1 00:00:07,299 --> 00:00:12,221 '아카풀코' - ACAPULCO 2 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 있잖니, 휴고? 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 늘 삼촌 얘기만 했는데 4 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 이제 네 얘기를 해 보렴 5 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 그래... 6 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 여친은 있니? 7 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 나탈리아란 애가 있는데요 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 여친은 아니고 실험실 짝꿍이에요 9 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 - 그런데 하루는... - 응 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 자기 펜이 있으면서 펜을 빌려 달라고 하더군요 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 - 샤프였나? - 대단한 얘기네, 재미있어 12 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 자, 1985년 밸런타인데이였어 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 잠깐만요 제 얘기 아직 안 끝났는데요 14 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 아니, 끝났어 15 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 1985년 밸런타인데이였어 16 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 라스 콜리나스에서도 다들 한껏 들떠 있었단다 17 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 미국 회사가 만든 싸구려 수입품이 우리 나라를 덮쳐 18 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 매년 더 유명해지게 도우라고? 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 고맙지만 됐어 20 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 밸런타인데이는 싸구려 패스트푸드 같아 21 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 그래, 모두 들뜬 건 아니었어 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 내가 그 말 하니까 막시모도 똑같은 표정이었어 23 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 오늘 닭살스러운 건 딱 질색이야 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 막시모 진짜 귀여워 25 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 너희 둘 사귀지? 이제 9일째인가? 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 맞는데 27 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 그걸 내가 아니라 네가 안다는 게 이상하네 28 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 사귀면서 누가 그런 걸 다 확인해? 29 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 9일 30 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 난 연애할 때 그런 거 챙기는 걸 진짜 좋아해 31 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 축하해, 막시모 32 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 오늘 밤 특별한 계획 있어? 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 이사벨은 밸런타인데이가 영 별로인가 봐 34 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 하지만 나한테는 다행이잖아? 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 부담이 없으니까 36 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 맞아, 그렇지 37 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 넌 어때? 채드가 특별한 걸 준비했어? 38 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 아니, 채드는 그런 남자 아니야 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 우린 그냥 집에 있을 거야 40 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 재미있을 거야 41 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 안녕 42 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 - 안녕 - 모두 행복했지 43 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 훌리아랑 난 아직 어색했지만 말이야 44 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 하지만 밸런타인데이로 그 모든 게 드러날 판이었지 45 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 예상치 않았던 것까지도 46 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 그날이 다 가기도 전에 어떤 관계는 더 돈독해졌고... 47 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 어떤 한 관계는 더 강해지기 위해 헤어졌으며 48 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 또 다른 관계는 영원히 끝나 버렸어 49 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 진짜 이러실 거예요? 꼭 궁금하게 이러셔야 해요? 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 글쎄, 그런가? 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 그냥 얘기 계속해요 52 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 밸런타인데이는 연인들에게 부담이 크거든 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 비밀 연인들에게도 말이야 54 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 즐거웠어요 55 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 대단했어, 네 머리카락은 흐트러지지도 않더라 56 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 몇 달 동안 같이 자고 난 후 57 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 다이앤과 엑토르의 관계에 변화가 생겼어 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 여전히 한 명은 의미 없이 재미만 보고 있었지만 59 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 다른 한 명은 훨씬 더 깊은 감정을 느끼고 있었지 60 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 외부 지상 직원들이 이미 나왔으니 눈에 안 띄게 뒤로 나가 61 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 그건 그렇고 62 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 해피 밸런타인데이! 63 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 징그러워 64 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 - 잠시 네가 진심인가 했어 - 그럴 리가요 65 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 완전 징그럽죠 66 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 - 뒤로 나가 - 그럼요 67 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 "다이앤에게 밸런타인 함께해요, 키스를 담아" 68 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 한편, 그날은 로레나가 아카풀코를 떠나서 69 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 멕시칼리로 돌아가기 전날이었어 70 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 로레나와 메모가 사귀기 시작한 후로 71 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 둘만의 시간을 가지는 건 불가능했어 72 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 손 놔! 73 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 그래도 메모는 마지막 저녁을 74 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 둘만 보내게 해 달라고 루페를 설득하기로 했어 75 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 루페 76 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 오늘 제 사랑을 공언하러 왔어요 77 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 - 뭐? - 루페 말고 로레나요 78 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 당신 조카이자 79 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 나의 위대하고 진실한 사랑이 내일 떠나요 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 그러니까 이 특별한 사랑의 날에 데이트할 수 있게 81 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 허락해 주셨으면 좋겠어요 82 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 안 된다는 말은 사양이에요 83 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 - 안 돼 - 알겠어요 84 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 난 여전히 나를 다이앤에게 85 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 증명할 방법을 찾고 있었어 86 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 그래서 늘 준비하던 신문 이상을 준비했지 87 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 커피와 신문이에요 88 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 대니시도요 89 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 그리고 사무실 분위기를 살릴 작은 화분도 준비했죠 90 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 박하사탕도 있고요 91 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 혹시 대니시를 싫어하실까 봐 머핀도 준비했어요 92 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 이 뜬금없는 것들 고마워 93 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 사실 너한테 맡길 아주 중요한 일이 있지 94 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 밸런타인데이에 맞춰 몇 달이나 프레지덴셜 스위트룸 패키지를 95 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 홍보했는데 아무도 예약을 안 했었거든 96 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 오늘 아침까지는 말이야 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 밸런타인데이 패키지에 뭐가 포함되는데요? 98 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 그게 재미있는 부분인데 난 전혀 몰라 99 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 하지만 텔러 부부가 낸 돈을 생각하면, 엄청나야 할 거야 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 제가 생각해 볼까요? 전 밸런타인데이가 진짜 좋거든요 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 패키지도 진짜 좋아하고요 102 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 잘됐다 103 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 "다이앤 데이비스 최고 경영자" 104 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 막중한 책임감이 따르는 일이지만 걱정하지 마, 혼자 할 거 아니니까 105 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 좋아, 둘이서 이 스위트룸을 사랑으로 가득 채워 봐 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 내가 이 방 맡을게 107 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 그러면 난 다른 방! 108 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 한편, 사라는 결별로 힘들어하고 있었지 109 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 사라는 결별을 너희 할머니 탓으로 돌리고 있었어 110 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 하지만 그걸 표현할 수 없으니 분노를 이상하게 표출했지 111 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 너무 시끄러워요 112 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 소리 낮출게 113 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 엄마 씹는 소리가 너무 시끄럽다고요 114 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 바나나가 씹을 게 뭐 있다고... 115 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 그런데도 입에서 나사 씹는 소리가 난다고요 116 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 아니, 아무 소리도 안 나 내 귀랑 입이 얼마나 가까운지 봐 117 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 세상에 고리가 있으니까 정말 좋아 118 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 에스테반 와서 말 좀 해 봐, 제발! 119 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 해피 밸런타인데이! 120 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 이제 나가 121 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 나가? 122 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 괜찮다면, 당신을 위해 저녁을 만들어 주고 싶어 123 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 '풀포 에나모라도'를 만들 거야 124 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 망할, 놀라게 해 주려고 했는데 125 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 그래요, 엄마 126 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 나가세요 127 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 좋아 128 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 하지만 넌 나랑 가는 거야 129 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 네 도움이 필요... 나 에스테반 거 준비 안 했어! 130 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 그래, 둘 다 가 131 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 내가 하트 모양 플랜 만드는 걸 보면 안 되거든 132 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 또 입을 놀렸네 133 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 우린 갈게 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 꽃, 풍선 135 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 샴페인, 장미 꽃잎 136 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 너무 별로지? 137 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 완전 허접해 138 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 어쩌지? 139 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 초콜릿에 담근 딸기! 140 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 돈 파블로한테 냅킨으로 백조 접는 법 배웠는데 141 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 수건으로 백조를 접어서 키스하는 모양으로 침대에 둘게 142 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 그래, 텔러 부부가 이러겠다 143 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 이런, 수전 수건으로 만든 백조야 144 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 이만한 돈을 낼 가치가 있다고 했잖아 145 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 이것만큼 기발하지 못해 미안 초콜릿에 담근 딸기! 146 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 우리 왜 이렇게 어색해? 147 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 같은 방에 있지도 못하잖아 148 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 알아, 이상해 149 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 우리가 친구이던 때가 그리워 150 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 어쩌다 이렇게 됐지? 151 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 발코니에서 있었던 일 때문이지 152 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 헥터, 우리 인기남 153 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 너 저 여자 힐끔거리더라 154 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 - 아니야 - 밸런타인데이에 뭐 할 거야? 155 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 수없이 많은 여자랑 즐기려면 정말 정신없겠어 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 내가 즐기고 싶은 여자는 한 사람뿐이야 157 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 누가 이 짐승을 제대로 길들였나 본데? 158 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 그 여자 얘기 좀 해 봐 어서, 빨리 말하라고 159 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 신체적으로 어때? 내 타입이야? 160 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 그런 셈이지 161 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 공통점이 아주 많거든 162 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 그러지 말고 자세히 말해 봐 연상이야, 연하야? 163 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 그러니까... 연상이야 164 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 그럴 줄 알았어 완전히 섹시한 엄마구나, 엄마 165 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 '엄마'라고 좀 하지 말래? 166 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 - '우리 엄마 섹시!' - 알았어 167 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 너 조심하는 게 좋을 거야 내가 유혹할지도 몰라 168 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 제발 그러지 마라 169 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 '채드랑 섹시한 여자가 엮이다' 상상해 보라고 170 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 - 안 그러려고 애쓰고 있거든 - 있잖아 171 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 내가 훌리아랑 멀어지면 말인데 172 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - 네 여친 동생 있어? - 없어 173 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 아들만 하나야 174 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 세상에 난봉꾼이 아빠가 되는구나 175 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 - 아니야 - 맞아 176 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 다 소용없어, 알겠어? 177 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 - 나한테 흥미를 잃은 것 같아 - 잠깐, 밸런타인데이에? 178 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 그래, 나도 알아 179 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 선물로 거대한 봉제 인형도 샀는데 이제 난... 180 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 거대한 봉제 인형? 181 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 야, 넌 성숙한 여자랑 만나는 거야 애까지 있는 엄마 182 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 그럴 수는... 누가 우리 엄마한테 거대한 봉제 인형을 주면 183 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 완전히 비웃어 줄 거야 184 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 그 여자를 좋아하면 제대로 해 모든 걸 걸란 말이야 185 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 모험을 해 봐 '후얼리' 같은 걸 사 줘 186 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 알아? 스페인어로 주얼리는 '후얼리' 아니야? 187 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 거래 즐거웠어 188 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 좋아, 발코니 얘기 할래? 189 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 그래! 아니, 내 말은... 190 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 네가 거기서 있었던 일은 실수였다고 했잖아 191 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 나도 동감이야 192 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 맞아, 바보 같은 짓이었어 193 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 그러게 말이야, 의미 없었지 194 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 의미 없는 정도도 아니었지 완전 무의미했어 195 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 그래도 일어난 일이잖아! 진짜 돌겠다니까 196 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 마음속에 있는 말을 못 하면 197 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 폭발할 텐데 말할 수가 없어 198 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 아무한테도 말을 못 하니까 199 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 나한테 하면 되잖아 200 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 아니, 안 돼 201 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 창피하단 말이야 202 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 자, 이거로 눈을 가려 203 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 피냐타를 하기엔 타이밍이 좀 그렇잖아? 204 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 아니, 서로 안 보면 205 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 마음속 얘기를 하는 게 더 쉬울 거야 206 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 내가 보여 줄게 207 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 지난주에 내가 루페의 요구르트를 먹었어 208 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 기분이 훨씬 나아졌어! 209 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 좋아, 이번엔 내가 할게 210 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 좋아 211 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 한다 212 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 그 일 이후 어깨에 돌덩이를 올린 기분이야 213 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 키스 말이야 214 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 채드한테 말해야 할 것 같은데 그러면 우리 관계가 깨질 것 같고 215 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 이사벨한테 말해야 할 것 같은데 그러면 너희 관계가 깨질 것 같아 216 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 그래서 너한테 얘기하고 싶은데 217 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 그 일로 우리 둘 사이가 너무 어색해졌잖아 218 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 내가 뭘 하든 모두를 실망하게 하는 것 같아 219 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 어째야 할지 모르겠어 220 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 그런 일 없었어 221 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 무슨 말이야? 222 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 그런 일이 없었다면 채드나 이사벨한테 숨길 게 없잖아 223 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 그런 일이 없었다면 어째야 할지 모를 일도 없고 224 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 그런 일이 없었다면... 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 우린 다시 친구가 될 수 있어 226 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 거긴 우리 둘뿐이었어 227 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 우리만 아는 일 228 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 그러니까 우리가 그런 일이 없었다고 하면 229 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 없었던 일인 거야 230 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 그런 일 없었어 231 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 그런 일 없었어 232 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 파리 233 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 뭐? 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 이 조명을 보니까 파리의 조명이 생각나 235 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 여기서 주최했던 모의 유엔 소품이 아직 남아 있을 거야 236 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 맞아, 주방에서 코코뱅과 크루아상을 만들고... 237 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 채드한테 빈티지 전축이 있는데 여기 두면 멋질 거야 238 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 시작하자 239 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 루페랑 어떻게 됐어? 나보다는 나아? 240 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 아니, 우리가 같이 있을 땐 꼭 지켜 보실 거래 241 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 지금도 242 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 우리 밸런타인데이는 이렇게밖에 안 되겠네 243 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 그러면 244 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 이렇게라도 최대한 즐겨 보자 245 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 사랑에 빠진 젊은이들이군 246 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 저 둘을 보면 누가 생각나는지 알아? 247 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 너랑 정원에서 일하던 다리가 바짝 마른 애 248 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 마우리시오요 249 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 명복을 빌어요 250 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 바짝 마른 다리로 상어를 피해 헤엄쳐 나오질 못했지 251 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 너희 둘도 꼭 저렇게 서로를 봤어 252 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 참 새삼스럽겠어 253 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 사라, 엄마한테 모든 걸 털어놓을 필요는 없지만 254 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 엄마가 늘 네 편이란 건 알아 둬 255 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 고마워요, 이제 에스테반의 선물이나 사죠 256 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 이거 좋아할까? 257 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 네, 완벽하네요 258 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 내 이름은 에스테반 이유 없는 반항을 할래 259 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 물론 속도는 지키면서 260 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 여기 안전띠는 있어? 261 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 제발, 사라, 안 돼 262 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 사실 이건... 263 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 이렇게 해야지 264 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 한다 265 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 난 에스테반, 록 앤드 롤의 왕! 266 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 하지만 너무 시끄러우면 줄일게 이러면 될까? 267 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 차라리 이러자, 그냥 끌게 268 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 다이앤, 우리가 약속한 대로 269 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 개인적인 일로 시간이 필요한데 미리 말할게 270 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 다음 주말에 아들이랑 손자 보러 갈 거야 271 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 된다고 해 주면 좋겠지만 272 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 다음 달 핼러윈 파티 준비로 할 일이 너무 많아요 273 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 초대장과 출장 연회에 관해 의논을 시작... 274 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 이 얘기는 나중에 할까요? 275 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 좋아 276 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 지금 장난해? 277 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 당신이 좋아하는 게 장난이라면 난 세계 최고의 광대예요 278 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 다이앤, 난 수백 명의... 아니, 수십 명의 여자를 만났지만 279 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 누구도 당신과는 비교가 안 돼요 다이앤 데이비스, 내 사랑 280 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 아무래도 무슨 오해가 있나 보네 281 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 절대 당신을 떠나지 않을 거예요 늘 여기 있을 거라고요 282 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 뭐? 됐어 그게 뭐야? 283 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 가볍게 즐기기만 하기로 너도 동의했잖아 284 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 하지만, 내 사랑... 285 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 제발 그렇게 좀 부르지 말래? 286 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 사실, 있잖아 287 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 네가 다 망쳤어 288 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 미안하지만 헥터, 다 끝났어 289 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 잠깐만요 290 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 끝났다고요? 291 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 좋아요 서로 사랑 안 해도 돼요 292 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 의미 없는 섹스만 주당 3번요 293 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 그리고 간혹 촛불 켜고 저녁 먹고 은밀한 비밀을 나누죠 294 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 맙소사, 됐어 295 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 좋아요, 저녁은 빼고 섹스만 해요 296 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 TV 보면서 가벼운 대화나 하고요 297 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 헥터, 이만 가 봐 298 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 그리고 누구라도 이 일을 알면 넌 해고야 299 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 알았어요 300 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 갈게요 301 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 최종 제안이에요 302 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 난 입을 다물고 섹스만 할게요 당신이 언제인지 말만 해요 303 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 난 그저 소품에 불과해요 어떻게 할래요? 304 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 - 나가! - 간다고 했잖아요 305 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 찾았다! 306 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 진짜 멋지네 307 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 - 어떻게 됐어? - 잘 안됐어, 채드 308 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 잘 안됐어 309 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 이런 310 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 자, 이거 훌리아 줘 311 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 고맙기는 하지만 훌리아 스타일이 아니야 312 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 있잖아, 헥터 313 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 널 거절한 게 누군진 몰라도 그 아들은 멋진 아빠를 놓쳤어 314 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 이제 파리 같은 분위기가 난다 315 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 파리 가 봤어? 316 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 아니, 하지만 언젠가는 꼭 거기서 살 거야 317 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 패션 위크에 내 옷들을 선보일지도 모르지 318 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 훌륭해 내가 전용기 타고 보러 갈게 319 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 약속한 거다 320 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 멋져, 마음에 들어 321 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 손 들어! 멋진 경찰이다! 322 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 걱정하지 마, 진짜 총 아니야 323 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 손가락으로 위협한 강도한테 다 털린 적이 있긴 해 324 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 하지만 그땐 진짜 깜깜했어 325 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 당신 사진 찍어야겠다 카메라 어디 있어? 326 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 내 서랍장에 있을 거예요 327 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 그대로 쓰고 있어! 328 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 진짜 맛있는 냄새가 나요! 329 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 우리 가족 대대로 내려온 풀포 에나모라도 레시피가 있어 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 증조할머니께서 할머니께 물려 주시고 331 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 할머니께서 우리 어머니 어머니께서 나한테 물려 주셨지 332 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 모든 재료의 양을 정확하게 재서 넣어야 해 333 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 너무 복잡해서 334 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 닭고기 요리를 만들었어 335 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 그 이야기는 참... 336 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 엄마, 왜 그렇게 오래 걸려요? 337 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 카메라는... 338 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 메모, 진짜 최악이야 339 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 루페 이모한테 한 번만 더 데이트하게 해 달랬는데 340 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 나더러 오늘 밤에 일해야 한대 341 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 그래서 우리가 함께 시간을 보내려면 342 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 - 세탁실에서 네가 나를 도와야 해 - 세탁실? 343 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 밸런타인데이를 침구나 접으며 보내라고? 344 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 화가 많이 났네! 345 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 진짜 멋지다 346 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 수건에 베갯잇까지? 347 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 종류를 계속 말해 봐 너무 섹시해 348 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 식탁보? 그리고 냅킨까지? 349 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 오늘은 우리가 함께하는 마지막 밤이야! 350 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 절대 못 참아 351 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 "함께 즐거운 저녁 보내 루페" 352 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 그러니까 이때까지 353 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 로베르타랑 막시모가 아니라 354 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 로베르타랑 너였구나 355 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 사라, 어떻게 이럴 수가 있어? 356 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 - 이건 죄악이야! - 하지만 우린... 357 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 사람들이 알면 어쩌려고 그래? 다들 뭐라고 하겠니? 358 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 글쎄요 359 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 멋진 경찰이다! 360 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 저녁 먹으러 안 온 죄로 당신들을 체포한다 361 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 식지 않게 포일로 덮어 놓을게 362 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 네 미래는? 가족은 어떻게 이룰 거야? 363 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 가족보다 중요한 건 없어 364 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 너희가 없는 엄마 인생은 생각할 수도 없다고 365 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 모르겠어요, 전 그냥... 366 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 결혼하고 싶은지 모르겠어요 367 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 어떻게 알아? 남자를 만나 보지도 않았잖아 368 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 그럴 마음도 안 생겼으니까요 369 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 진짜 어이없어! 370 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 너희 아버지가 뭐라고 하시겠니? 371 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 정말 미안한데 372 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 포일 어디 있니? 373 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 그냥 내가 찾아볼게 374 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 - 완성했어 - 그래 375 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 프랑스어로 '잘했어'라고 어떻게 하지? 376 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 그건 377 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 그럼... 378 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 너도 379 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 우리 다시 친구가 돼서 기뻐 380 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 나도 그래 381 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 곧 도착할 거야 마지막으로 확인해 볼래? 382 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 내 사랑, 우리 부인 383 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 우리의 멋진 파리 스타일 스위트룸을 둘러볼까? 384 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 이런, 남편, 여기 정말 멋져 385 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 비싼 샴페인이네 울랄라 386 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 걱정하지 마 겨우 100만 달러짜리였어 387 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 200만 달러짜리는 다 떨어졌다고 하더군 388 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 여기 끝내준다 389 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 잠깐, 당신이 다 한 거야? 390 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 응, 이제 그만 가야 해 텔러 부부가 곧 도착할 거야 391 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 아니, 자기야 392 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 우리가 그 텔러 부부야 393 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 당신을 깜짝 놀라게 해 주려고 가명으로 스위트룸을 예약했지 394 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 안 나갈 거라고만 했지 어디 있을 거라고는 안 했잖아 395 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 세상에, 자기 진짜 최고야 396 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 당신이 지낼 스위트룸을 직접 준비하다니 말도 안 돼 397 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 둘이 멋진 밤 보내 398 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 고마워, 막시모, 너도 399 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 세상에 400 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 나도 꼭 저런 전축 있는데 401 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 괜찮을 거야, 이렇게 하자 402 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 아예 없었던 일로 하는 거야 로베르타와 다신 말도 하지 말자 403 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 나이가 들면서 괜찮아질 거야 404 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 제발요, 엄마 405 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 넌 고작 10대야 혼란스러워서 그래 406 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 다 잊고 사는 거야 407 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 엄마, 제 말 좀 들으세요! 그런 게 아니... 408 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 전 그럴 수 없어요 409 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 그러고 싶지 않아요 410 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 그건 죄악이야 411 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 우리 집에 그런 사람이 살게 둘 순 없어 412 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 계속 그렇게 행동한다면 413 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 저도 제 정체성에 관해 거짓말해야 하는 곳에선 못 살아요 414 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 사라 415 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 아무리 너라도 그건 도저히 안 되겠구나 416 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 엄마, 저 진심이에요 417 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 그건 정말 아니야 418 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 미안하다 419 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 그게 괜찮다고는 못 하겠어 420 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 미안하다 421 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 엄마 미워요! 422 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 그러고 나서, 휴고 423 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 네 엄마와 할머니께서 차마 너한테는 해 줄 수 없는 424 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 심한 말을 주고받으셨어 425 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 두 사람이 그날 일을 극복하는 데 아주 오래 걸렸단다 426 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 물론 당시 난 다른 일로 머릿속이 복잡했지 427 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 막시모 428 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 내일 밤 만나기로 한 건 알지만 429 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 이거 주려고 잠깐 들렀어 430 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 초콜릿이네, 진짜... 431 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 완전 닭살이야 432 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 그냥 초콜릿이 아니야 433 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 라스 콜리나스 객실 베개 위에 둔 초콜릿을 훔쳐 왔어 434 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 당신 주려고 435 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 완벽해! 436 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 조... 437 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 당신이 억지로 일정에 넣었던 곳 있잖아 438 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 뭐, 잠깐만 439 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 절대로 안 간다면서 제안했다는 것만으로도 440 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 나한테 화냈던 곳 말이야? 441 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 그래, 거기 442 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 좀 알아봐 줄래? 443 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 좋은 생각이야, 보스 기꺼이 처리하지 444 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 그러니까 이사벨을 보러 가시는 거군요 445 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 글쎄 446 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 그래? 447 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 네 삼촌과 일하는 게 어떤지 상상해 봐 448 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 - 대체 어떻게 일하세요? - 고문이지 449 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 하지만 내가 말했다시피 450 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 그 밸런타인데이는 우리를 모두 다르게 바꿔 놨어 451 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 어떤 관계는 깊어만 갔어 452 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 다른 관계는 영원히 끝나 버렸지 453 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 그리고 나중에 달라지기는 했지만 454 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 둘 다 원하지 않았음에도 455 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 어느 한 관계는 완전히 깨져 버렸어 456 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 자막: 영 슈니클로스