלא בחורות. 155 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 יש רק בחורה אחת שאני רוצה ללהטט. 156 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 וואו, נשמע שמישהי אילפה את החיה. 157 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 ספר לי על הבחורה הזו. קדימה, אחי, דבר. 158 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 איך היא נראית, גופנית? היא הסגנון שלי? 159 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 אפשר להגיד שכן. 160 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 יש לכם המון במשותף. 161 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 בחייך, אני רוצה פרטים, בסדר? היא מבוגרת יותר, צעירה יותר? 162 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 היא… מבוגרת יותר. 163 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 יש, ידעתי. היא מאמה פצצה. מאמה, מאמה, מאמה. 164 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 אל תגיד "מאמה" בבקשה. 165 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 המאמה שלי לוהטת! -בסדר. 166 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 כדאי לך להיזהר כי אני עלול להתחיל איתה. 167 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 אני מקווה מאוד שלא. 168 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 צ'אד והמאמסיטה עושים את זה. תאר לעצמך. 169 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 אני משתדל לא לעשות זאת. -היי, תשמע, 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 אם המצב עם חוליה יתקרר, 171 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 יש לה אחות? -לא. 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 רק בן. 173 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 בחיי. פאפסיטו, אתה תהיה אבא. 174 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 לא. -כן! 175 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 זה לא משנה ממילא. 176 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 היא פחות מתלהבת ממני. -רגע, ביום ולנטיין? 177 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 כן, אני יודע. 178 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 אפילו קניתי לה בובה ענקית ועכשיו… 179 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 בובה ענקית? 180 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 אחי, אתה יוצא עם אישה אמיתית. אם. 181 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 אתה לא יכול… אם מישהו היה קונה לאימא שלי בובה ענקית, 182 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 הייתי צוחק לו בפנים, בסדר? 183 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 אתה צריך לעשות משהו גדול אם אתה מחבב אותה. תהמר הכול, 184 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 תסתכן, קנה לה משהו נחמד כמו "תה-שיט". 185 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 אתה מבין? כי כך אתם הוגים את זה. 186 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 תענוג לעשות איתך עסקים. 187 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 בסדר. את רוצה… לדבר על המרפסת? 188 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 כן! לא, כלומר… 189 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 אמרת שמה שקרה היה טעות… 190 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 ואני מסכימה. 191 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 כן. זה היה טיפשי. 192 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 טיפשי מאוד. זה היה שום דבר. 193 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 פחות משום דבר. לא הייתה לזה משמעות. 194 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 אבל זה קרה! וזה משגע אותי. 195 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 ואילו לא אגיד מה שאני חושבת, 196 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 אתפוצץ, אבל אני לא יכולה 197 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 כי אסור לי להגיד לאף אחד. 198 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 את יכולה להגיד לי. 199 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 לא, אני לא יכולה. 200 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 אני נבוכה. 201 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 קחי, שימי את זה על העיניים. 202 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 זה רגע מוזר לפיניאטה. 203 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 לא, אם לא נצטרך להביט זה בזה, 204 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 יהיה לנו קל יותר להגיד מה שאנחנו מרגישים. 205 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 תראי, אראה לך. 206 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 אני זה שאכל את היוגורט של לופה בשבוע שעבר. 207 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 אני מרגיש הרבה יותר טוב עכשיו. 208 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 בסדר, תורי. 209 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 בסדר. 210 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 הנה זה בא. 211 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 אני נושאת משא עצום על הכתפיים מאז… 212 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 הנשיקה. 213 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 ואני מרגישה שאני צריכה לספר לצ'אד, אבל זה עלול לחסל את מערכת היחסים שלנו, 214 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 ואני מרגישה שאני צריכה לספר לאיזבל, אבל זה עלול לחסל את מערכת היחסים שלך, 215 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 ואני רוצה לדבר איתך על זה, 216 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 אבל זה הופך את המצב בינינו למוזר. 217 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 אני פשוט מרגישה שאני מאכזבת את כולם בכל דבר שאני עושה. 218 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 אני מוצפת לגמרי. 219 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 זה לא קרה. 220 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 מה זאת אומרת? 221 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 אם זה לא קרה, אין לך מה להסתיר מצ'אד ומאיזבל. 222 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 אם זה לא קרה, את לא צריכה להרגיש מוצפת. 223 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 אם זה לא קרה, אז… 224 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 אנחנו יכולים לחזור להיות ידידים. 225 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 רק אנחנו היינו שם. 226 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 רק אנחנו יכולים לספר את הסיפור הזה. 227 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 אז אנחנו רק צריכים להגיד שזה לא קרה ו… 228 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 זה לא קרה. 229 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 זה לא קרה. 230 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 זה לא קרה. 231 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 פריז. 232 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 מה? 233 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 האורות מזכירים לי את האורות בפריז… 234 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 אני חושבת שנותרו לנו אביזרים מכנס האו"ם המדומה שאירחנו כאן. 235 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 כן. במטבח יכולים להכין קוק-או-ואן וקרואסונים… 236 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 לצ'אד יש פטפון עתיק שיכול להיראות מעולה כאן… 237 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 בואי נתחיל. 238 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 הצלחת עם לופה יותר ממני? 239 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 לא. היא מתעקשת לפקח עלינו כל הזמן כשאנחנו יחד. 240 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 אפילו עכשיו. 241 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 נראה שכך ייראה יום ולנטיין שלנו. 242 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 טוב, 243 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 נצטרך להפוך אותו למיוחד. 244 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 להיות צעיר ומאוהב. 245 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 את יודעת את מי הם מזכירים לי? 246 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 אותך ואת הבחור עם הרגליים הרזות שעבד כאן כגנן. 247 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 מאוריסיו. 248 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 ינוח על משכבו בשלום. 249 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 הרגליים הרזות ההן לא עזרו לו לשחות מהר יותר מהכריש. 250 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 נהגתם להביט זה בזה בדיוק כך… 251 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 זה בטח מעורר בך זיכרונות. 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 אני יודעת שיש דברים שאת לא אוהבת לדבר עליהם עם אימא שלך, 253 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 אבל אני רוצה שתדעי שאני לצדך. 254 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 תודה. בואי נתמקד במציאת מתנה לאסטבן. 255 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 את חושבת שזה ימצא חן בעיניו? 256 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 כן, זה מושלם. 257 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 שלום, שמי אסטבן ואני מורד צעיר! 258 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 אבל אני שומר על המהירות המותרת בחוק. 259 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 ויש לזה חגורת בטיחות? 260 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 בחייך, שרה. לא כך. 261 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 זה יותר… 262 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 שימי לב. 263 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 הנה זה בא… 264 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 אני אסטבן, מלך הרוקנרול! 265 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 אבל אם זה חזק מדי, אני יכול להחליש. זה טוב? 266 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 אתם יודעים מה? עדיף שאכבה. 267 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 דיאן, כמו שסיכמנו, 268 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 אני מודיע לך מוקדם על כל חופשה. 269 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 בסוף השבוע הבא אבקר את הבן ואת הנכד שלי. 270 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 הייתי שמחה להסכים, 271 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 אבל יש לנו המון עבודה לקראת מסיבת הוליווד בחודש הבא. 272 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 למעשה, אנחנו צריכים להתחיל לדבר על ההזמנות ועל הקייטרינג. 273 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 בוא נדחה את השיחה הזו, בסדר? 274 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 בסדר. 275 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 זו בדיחה? 276 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 אם לאהוב אותך זה בדיחה, אני הליצן הגדול בעולם. 277 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 דיאן, הייתי עם מאות… לא, עשרות נשים, 278 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 אבל אף אחת מהן לא משתווה אלייך, דיאן דיוויס, אהובתי. 279 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 בסדר, אני חושבת שיש כאן אי הבנה. 280 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 לא אעזוב אותך לעולם. תמיד אהיה כאן. 281 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 מה? לא. מה זה? 282 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 הסכמת שזה יהיה קשר קליל. 283 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 אבל אהובתי… 284 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 תפסיק לקרוא לי כך בבקשה. 285 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 בעצם, אתה יודע מה? 286 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 הרסת את זה. 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 אני מצטערת, הקטור, זה נגמר. 288 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 רגע. 289 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 נגמר? 290 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 בסדר. אנחנו לא חייבים לאהוב זה את זה. 291 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 רק סקס חסר משמעות. שלוש פעמים בשבוע. 292 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 וארוחה לאור נרות מדי פעם כדי לשתף זה את זה בסודות אינטימיים. 293 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 אלוהים אדירים, לא. 294 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 בסדר, בלי ארוחת ערב. רק סקס. 295 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 ושיחה קלילה. נדבר על מה שאנחנו צופים בטלוויזיה. 296 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 הקטור, אתה צריך ללכת. 297 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 ואם מישהו יגלה עלינו, אתה תפוטר. 298 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 בסדר. 299 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 אני הולך. 300 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 הצעה אחרונה. 301 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 לא אגיד מילה, רק סקס. את תגידי מתי, 302 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 אני רק אביזר. כן או לא. 303 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 תסתלק! -אמרתי שאני הולך. 304 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 הנה הוא! 305 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 וואו, נראה חלקלק. 306 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 איך הלך? -לא משהו, צ'אד. 307 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 לא משהו. 308 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 לא. 309 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 קח. תן את זה לחוליה. 310 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 תודה, אחי, אבל זה לא הסגנון שלה. 311 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 היי, הקטור. 312 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 אני לא יודע מי סירבה לך, אבל הבן שלה הפסיד אב מעולה. 313 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 עכשיו זה מתחיל להיראות כמו פריז. 314 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 היית שם פעם? 315 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 לא, אבל אגור שם יום אחד. 316 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 אולי אציג את הבגדים שלי בשבוע האופנה. 317 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 מושלם. אבקר אותך במטוס הפרטי שלי. 318 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 קבענו. 319 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 מעולה, אני מת עליהם. 320 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 הרימו ידיים! זו משטרת המגניבות! 321 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 אל תדאגו, זה לא אקדח אמיתי. 322 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 למרות שפעם מישהו שדד אותי עם האצבעות בלבד. 323 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 אבל היה חשוך מאוד. 324 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 אני צריכה לצלם אותך. איפה המצלמה? 325 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 אני חושבת שבשידה שלי. 326 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 אל תוריד אף בגד. 327 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 לאוכל יש ריח מעולה. 328 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 טוב, פולפו אנמורדו הוא מתכון מיוחד שקיים במשפחה שלי כבר דורות רבים. 329 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 הוא הועבר בקפידה מסבתא רבתא שלי אל סבתא שלי, 330 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 מסבתא שלי אל אימא שלי, מאימא שלי אליי. 331 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 כל מידה חייבת להיות מדויקת, כל רכיב חייב להיות נכון, 332 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 זה מורכב מאוד, 333 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 זו הסיבה שהכנתי עוף. 334 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 הסיפור הזה היה… 335 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 אימא, למה זה לוקח לך זמן רב כל כך? 336 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 המצלמה נמצאת… 337 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 ממו, זה נורא. 338 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 התחננתי בפני דודה לופה שתרשה לנו לצאת לעוד דייט אחד, 339 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 אבל היא אמרה שאני חייבת לעבוד הלילה. 340 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 אז עכשיו הדרך היחידה שנוכל לבלות יחד 341 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 היא שתעזור לי בחדר הכביסה. -בחדר הכביסה? 342 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 אז אנחנו אמורים לבלות את יום ולנטיין בקיפול סדינים? 343 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 אתה כועס מאוד! 344 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 אני מתה על זה. 345 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 ומגבות? וציפיות? 346 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 תמשיך למנות כלי מיטה. זה סקסי מאוד. 347 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 ומפות? ומפיות? 348 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 זה הלילה האחרון שלנו יחד! 349 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 זה לא מקובל עליי! 350 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 - תיהנו מהערב שלכם יחד, לופה - 351 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 אז כל הזמן הזה, 352 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 רוברטה לא הייתה עם מקסימו, 353 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 רוברטה הייתה… איתך. 354 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 שרה, איך יכולת לעשות את זה? 355 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 זה חטא! -אבל אנחנו… 356 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 ומה אם מישהו יגלה? מה יגידו כולם? 357 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 אני לא יודעת… 358 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 משטרת המגניבות! 359 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 אתן עצורות כי לא הגעתן לארוחת הערב… 360 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 אכסה אותה בנייר אלומיניום כדי שלא תתקרר. 361 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 ומה עם העתיד? איך תקימי משפחה? 362 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 זה הדבר הכי חשוב בעולם. 363 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 החיים שלי לא יהיו שווים דבר בלי הילדים שלי. 364 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 אני לא יודעת, אני רק… 365 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 אני לא בטוחה שאני רוצה בעל. 366 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 איך את יודעת? לא ניסית להיות עם בחור אף פעם. 367 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 מעולם לא רציתי לנסות. 368 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 אני לא מאמינה. 369 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 מה אבא שלך היה אומר? 370 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 אני מצטער… 371 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 איפה יש נייר אלומיניום? 372 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 אמצא אותו. 373 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 עשינו זאת. -עשינו זאת. 374 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 איך אומרים "עבודה מעולה" בצרפתית? 375 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 אה, אומרים... 376 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 אז... 377 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 גם לך. 378 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 אני שמחה שאנחנו ידידים שוב. 379 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 גם אני. 380 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 הם יגיעו בקרוב. שנעבור על זה עוד פעם אחרונה? 381 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 גברת טלר, יקירתי, 382 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 הרשי לי להראות לך את הסוויטה הפריזאית הנפלאה שלנו. 383 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 בחיי, מר טלר, זה פשוט אלוהי. 384 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 שמפניה יקרה. או-לה-לה. 385 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 אל תדאגי. זה עלה רק מיליון דולר. 386 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 נגמרה להם השמפניה בשני מיליון דולר. 387 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 זה אדיר. 388 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 רגע, אתם עשיתם את כל זה? 389 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 כן, אבל אנחנו צריכים לזוז. הזוג טלר יגיע בעוד רגע. 390 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 לא, יקירה. 391 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 אנחנו הזוג טלר. 392 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 הזמנתי את הסוויטה הזו בשם בדוי כדי להפתיע אותך. 393 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 אמרתי לך שנצא לחופשה, אבל לא אמרתי לך איפה. 394 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 אלוהים אדירים. אתה מדהים. 395 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 אני לא מאמין שהיית צריכה להכין את הסוויטה שלך בעצמך. 396 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 טוב, ידידיי, שיהיה לכם לילה נפלא. 397 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 תודה, מקסימו, גם לך. 398 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 אלוהים אדירים. 399 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 היי, יש לי פטפון כזה בדיוק. 400 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 יהיה בסדר. הכול יהיה בסדר, אהובתי. שמעי מה נעשה. 401 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 נעמיד פנים שזה לא קרה, לא נדבר עם רוברטה שוב, 402 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 ואת תעברי את השלב הזה בחיים שלך. 403 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 שלב? אימא… 404 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 כן, שלב, אהובתי. את מתבגרת. את מבולבלת. 405 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 נשכח מזה ונמשיך הלאה. 406 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 אימא, תקשיבי לי. אני לא… 407 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 אני לא יכולה לעשות את זה. 408 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 אני לא רוצה לעשות את זה. 409 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 זה חטא. 410 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 אני לא יכולה שתגור בבית שלי מישהי… 411 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 שממשיכה להתנהג כך. 412 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 אני לא יכולה לגור במקום שבו עליי לשקר בנוגע לזהות שלי כל הזמן! 413 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 שרה… 414 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 אני לא יכולה לקבל את החלק הזה בך. 415 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 אימא. התכוונתי למה שאמרתי. 416 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 זה לא בסדר, בתי. 417 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 אני מצטערת. 418 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 אני לא יכולה להגיד לך שזה בסדר. 419 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 אני מצטערת. 420 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 אני שונאת אותך! 421 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 ואז, הוגו, 422 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 אימא שלך וסבתא שלך אמרו זו לזו דברים 423 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 שלא אחזור עליהם באוזניך. 424 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 ייקח להן זמן רב להתגבר על מה שקרה באותו היום. 425 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 מובן שאז, הייתי טרוד בדברים אחרים. 426 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 מקסימו. 427 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 אני יודע שהתוכניות שלנו הן רק למחר, 428 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 אבל רציתי לבוא ולתת לך את זה. 429 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 שוקולדים, כמה… 430 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 נדוש. 431 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 לא סתם שוקולדים. 432 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 גנבתי את כל השוקולדים האלה מהכריות בחדרים בלאס קולינאס. 433 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 במיוחד בשבילך. 434 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 הם מושלמים. 435 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 ג'ו… 436 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 התחנה שהוספת ללוח הזמנים… 437 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 רק רגע. 438 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 זו שאמרת לי שאתה לא רוצה ללכת אליה 439 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 וכעסת עליי שהצעתי אותה בכלל? 440 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 כן, זו. 441 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 אתה מוכן לבדוק את זה בכל זאת? 442 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 זה רעיון נפלא, בוס. אשמח לטפל בזה בשבילך. 443 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 אז אתה הולך לפגוש את איזבל. 444 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 אני לא יודע. 445 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 באמת? 446 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 תאר לך איך זה לעבוד אצלו. 447 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 אני לא יודע איך אתה עושה את זה. -זה עינוי. 448 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 אבל כמו שאמרתי, 449 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 יום ולנטיין ההוא שינה את כולנו במובנים רבים. 450 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 מערכות יחסים מסוימות נעשו חזקות יותר. 451 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 מערכת יחסים אחת הסתיימה לעד. 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 ועל אף שיום אחד המצב ישתנה, 453 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 ועל אף ששתיהן לא רצו בזה, 454 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 מערכת יחסים אחת התרסקה. 455 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 תרגום: אסף ראביד