1 00:00:07,299 --> 00:00:12,221 आकापुल्को 2 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 पता है क्या, ह्यूगो? 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 मैं अपने बारे में ही बातें किए जा रहा हूँ। 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 मुझे अपनी ज़िंदगी के बारे में बताओ। 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 तो, 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 वहाँ घर पर तुम्हारी गर्लफ्रेंड है क्या? 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 एक लड़की है तो ज़रूर, नतालिया। 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 पर वह मेरी गर्लफ्रेंड नहीं है। हम बस लैब में साथ काम करते हैं। 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 -पर एक दिन… -हाँ। 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …उसने मुझसे पेन के लिए पूछा जबकि उसके पास पहले से पेन था। 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -या फिर वह एक मेकैनिकल पेंसिल थी? -वाह। क्या कमाल की कहानी है। मज़ा आ गया। 12 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 तो, 1985 का वैलेंटाइन्स डे था। 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 नहीं, रुकिए। मेरी कहानी अभी पूरी नहीं हुई है। 14 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 नहीं, हो गई है। 15 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 तो, 1985 का वैलेंटाइन्स डे था। 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 और लास कोलिनास में, हम सब बहुत ख़ुश थे। 17 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 एक सस्ता, कॉर्पोरेट-निर्मित यू.एस का आयात जो अब हमारे देश में घुसता जा रहा है 18 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 और हर साल ये और भी आम होता जा रहा है। 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 नहीं शुक्रिया। 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 वैलेंटाइन्स डे तो छुट्टियों की फास्ट-फूड चेन की तरह है। 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 अच्छा, तो हम में से सभी लोग ख़ुश नहीं थे। 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 माक्सिमो ने भी ऐसा ही मुँह बना लिया था जब मैंने उसे बताया 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 कि मुझे आज कोई भी घटिया हरकत नहीं चाहिए। 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 वो बहुत प्यारा है। 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 और तुम दोनों को लगभग नौ दिन हो चुके हैं डेट करते हुए, है ना? 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 हाँ? 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 कितना अजीब है कि तुम्हें इस बात का ध्यान है और मुझे नहीं। 28 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 रिश्ते का ऐसा हिसाब कौन रखता है भला? 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 नौ दिन। 30 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 मुझे हमारे रिश्ते का इस तरह से हिसाब-किताब रखना पसंद है। 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 बहुत अच्छे, यार। 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 आज की रात तुम दोनों का कोई ख़ास प्लान है क्या? 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 उसे वैलेंटाइन्स डे कुछ ख़ास पसंद नहीं है। 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 पर इसीलिए मेरे लिए ये थोड़ा आसान हो जाता है, क्यों? 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 प्रैशर नहीं होता ना। 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 हाँ, बिलकुल। 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 तुम्हारा क्या? चैड कुछ खास करने वाला है क्या? 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 नहीं, वो इस तरह का लड़का नहीं है। 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 हम बस आज की रात साथ में रुकेंगे। 40 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 हाँ अच्छा रहेगा। 41 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 हे, हे। 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 -हाय। -हम सभी ख़ुश थे। 43 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 हालाँकि हुलिआ और मैं अभी भी थोड़ा अजीब महसूस कर रहे थे। 44 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 पर वैलेंटाइन्स डे शायद सब कुछ ठीक कर देगा। 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 शायद और भी बेहतर। 46 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 दिन ढलने से पहले ही, कुछ रिश्ते और भी ख़ास हो जाएँगे, 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 एक रिश्ता टूट जाएगा ताकि वो बाद में और मजबूत हो सके, 48 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 और एक हमेशा के लिए ख़त्म हो जाएगा। 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 सच में? आपको हर बात पर पहेलियाँ बुझाना अच्छा लगता है क्या? 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 पता नहीं। ऐसा करता हूँ क्या मैं? 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 सीधा कहानी पर आओ ना। 52 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 पता है, वैलेंटाइन्स डे रिश्तों पर बहुत ज़्यादा दबाव डाल सकता है। 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 उन पर भी जो छिपे हुए हों। 54 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 ये तो मज़ेदार था। 55 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 ये ज़बरदस्त था, और तुम्हारे माथे पर कोई शिकन भी नहीं है। 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 कुछ महीनों के हुक-अप के बाद, 57 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 डायेन और हेक्टर के रिश्ते में कुछ बदलने लगा। 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 एक इंसान के लिए तो ये अभी भी मौज-मस्ती ही थी। 59 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 पर दूसरे के लिए ये उससे बहुत, बहुत आगे बढ़ चुका था। 60 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 नीचे ग्राउंड के लोग जा चुके हैं। पीछे के रास्ते से जाना ताकि तुम्हें कोई देखे ना। 61 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 वैसे, 62 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 हैप्पी वैलेंटाइन्स डे। 63 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 इयू, छी। 64 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 -एक पल के लिए मुझे लगा तुम सिरीयस हो। -बिलकुल भी नहीं। 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 एकदम बकवास। 66 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -पीछे का रास्ता। -अरे, हाँ। 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 डायेन के लिए मेरी वैलेंटाइन बन जाओ एक्स 68 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 इसी दौरान, मेक्सिकैली जाने से पहले 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 वो लोरेना का आकापुल्को में आखिरी दिन था। 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 जब से उसने और मेमो ने डेट करना शुरू किया था, 71 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 उन्हें अकेले में एक-दूसरे के साथ वक़्त गुज़ारने का मौका ही नहीं मिलता। 72 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 हाथ दूर! 73 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 फिर भी मेमो ने ठान लिया था कि वह लुपे को मना लेगा 74 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 कि वो उन दोनों को उनकी आखिरी शाम साथ में बिताने दे। 75 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 लुपे। 76 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 मैं आज यहाँ अपने प्यार का इज़हार करने आया हूँ। 77 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -क्या? -आपके लिए नहीं! लोरेना के लिए। 78 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 आपकी भतीजी… 79 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 …मेरा सच्चा प्यार कल जा रहा है। 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 इसलिए मैं आपसे गुज़ारिश करता हूँ कि प्यार के इस खास दिन पर 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 हमें एक डेट पर जाने दीजिये। 82 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 मैं ना नहीं सुनूँगा। 83 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -नहीं। -ठीक है। 84 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 जब कि मैं, कोई तरीका ढूँढ रहा था 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 डायेन के सामने खुद को साबित करने का। 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 तो मैंने सोचा क्यों ना उसके रोज़ के अखबार से बढ़कर कुछ करूँ। 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 ये रही आपकी कॉफ़ी और अख़बार। 88 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 और एक पेस्ट्री। 89 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 और एक छोटा सा पौधा जो आपके ऑफ़िस में चार चाँद लगा दे। 90 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 और मिंट का एक पैकिट। 91 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 और एक मफ़िन, अगर तुम्हें पेस्ट्री पसंद ना आए तो। 92 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 शुक्रिया, इन सभी फालतू चीज़ों के लिए। 93 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 वैसे मेरे पास तुम्हारे लिए एक ख़ास काम है। 94 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 कई महीनों से हम अपने प्रेसिडेंसियल स्वीट में एक डीलक्स वैलेंटाइन पैकेज ऑफर कर रहे हैं 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 पर किसी ने इसे बुक नहीं किया था। 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 आज सुबह तक। 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 और इस डीलक्स वैलेंटाइन पैकेज मैं है क्या? 98 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 यही तो मज़े की बात है। मुझे नहीं पता। 99 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 पर जितने पैसे मिस्टर और मिसेज़ टेलर ने दिए हैं, उस हिसाब से तो अच्छा ही होना चाहिए। 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 आप चाहती हैं मैं कुछ ख़ास सोचूँ? मुझे वैलेंटाइन्स डे पसंद है। 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 मुझे ये पैकेज बहुत पसंद हैं। 102 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 बहुत बढ़िया! 103 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 डायेन डेविस - सीईओ 104 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 मैं जानती हूँ ये बड़ा काम है, पर घबराओ मत। इसमें तुम अकेले नहीं हो। 105 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 ठीक है, तुम दोनों। इस स्वीट को रोमांस से भर दो। 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 मैं ये कमरा लेती हूँ! 107 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 मैं दूसरा कमरा ले लेता हूँ! 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 उस दौरान, सारा भी अपने टूटे दिल के गम से उबरने की कोशिश कर रही थी। 109 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 वह रोबेर्ता से ब्रेकअप के लिए तुम्हारी नानी को ज़िम्मेदार मानती थी। 110 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 पर वो ऐसा कह नहीं सकती थी, तो उसका गुस्सा दूसरे तरीके से निकलने लगा। 111 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 ये बहुत तेज़ है। 112 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 मैं टीवी की आवाज़ कम कर देती हूँ। 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 मतलब आपके चबाने की आवाज़ बहुत तेज़ है। 114 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 -मैं केला खा रही हूँ, चबा नहीं रही। -अह-हँ। 115 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 फिर भी सुन कर लगता है जैसे आपके मुँह में स्क्रू भरे पड़े हैं। 116 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 नहीं, मुझे कुछ सुनाई नहीं दे रहा। और देखो, मेरे कान मेरे मुँह के कितने नजदीक हैं। 117 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 हे भगवान, हुक होने से कितना अच्छा लगता है। 118 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 अरे, इस्तेबान! आओ हमसे बातें करो। प्लीज़! 119 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 हैप्पी वैलेंटाइन्स डे। 120 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 अब बाहर निकलो। 121 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 बाहर निकलो? 122 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 अगर तुम्हें ठीक लगे तो। मैं तुम्हें सर्प्राइज़ देने के लिए डिनर बनाना चाहता हूँ। 123 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 मैं ऑक्टोपस-दो-प्याज़ा बनाने जा रहा हूँ। 124 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 धत्त, यही तो सर्प्राइज़ था। 125 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 हाँ, मम्मी… 126 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 बाहर निकलो। 127 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 ठीक है। 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 पर तुम्हें मेरे साथ आना पड़ेगा। 129 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए… मैं उसके लिए कुछ भी लेकर नहीं आई! 130 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 हाँ, तुम दोनों जाओ… 131 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 …मैं नहीं चाहता तुम दिल-वाला केक देखो, जो मैं बनाऊँगा। 132 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 फिर से? 133 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 हम जा रहे हैं। 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 फूल। गुब्बारे। 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 शैंपेन। गुलाब की पंखुड़ियाँ। 136 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 ये बकवास है ना। 137 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 एकदम वाहियात। 138 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 क्या करें हम? 139 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 चॉकलेट वाली स्ट्रॉबेरीज़! 140 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 डॉन पाब्लो ने मुझे रुमाल से हंस बनाना सिखाया था। 141 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 मैं बेड पर दो तौलियों से किस करते हुए हंस बना सकता हूँ। 142 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 हाँ, क्यों नहीं। मैं देख सकती हूँ मिस्टर और मिसेज़ टेलर को कैसा लगेगा… 143 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 वाह, सुज़ेन। ये हंस तो तौलिये से बने हुए हैं। 144 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 मैंने कहा था ना, पूरा पैसा वसूल होगा। 145 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 माफ़ करना, ये उतना अच्छा नहीं था जितना कि " चॉकलेट वाली स्ट्रॉबेरीज़!" 146 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 हम दोनों इतने अजीब क्यों हो जाते हैं? 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 हम एक कमरे में ठीक से रह भी नहीं सकते। 148 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 जानती हूँ, ये अजीब है। 149 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 मैं हमारी दोस्ती को मिस करती हूँ। 150 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 क्या हुआ? 151 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 वही जो बालकनी में हुआ… 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 औरतों में मशहूर, हेक्टर। 153 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 मैंने देखा तुम उस लड़की को ताड़ रहे थे। 154 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -नहीं -तो इस ख़ास वैलेंटाइन डे के लिए कोई प्लान? 155 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 मतलब तुम तो कई सारी लड़कियाँ घुमा रहे होगे। 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 मुझे सिर्फ एक लड़की को घुमाने से फ़र्क पड़ता है। 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 व्हो, लगता है किसी ने इस घोड़े की लगाम कस ली है। 158 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 तो मुझे इस लड़की के बारे में बताओ। चलो यार। शुरू हो जाओ। 159 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 मतलब वो लगती कैसी है? वो मेरे टाइप की है क्या? 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 एक तरीके से, हाँ। 161 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 तुम दोनों में बहुत सी बातें एक जैसी हैं। 162 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 अरे यार! मुझे और ज़्यादा जानना है, समझे? वो उम्र में बड़ी है या वो कम उम्र की है? 163 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 वो… ज़्यादा उम्र की है। 164 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 वही तो। मैं जानता था। वो कोई भाभी है। भाभी, भाभी, भाभी। 165 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 प्लीज़ "भाभी" मत बोलो यार। 166 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 -मेरी प्यारी सविता भाभी! -ओहो। 167 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 ए, संभल के रहना। मैं भी उस पर डोरे डाल सकता हूँ। 168 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 उम्मीद है ऐसा ना हो। 169 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 चैड और सविता भाभी की मस्तियाँ। सोच के देखो। 170 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 -कोशिश कर रहा हूँ, ना सोचूँ । -पता है क्या? 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 अगर हुलिआ के साथ कुछ नहीं बना, 172 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 -तो उसकी कोई बहन है क्या? -नहीं। 173 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 बस एक बेटा है। 174 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 क्या बात। तुम बाप बनने वाले हो यार। 175 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -नहीं। -हाँ 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 वैसे भी कोई फ़र्क नहीं पड़ता, ठीक है? 177 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -लगता है उसका मुझसे मन भर गया है। -अरे, वैलेंटाइन डे के दिन? 178 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 हाँ, वही तो। 179 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 मैंने उसे एक बड़ा सा टेडी बियर भी दिया था और अब मैं… 180 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 बड़ा टेडी बियर? 181 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 दोस्त, तुम एक महिला को डेट कर रहे हो, समझे? वह एक माँ है। 182 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 तुम ऐसा नहीं… अगर कोई मेरी माँ को एक बड़ा टेडी बियर तोहफ़े में देगा, 183 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 तो मैं… तो मैं उसके मुँह पर हँस पड़ूँगा, समझ गए? 184 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 अगर वह तुम्हें पसंद है तो तुम्हें कुछ बड़ा सोचना पड़ेगा। अपनी पूरी ताकत लगानी होगी। 185 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 थोड़ा जोखिम उठाओ। उसे कुछ बढ़िया दो जैसे कोई "हूलरी।" 186 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 समझ रहे हो? जैसे कोई गहना, क्योंकि तुम लोगों में "जे" का उच्चारण नहीं होता। 187 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 आपके साथ बिज़नस करके मज़ा आया। 188 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 ठीक है। क्या तुम… बालकनी में जो हुआ उसके बारे में बात करना चाहती हो? 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 हाँ! नहीं। मेरा मतलब है… 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 तुमने कहा वहाँ जो भी हुआ वो एक ग़लती थी… 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 …और मैं यह मानती हूँ। 192 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 सही कहा। वो बेवकूफ़ी थी। 193 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 बहुत बड़ी बेवकूफ़ी थी। उसका कोई मतलब नहीं था। 194 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 वो कुछ नहीं था! उसका कोई मतलब नहीं था। 195 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 लेकिन वो फिर भी हुआ और अब मेरा दिमाग खराब हो रहा है! 196 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 और अगर मैंने अपने मन की बात 197 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 नहीं बताई तो मेरा दिमाग फट जाएगा 198 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 पर मैं किसी को नहीं बता सकती। 199 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 तुम मुझे बता सकती हो। 200 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 नहीं, मैं नहीं बता सकती। 201 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 मुझे शर्म आती है। 202 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 यह लो, इसे अपनी आँखों पर बाँध लो। 203 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 यह आँख-मिचौली खेलने का समय नहीं है। 204 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 नहीं। अगर हम एक-दूसरे को नहीं देखेंगे 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 तो तुम्हें अपने मन की बात कहने में आसानी होगी। 206 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 देखो, मैं दिखाता हूँ। 207 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 पिछले हफ़्ते लुपे की दही मैंने खाई थी। 208 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 काफ़ी अच्छा लग रहा है अभी! 209 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 ठीक है… अब मेरी बारी… 210 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 ठीक है। 211 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 अब मैं बताती हूँ। 212 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 मेरे मन में एक बहुत बड़ा बोझ है, तबसे जब से हमने वो… 213 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 …किस किया था। 214 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 और मुझे लगता है कि मुझे चैड को बता देना चाहिए पर इससे हमारा रिश्ता टूट सकता है; 215 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 और मुझे लगता है मुझे इसाबेल को बता देना चाहिए पर इससे तुम्हारा रिश्ता टूट सकता है; 216 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 और मैं तुमसे उसके बारे में बात करना चाहती थी 217 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 क्योंकि उसकी वजह से हमारा रिश्ता अजीब होने लगा है। 218 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 मुझे लगता है मैं कुछ भी करूँ सबको हमेशा निराश ही करती हूँ। 219 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 मैं बहुत बौखला गई हूँ। 220 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 ऐसा कभी नहीं हुआ। 221 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 तुम्हारा मतलब क्या है? 222 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 अगर ऐसा कुछ हुआ ही नहीं, तो तुम्हें चैड या इसाबेल से कुछ भी छुपाने की ज़रूरत नहीं। 223 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 अगर ऐसा हुआ ही नहीं, तो तुम्हें बौखलाने की जरूरत नहीं। 224 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 अगर यह हुआ ही नहीं, तो… 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 …तो हम फिर से दोस्त बन जाएँगे। 226 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 वहाँ सिर्फ़ हम दोनों थे। 227 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 वो हमारी कहानी है। 228 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 तो हमें बस यह कहना है कि ऐसा कुछ नहीं हुआ और… 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 …ऐसा कभी नहीं हुआ। 230 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 ऐसा कभी नहीं हुआ। 231 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 ऐसा कभी नहीं हुआ। 232 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 पैरिस। 233 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 क्या? 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 ये लाइटें देख कर मुझे पैरिस की लाइटें याद आ गई… 235 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 मुझे लगता है हमारे पास अभी भी मॉडल यू.एन. के कुछ सजावटी सामान होंगे। 236 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 सही कहा। किचन में चिकन और क्रॉसान बना सकते हैं… 237 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 चैड के पास एक पुराना रिकॉर्ड प्लेयर है जो यहाँ अच्छा दिखेगा… 238 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 चलो शुरू करते हैं। 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 लुपे के साथ कोई बात बनी? 240 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 नहीं। वह अभी भी हम दोनों जब भी साथ हों, देखना चाहती है। 241 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 अभी भी। 242 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 लगता है हमारा वेलेंटाइन्स डे ऐसा ही होगा। 243 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 तो फिर, 244 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 हमें इसे यादगार बनाना होगा। 245 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 आह, जवानी और इश्क़ में होना। 246 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 जानती हो, ये दोनों मुझे किन की याद दिलाते हैं? 247 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 तुम्हारी और गार्डन में काम करने वाले पतली टाँगों वाले आदमी की? 248 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 मारिसीओ। 249 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 भगवान उसकी आत्मा को शांति दें। 250 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 वो पतली टांगें उसे शार्क से बचाने में काम नहीं आईं। 251 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 तुम दोनों एक-दूसरे को इसी तरह देखा करते थे… 252 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 यह देखकर तुम्हें पुरानी बातें याद आती होंगी। 253 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 मैं जानती हूँ तुम्हें अपनी माँ को कुछ बातें बताना पसंद नहीं है, लेकिन 254 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 तुम्हें पता होना चाहिए कि मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। 255 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 शुक्रिया। फिलहाल इस्तेबान का तोहफ़ा लेने में ध्यान देते हैं। 256 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 तुम्हें लगता है उसे यह पसंद आएगा? 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 हाँ, यह बढ़िया है। 258 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 हैलो, मेरा नाम इस्तेबान है और मैं एक बागी हूँ! 259 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 जबकि वह स्पीड लिमिट में ही रखता है। 260 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 और इस पर कोई सीट बेल्ट है क्या? 261 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 अरे, चलो भी, सारा। नहीं। 262 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 वह ऐसा करता है… 263 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 …ध्यान से देखो। 264 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 ऐसे… 265 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 मैं इस्तेबान हूँ, रॉक एंड रोल का बादशाह! 266 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 पर अगर आवाज़ बहुत तेज है, तो मैं कम कर सकता हूँ। क्या इतना ठीक है? 267 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 मैं इसे बंद ही कर देता हूँ। 268 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 डायेन, जैसा कि हमारे बीच तय हुआ था 269 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 मैं तुम्हें अपने निजी समय के बारे में पहले ही बताए देता हूँ। 270 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 अगले वीकेंड, मैं अपने बेटे और पोते से मिलने जाऊँगा। 271 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 काश, मैं तुम्हें हाँ कह पाती, 272 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 लेकिन हमें अगले महीने की हॉलीवुड पार्टी की बहुत तैयारियाँ करनी हैं। 273 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 दरअसल हमें दावत, केटरिंग जैसी चीज़ों पर चर्चा शुरू कर देनी चाहिए… 274 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 अभी के लिए यह चर्चा यहीं रोकते हैं, ठीक है? 275 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 ठीक है। 276 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 क्या यह कोई मज़ाक है? 277 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 अगर तुम्हें प्यार करना एक मज़ाक है तो मैं दुनिया का सबसे बड़ा जोकर हूँ। 278 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 डायेन, मैं करीब सौ… नहीं, दर्जन भर महिलाओं के साथ रह चुका हूँ। 279 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 लेकिन डायेन डेविस, मेरी जान, तुम जैसा और कोई नहीं है। 280 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 ठीक है, मुझे लगता है यहाँ कोई ग़लतफ़हमी हुई है। 281 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 मैं तुम्हें कभी छोड़ कर नहीं जाऊँगा। मैं हमेशा यहीं रहूँगा। 282 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 क्या? नहीं। यह क्या है? 283 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 तुमने कहा था, हमें रिश्ते को गंभीरता से नहीं लेना है। 284 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 लेकिन, मेरी जान… 285 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 प्लीज़ मुझे यह पुकारना बंद करो। 286 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 दरअसल, पता है क्या? 287 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 तुमने सब बर्बाद कर दिया। 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 माफ़ करना, हेक्टर, सब ख़त्म हो गया। 289 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 रुको। 290 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 ख़त्म हो गया? 291 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 ठीक है, कोई बात नहीं। हमें एक-दूसरे से प्यार होना ज़रूरी नहीं है। 292 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 सिर्फ़ सेक्स। हफ़्ते में तीन बार। 293 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 और कभी-कभी कैन्डल लाइट डिनर पर, हम रूमानी बातें कर सकते हैं। 294 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 हे भगवान, नहीं। 295 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 ठीक है। डिनर नहीं, सिर्फ़ सेक्स। 296 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 और हल्की-फुल्की बातचीत। जैसे हम टीवी पर क्या देख रहे हैं। 297 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 हेक्टर, तुम्हें जाना चाहिए। 298 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 और अगर किसी को हमारे बारे में पता चला, तो तुम नौकरी से निकाल दिये जाओगे। 299 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 ठीक है। 300 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 मैं जाता हूँ। 301 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 फाइनल प्रस्ताव। 302 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 मैं एक शब्द नहीं कहूँगा, सिर्फ़ सेक्स। तुम बताना कब। 303 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 मैं बस एक सजावटी सामान हूँ। ले लो नहीं तो हाथ नहीं आऊँगा। 304 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -निकल जाओ। -मैंने कहा मैं जा रहा हूँ। 305 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 वह रहा! 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 वाह, अच्छे लग रहे हो। 307 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 -कैसा रहा? -अच्छा नहीं रहा, चैड। 308 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 अच्छा नहीं रहा। 309 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 नहीं। 310 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 ये लो। तुम ये हुलिआ को दे सकते हो। 311 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 हाँ, शुक्रिया दोस्त, पर वह ये सब नहीं पहनती। 312 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 सुनो, हेक्टर। 313 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 जिसने भी तुम्हें ना कहा है, अब उसके बेटे को एक अच्छा पिता नहीं मिलेगा। 314 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 अब यहाँ पैरिस जैसा लग रहा है। 315 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 तुम कभी गई हो? 316 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 नहीं, पर मैं कभी ना कभी वहाँ ज़रूर रहूँगी। 317 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 शायद फैशन वीक में अपने कपड़े दिखा सकूँ। 318 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 बढ़िया। मैं अपने प्राइवेट जेट पर कभी-कभी तुमसे मिलने आया करूँगा। 319 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 वो एक डेट होगी। 320 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 वाह… मुझे ये बहुत पसंद आए। 321 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 अपने हाथ ऊपर करो! मैं एक धांसु पुलिसवाला हूँ। 322 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 डरो नहीं, यह बंदूक असली नहीं है। 323 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 वैसे एक बार मुझे एक आदमी ने सिर्फ़ अपनी उँगली से डरा कर लूट लिया था। 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 वो इसलिए क्योंकि बहुत अंधेरा था। 325 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 मुझे तुम्हारी फोटो लेनी है। कैमरा कहाँ है? 326 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 शायद मेरे ड्रेसर में पड़ी होगी। 327 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 वो उतारना मत! 328 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 खाने की अच्छी खुशबू आ रही है! 329 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 पुल्पो एनामोराडो हमारे खानदान में बनाई जाने वाली बहुत ही पुरानी रेसिपी है। 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 मेरी दादी की माँ ने दादी को यह सिखाया था, 331 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 और फिर दादी माँ ने मेरी माँ को सिखाया और फिर मेरी माँ ने मुझे सिखाया। 332 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 बिलकुल तपेतुले टुकड़े होने चाहिए। सारी समग्रियाँ हिसाब से होनी चाहिए। 333 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 उसे बनाना बहुत ही मुश्किल है 334 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 इसलिए मैंने चिकन बना दिया। 335 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 यह कहानी तो बड़ी… 336 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 मम्मी, इतनी देर क्यों लग रही है? 337 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 कैमरा ठीक वहाँ पर रखा हुआ… 338 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 मेमो, यह गलत है। 339 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 मैंने टिया लुपे से गिड़गिड़ा कर कहा हमें डेट पर जाने दे, 340 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 पर उसने कहा मुझे आज रात को काम करना है। 341 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 तो अगर हमें साथ में समय बिताना है तो तुम्हें 342 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -लौंड्री रूम में मेरी मदद करनी होगी। -लौंड्री रूम में? 343 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 तो क्या हम चादर लपेटते हुए अपना वालेंटाइन्स डे मनाएंगे? 344 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 तुम बहुत गुस्से में हो! 345 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 मुझे बहुत अच्छा लगा। 346 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 और तौलिये? और तकिये के कवर? 347 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 चादरों के नाम लेते रहेंगे! यह कितना सेक्सी है। 348 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 और टेबल के कवर? और नैपकिन? 349 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 आज की रात हम आखिरी बार साथ होंगे। 350 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 ये अड़चनें हमें रोक नहीं पाएँगी। 351 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 "साथ में शाम एंजॉय करो - लुपे" 352 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 तो पूरा वक़्त, 353 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 रोबेर्ता और माक्सिमो के बीच कोई बात नहीं थी। 354 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 वो रोबेर्ता और... तुम थी। 355 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 सारा, तुम यह कैसे कर सकती हो? 356 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 -यह पाप है! -लेकिन हम… 357 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 किसी को पता चल गया तो? लोग क्या कहेंगे? 358 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 मुझे नहीं पता... 359 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 कूल पुलिस! 360 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 डिनर पर समय से ना आने के लिए आपको गिरफ्तार किया जाता है… 361 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 मैं उस पर फ़ोईल चढ़ा देता हूँ ताकि ठंडा ना हो। 362 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 और तुम्हारे भविष्य का क्या? तुम अपना परिवार कैसे बसाओगी? 363 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 उससे ज्यादा ज़रूरी और कुछ नहीं है। 364 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 मेरे बच्चों के बिना मेरी ज़िंदगी कुछ भी नहीं है। 365 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 मुझे नहीं पता। मैं बस… 366 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 मुझे नहीं लगता मुझे कोई पति चाहिए। 367 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 तुम्हें कैसे पता? तुमने कभी किसी लड़के के साथ रहने की कोशिश की है? 368 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 मुझे कोशिश करने का मन नहीं होता। 369 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 मुझे यकीन नहीं हो रहा! 370 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 तुम्हारे पापा क्या कहेंगे? 371 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 माफ़ करना… 372 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 तुम फ़ोईल कहाँ रखती हो? 373 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 मैं ढूँढता हूँ। 374 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 -हमने कर दिखाया। -हमने कर दिखाया। 375 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 फ्रेंच में "महान काम" को क्या बोलते हैं। 376 00:22:48,493 --> 00:22:51,830 इसे कहते हैं... 377 00:22:52,956 --> 00:22:56,960 अच्छा तो तुम्हें भी... 378 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 मुझे ख़ुशी है हम दोबारा दोस्त बन गए। 379 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 मुझे भी। 380 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 वो लोग आते ही होंगे। एक बार और ठीक से देख लें? 381 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 मिसेज़ टेलर, मेरी जान, 382 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 क्या मैं आपको हमारा शानदार पेरीज़ियन स्वीट दिखाऊँ? 383 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 ओह मिस्टर टेलर, लग रहा है ये तो जन्नत है। 384 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 ओह! कीमती शैंपेन। वाह! 385 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 चिंता मत करो। बस एक मिलियन डॉलर की है। 386 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 उनके पास दो मिलियन डॉलर वाली शैंपेन ख़त्म हो चुकी थी । 387 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 ये तो शानदार है। 388 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 क्या ये सब तुमने किया? 389 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 हाँ, लेकिन हमें चलना चाहिए। टेलर्स यहाँ आते ही होंगे। 390 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 नहीं, मेरी जान। 391 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 हम हैं टेलर्स। 392 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 मैंने तुम्हें सर्प्राइज़ देने के लिए, एक फ़र्जी नाम से ये स्वीट बुक करवाया था। 393 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 मैंने बताया था ना हम साथ में रुकेंगे लेकिन कहाँ, ये नहीं बताया था। 394 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 हे भगवान। तुम बहुत प्यारे हो। 395 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 विश्वास नहीं हो रहा है कि तुम्हें ख़ुद अपना स्वीट तैयार करना पड़ा। 396 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 अच्छा दोस्तों, आप इस हसीन रात का लुत्फ़ उठाइए। 397 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 शुक्रिया, माक्सिमो। तुम भी। 398 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 हे, भगवान। 399 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 अरे, मेरे पास भी वैसा ही एक रिकॉर्ड प्लेयर है। 400 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 सब ठीक हो जाएगा। अब सुनो कि करना क्या है। 401 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 हम ऐसा दिखाएँगे कि जैसे ये हुआ ही नहीं। हम रोबेर्ता के बारे में फिर कभी बात नहीं करेंगे, 402 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 और तुम इस दौर से निकल जाओगी। 403 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 दौर? मम्मी... 404 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 तुम अभी जवान हो। उलझन में हो। 405 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 हम इसे भुला देंगे और आगे बढ़ेंगे। 406 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 मम्मी मेरी बात सुनो! ये नहीं... 407 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 मैं ऐसा नहीं कर सकती। 408 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 मैं ऐसा नहीं करना चाहती। 409 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 ये पाप है। 410 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 मेरे घर में कोई ऐसा शख्स नहीं रह सकता जो... 411 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 ऐसा बर्ताव करे। 412 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 मैं भी ऐसे घर में नहीं रहूँगी, जहाँ मुझे अपनी शख्सियत को छुपाना पड़े। 413 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 सारा... 414 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 मैं तुम्हारे उस हिस्से को कबूल नहीं कर सकती। 415 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 मम्मी। मैंने जो कहा सोच समझकर कहा। 416 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 यह सही नहीं है। 417 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 मुझे माफ़ कर दो। 418 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 मैं तुमसे नहीं कह सकती कि ये सब ठीक है। 419 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 मुझे माफ़ कर दो। 420 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 नफ़रत करती हूँ तुमसे! 421 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 और फिर, ह्यूगो, 422 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 तुम्हारी मम्मी और नानी ने एक दूसरे को कुछ प्रवचन कहे 423 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 जो मैं तुम्हें नहीं बताऊँगा। 424 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 उस दिन जो हुआ, उससे उबरने में उन्हें काफी वक़्त लगेगा। 425 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 ज़ाहिर है, उस वक़्त मेरे दिमाग में दूसरी चीज़ें भी चल रही थीं। 426 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 माक्सिमो। 427 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 मुझे पता है कल रात तक तुम्हारा कोई प्लान नहीं है, 428 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 पर मैं रुक कर तुम्हें ये देना चाहता था। 429 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 चॉकलेट्स। कितना... 430 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 …चेप है। 431 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 कोई ऐसी-वैसी चॉकलेट नहीं हैं। 432 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 मैंने ये चॉकलेट्स लास कोलिनास के गेस्ट रूम में तकिये के नीचे से चुराई थीं। 433 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 सिर्फ तुम्हारे लिए। 434 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 ये बहुत अच्छे हैं! 435 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 जो, 436 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 इस कहानी में एक जगह जहाँ तुम रुके थे? 437 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 अच्छा, एक सेकेंड रुको। 438 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 वो वाला जिसके बारे में आपने कहा था आप बिलकुल बात नहीं करना चाहते, 439 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 और उसका सुझाव देने के कारण मुझ पर गुस्सा हुए थे? 440 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 हाँ। वो वाला। 441 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 क्या तुम्हें इस पर गौर करने में कोई आपत्ति है? 442 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 ये अच्छा विचार है, बॉस। मुझे अच्छा लगेगा अगर मैं आपके लिए ये करूँगा। 443 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 तो, तुम इसाबेल से मिलने जा रहे हो। 444 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 मुझे नहीं पता। 445 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 ऐसा है क्या? 446 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 सोचो इस आदमी के लिए काम करना कैसा होता होगा। 447 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 -पता नहीं तुम कैसे कर लेते हो। -तकलीफ़ है। 448 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 लेकिन जैसा कि मैंने कहा, 449 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 उस वैलेंटाइन डे ने हम सभी को अलग-अलग तरीकों से बदल दिया। 450 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 कुछ रिश्ते गहरे हो गए। 451 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 एक रिश्ता हमेशा के लिए ख़त्म हो गया। 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 और हालाँकि एक दिन हालात बदलेंगे, 453 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 और बावजूद इसके कि कोई ऐसा नहीं चाहता था, 454 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 एक रिश्ते में दरार आ गई थी। 455 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 उप-शीर्षक अनुवादक: मनीष डिमरी