1 00:00:21,313 --> 00:00:25,067 Vet du hva, Hugo? Jeg snakker hele tiden om meg selv. 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Fortell meg om livet ditt. 3 00:00:27,194 --> 00:00:30,697 Så, har du en kjæreste der hjemme, eller? 4 00:00:31,281 --> 00:00:36,912 Vel, det er en jente, Natalia. Ikke kjæresten min. Vi er labpartnere. 5 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 -Men en dag… -Ja. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …ba hun om å få låne en penn når hun hadde en alt. 7 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -Eller var det en mekanisk blyant? -Fantastisk historie. Elsker den. 8 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Det var valentinsdagen i 1985. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 -Vent. Historien min var ikke over. -Jo, det var den. 10 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Det var valentinsdagen i 1985. 11 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 Og på Las Colinas gledet alle seg. 12 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 En billig tradisjon importert fra USA som tar over landet vårt 13 00:01:06,275 --> 00:01:10,195 og blir mer generisk for hvert år som går? Nei takk. 14 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentinsdagen er høytidenes hurtigmatkjede. 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Ok, ikke alle gledet seg. 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Máximo hadde samme ansiktsuttrykk da jeg sa 17 00:01:18,954 --> 00:01:23,417 at jeg ikke ville ha noe søtladent i dag. Han er så søt. 18 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Og dere har vært sammen i ni dager nå? 19 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 Ja? Rart at du vet det, og ikke jeg. 20 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 Hvem holder rede på et forhold på den måten? 21 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 Ni dager. Jeg elsker å holde rede på forholdet vårt slik. 22 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Gratulerer, "hermigo". Har dere noen store planer i kveld? 23 00:01:41,268 --> 00:01:45,272 Hun liker ikke valentinsdagen. Men det gjør det lett for meg. 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Ikke noe press. 25 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Ja, klart. 26 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Hva med dere? Skal Chad gjøre noe spesielt? 27 00:01:52,112 --> 00:01:56,992 Nei, han er ikke sånn. Vi skal holde oss inne. Det blir fint. 28 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Hei. 29 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 -Hei. -Vi var lykkelige, 30 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 selv om Julia og jeg fortsatt var ukomfortable. 31 00:02:05,375 --> 00:02:10,881 Men valentinsdagen ville få alt det til overflaten, og mer til. 32 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 Før dagen var omme ville noen forhold bli nærere, 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 ett ville rakne for så å bli sterkere, 34 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 og ett ville ende for alltid. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Må du alltid gjøre ting til et mysterium? 36 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Jeg vet ikke. Må jeg det? 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Bare fortell historien. 38 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Du skjønner, valentinsdagen kan legge mye press på forhold. 39 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Inkludert hemmelige forhold. 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Vel, det var gøy. 41 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Det var fantastisk, og håret ditt flyttet ikke engang på seg. 42 00:02:53,298 --> 00:02:58,345 Etter flere måneder hadde noe forandret seg i Diane og Héctors forhold. 43 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 For en av dem var det fortsatt en ubetydelig flørt, 44 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 men for den andre hadde det blitt noe langt, langt mer. 45 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 De ansatte er ute alt. Ta bakveien så ingen ser deg. 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Forresten, 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 god valentinsdag. 48 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Ekkelt. 49 00:03:27,457 --> 00:03:32,254 -Et øyeblikk trodde jeg du mente det. -Selvfølgelig ikke. Så ekkelt. 50 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -Bakveien. -Å, ja. 51 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 TIL DIANE VÆR MIN VALENTIN 52 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 Det var Lorenas siste dag i Acapulco før hun skulle tilbake til Mexicali. 53 00:03:58,322 --> 00:04:03,035 Helt siden hun og Memo begynte å date, hadde det vært umulig å være alene. 54 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Ingen hender! 55 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Likevel ville Memo overtale Lupe 56 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 til å la dem tilbringe den siste kvelden alene sammen. 57 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 58 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Jeg kom hit i dag for å erklære min kjærlighet. 59 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -Hva? -Nei, ikke for deg. For Lorena. 60 00:04:27,434 --> 00:04:31,688 Niesen din, min store, ekte kjærlighet, drar i morgen. 61 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Jeg insisterer på at du lar oss dra på date på denne unike kjærlighetsdagen. 62 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Jeg tar ikke nei for et svar. 63 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -Nei. -Ok. 64 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 Jeg lette fortsatt etter en måte å vise Diane hva jeg var god for. 65 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Så jeg gikk lenger enn bare å gi henne avisen. 66 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Her er kaffen og avisen din. 67 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 Og et wienerbrød. Og en liten plante for å gjøre kontoret triveligere. 68 00:04:55,838 --> 00:05:00,384 Og myntedrops. Og en muffins hvis du ikke liker wienerbrødet. 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Takk for alle de løse gjenstandene. 70 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Jeg har faktisk en viktig oppgave til deg. 71 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 I månedsvis har vi tilbydd en eksklusiv valentinsdagpakke 72 00:05:11,186 --> 00:05:15,023 i presidentsuiten, men ingen har bestilt den før i morges. 73 00:05:15,107 --> 00:05:20,028 -Og hva er i den eksklusive pakken? -Det er den morsomme delen. Jeg aner ikke. 74 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Men med tanke på hva Mr. og Mrs. Teller betalte, bør det være bra. 75 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Skal jeg finne på noe? Jeg elsker valentinsdagen. 76 00:05:26,660 --> 00:05:30,539 -Jeg elsker kjærlighet. Jeg elsker pakker. -Vidunderlig. 77 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 Det er en stor jobb, men slapp av. Du vil ikke være alene. 78 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Greit, dere to. Fyll suiten med romantikk. 79 00:05:47,389 --> 00:05:50,434 -Jeg tar dette rommet. -Jeg tar et annet rom. 80 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Sara bearbeidet fortsatt kjærlighetssorgen sin. 81 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Hun ga din abuela skylden for bruddet med Roberta. 82 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Men hun kunne selvfølgelig ikke si det, så hun viste sinnet sitt på rare måter. 83 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Det er så høyt. 84 00:06:24,384 --> 00:06:28,514 -Jeg kan skru ned lyden. -Jeg mener at du tygger så høyt. 85 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Jeg spiser banan. Jeg tygger knapt. 86 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 Likevel høres det ut som om du har munnen full av skruer. 87 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Nei, jeg hører ingenting, og ørene mine er rett ved munnen min. 88 00:06:48,992 --> 00:06:53,121 -Gud, så fint å ha en knagg. -Esteban, vennligst kom og snakk med oss. 89 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 God valentinsdag! 90 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Kom deg ut, nå. 91 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 Kom deg ut? 92 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Hvis det går bra. Jeg vil lage en overraskelsesmiddag. 93 00:07:03,590 --> 00:07:06,635 Jeg skal lage pulpo enamorado. Æsj, det skulle være en overraskelse. 94 00:07:07,010 --> 00:07:09,054 Ja, mamma. Kom deg ut. 95 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Greit. 96 00:07:11,974 --> 00:07:15,936 Men du må bli med meg. Jeg trenger hjelp. Jeg har ikke kjøpt noe til ham. 97 00:07:16,854 --> 00:07:21,733 Ja, gå. Dere må ikke se karamellpuddingen formet som et hjerte. Igjen? 98 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Vi drar. 99 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 Blomster. Ballonger. 100 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Champagne. Roseblader. 101 00:07:33,412 --> 00:07:35,622 -Dette suger, ikke sant? -Rent søppel. 102 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Hva skal vi gjøre? 103 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Jordbær dyppet i sjokolade! 104 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo lærte meg å lage svaner av servietter. 105 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Jeg kan gjøre om to håndklær til kyssende svaner på senga. 106 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Jeg kan se for meg Mr. og Mrs. Teller nå. 107 00:07:50,929 --> 00:07:55,517 Oi, Susan, svanene er laget av håndklær. Jeg sa jo at det var verdt alle pengene. 108 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Beklager at det ikke er like strålende som "jordbær dyppet i sjokolade". 109 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Hvorfor er det så rart mellom oss? 110 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 Vi kan ikke engang være i samme rom sammen. 111 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Jeg vet det. Det er rart. 112 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Jeg savner å være venner. 113 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Hva skjedde? 114 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Det som skjedde, var balkongen. 115 00:08:59,540 --> 00:09:03,585 Kvinnebedåreren Héctor. Jeg så at du tittet på den rypa. 116 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -Nei. -Noen planer for den store v-dagen? 117 00:09:06,755 --> 00:09:11,510 -Du må sjonglere mange damer. -Det er bare én dame jeg vil sjonglere. 118 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Høres ut som om noen har temmet udyret. 119 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 Fortell meg om denne rypa. Kom igjen. Ut med det. 120 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Hvordan ser hun ut? Er hun min type? 121 00:09:22,646 --> 00:09:25,774 På en måte, ja. Dere har mye til felles. 122 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Kom igjen. Jeg vil ha detaljer. Er hun eldre, er hun yngre? 123 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Hun er eldre. 124 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Ja, jeg visste det. Hun er ei heit mamma. Mamma, mamma. 125 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Ikke si "mamma". 126 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 -Min lille mamma er heit! -Ok. 127 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 -Vær forsiktig. Jeg kan prøve meg. -Jeg håper ikke det. 128 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad og mamacita roter. Bare se for deg det. 129 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 -Jeg prøver å la være. -Vet du hva? 130 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Hvis det går skeis med Julia, 131 00:09:50,841 --> 00:09:54,761 -har hun en søster? -Nei. Bare en sønn. 132 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Jøye meg. Papacito, du skal bli pappa. 133 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -Nei. -Jo. 134 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Det har uansett ikke noe å si. 135 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -Det virker som om hun mister interessen. -På valentinsdagen? 136 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Ja, jeg vet det. 137 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 Jeg kjøpte et svært kosedyr til henne… 138 00:10:11,195 --> 00:10:15,073 Et svært kosedyr? Du dater en ekte kvinne, ok? En mor. 139 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 Hvis noen ga moren min et svært kosedyr, ville jeg ledd i trynet deres. 140 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Du må gjøre noe stort om du liker henne. Sett alt på spill. 141 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Ta en sjanse. Gi henne noe fint, som "huveler". 142 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Ikke sant? Siden "J"-en er stum for dere. 143 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 En glede å gjøre forretninger. 144 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Ok, vil du… snakke om balkongen? 145 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Ja! Nei. Jeg mener… 146 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Du sa at det som skjedde der, var en tabbe… 147 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 …og jeg er enig. 148 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 Ja. Det var dumt. 149 00:11:10,838 --> 00:11:14,550 -Så dumt. Det var ingenting. -Det var helt ubetydelig. 150 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Men det skjedde! Og det gjør meg gal. 151 00:11:17,177 --> 00:11:20,973 Jeg eksploderer hvis jeg ikke sier det jeg tenker, men jeg kan ikke si det til noen. 152 00:11:21,223 --> 00:11:25,727 -Du kan si det til meg. -Nei. Jeg kan ikke det. 153 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Jeg er flau. 154 00:11:33,026 --> 00:11:38,323 -Her. Dekk til øynene med dette. -Rart tidspunkt for en piñata. 155 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Nei. Hvis vi ikke må se på hverandre, blir det lettere å si hva vi tenker. 156 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Jeg skal vise deg det. 157 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Det var jeg som spiste Lupes yoghurt forrige uke. 158 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Nå føler jeg meg mye bedre. 159 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Ok. Min tur. 160 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Ok. 161 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Her kommer det. 162 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Jeg har båret på en tung bør etter det… 163 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 …kysset. 164 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 Jeg føler jeg burde si det til Chad, men da kan forholdet vårt være over. 165 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Og jeg føler jeg burde si det til Isabel, men da kan forholdet deres være over. 166 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 Og jeg vil snakke med deg om det, 167 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 men alt har blitt så rart mellom oss på grunn av dette. 168 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Jeg føler bare at jeg kommer til å skuffe alle uansett hva jeg gjør. 169 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Jeg er så overveldet. 170 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Det skjedde aldri. 171 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Hva mener du? 172 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Hvis det aldri skjedde, har du ingenting å skjule for Chad eller Isabel. 173 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Hvis det aldri skjedde, trenger du ikke føle deg overveldet. 174 00:13:17,422 --> 00:13:23,262 Hvis det aldri skjedde… kan vi bli venner igjen. 175 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 Vi er de eneste som var der. 176 00:13:25,848 --> 00:13:31,728 Det er vår historie. Så vi trenger bare å si at det ikke skjedde, og så 177 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 skjedde det aldri. 178 00:13:36,984 --> 00:13:40,654 Det skjedde aldri. 179 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Paris. 180 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Hva? 181 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Lysene minner meg om alle lysene i Paris. 182 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Vi har noen rekvisitter fra da vi arrangerte FN-rollespillet. 183 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Ja. Kjøkkenet kan lage coq au vin og croissanter. 184 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chad har en gammel platespiller som hadde sett veldig bra ut her. 185 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Vi setter i gang. 186 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Lyktes du bedre med Lupe? 187 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Nei. Hun insisterer på at hun skal overvåke oss når vi er sammen. 188 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Selv nå. 189 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Dette blir visst valentinsdagen vår. 190 00:14:28,535 --> 00:14:31,788 Vel, da må vi få den til å vare. 191 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Tenk å være ung og forelsket. 192 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Vet du hvem de to minner meg om? 193 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Deg og den fyren med de tynne beina som jobbet i hagen. 194 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 195 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Må han hvile i fred. 196 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 De tynne beina hjalp ham ikke med å svømme fra haien. 197 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Dere pleide å se på hverandre på samme måte. 198 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Dette må vekke gamle minner. 199 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Jeg vet du ikke liker å snakke med moren din om visse ting, 200 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 men du skal vite at jeg stiller opp for deg. 201 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Takk. La oss fokusere på å finne en gave til Esteban. 202 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 Tror du han hadde likt denne? 203 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Ja, den er perfekt. 204 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Hallo. Jeg heter Esteban, og jeg er en rotløs ungdom! 205 00:15:49,449 --> 00:15:55,622 Men jeg følger fartsgrensen. Og har denne greia sikkerhetsbelte? 206 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Nei, kom igjen. Nei, Sara. 207 00:16:00,460 --> 00:16:03,255 Det er heller sånn her. Følg med. 208 00:16:04,047 --> 00:16:08,969 Sånn her. Jeg er Esteban, kongen av rock and roll! 209 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Men er det for høyt, kan jeg skru ned lyden. Er dette greit? 210 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Vet du hva? Jeg bare skrur av musikken. 211 00:16:27,988 --> 00:16:33,327 Diane, som avtalt sier jeg tidlig ifra om at jeg skal ta meg fri. 212 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Neste helg skal jeg besøke sønnen og sønnesønnen min. 213 00:16:37,623 --> 00:16:42,127 Skulle ønske jeg kunne si ja, men vi har så mye å gjøre til Hollywood-festen. 214 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Vi må begynne å snakke om invitasjoner, catering… 215 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 La oss ta denne samtalen senere. 216 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Ok. 217 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Er dette en spøk? 218 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Hvis det er en spøk å elske deg, er jeg verdens største klovn. 219 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, jeg har vært med flere hundre, nei, flere dusin kvinner. 220 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Men ingen kan sammenlignes med deg, Diane Davies, mi amor. 221 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Ok, det har skjedd en misforståelse. 222 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Jeg vil aldri forlate deg. Jeg vil alltid være her. 223 00:17:20,374 --> 00:17:24,711 Hva? Nei. Hva er det? Vi sa at dette skulle være uformelt. 224 00:17:24,795 --> 00:17:27,005 -Men mi amor… -Slutt å kalle meg det. 225 00:17:28,841 --> 00:17:33,762 Vet du hva? Du ødela det. Beklager, Héctor. Det er over. 226 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Vent. Over? 227 00:17:38,433 --> 00:17:43,480 Greit. Vi trenger ikke å elske hverandre. Bare meningsløs sex. Tre ganger i uka. 228 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 Og en og annen middag hvor vi deler intime hemmeligheter. 229 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Gud, nei. 230 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 Greit, ingen middag. Bare sex. 231 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 Og småprat om det som går på TV. 232 00:17:53,407 --> 00:17:57,703 Héctor, du må gå. Hvis noen får vite om oss, får du sparken. 233 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Ok. 234 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Jeg går. 235 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Siste tilbud. 236 00:18:06,628 --> 00:18:11,049 Jeg sier ikke et ord, bare sex. Du bestemmer når. Jeg er kun en gjenstand. 237 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -Ut! -Jeg sa jo at jeg går. 238 00:18:20,434 --> 00:18:24,104 Der er han! Så stilig du er! 239 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 -Hvordan gikk det? -Ikke så bra, Chad. 240 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Ikke så bra. 241 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Nei. 242 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Her. Du kan gi dette til Julia. 243 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Takk, men dette er ikke hennes stil. 244 00:18:44,374 --> 00:18:50,214 Héctor. Hun som avviste deg… Sønnen hennes går glipp av en flott far. 245 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 Nå begynner det å føles som Paris. 246 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 Har du vært der? 247 00:18:59,765 --> 00:19:04,478 Nei, men jeg skal bo der en dag. Kanskje vise frem klærne mine på moteuka. 248 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Perfekt. Jeg besøker deg i privatjeten min. 249 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Det er en date. 250 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Flott. Jeg elsker dem. 251 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Opp med hendene! Det er kulhetspolitiet! 252 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Slapp av, det er ikke en ekte pistol. 253 00:19:26,750 --> 00:19:32,047 Jeg ble ranet av en fyr som bare pekte på meg med fingrene. Men det var mørkt. 254 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Jeg må ta bilde av deg. Hvor er kameraet? 255 00:19:35,384 --> 00:19:39,012 -På kommoden min, tror jeg. -Du våger ikke å ta dem av! 256 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Maten lukter nydelig! 257 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Pulpo enamorado-oppskriften har vært i familien min i flere generasjoner. 258 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 Gitt videre fra min oldemor til min bestemor, 259 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 så fra min bestemor til min mor, og nå fra min mor til meg. 260 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Alt må måles helt nøyaktig. Hver ingrediens må være helt riktig. 261 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Det er utrolig komplisert, 262 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 så jeg lagde kylling. 263 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 Den historien var veldig… 264 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Mamma, hvorfor tar det så lang tid? 265 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Kameraet ligger på… 266 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, dette er forferdelig. 267 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 Jeg ba Tía Lupe en siste gang om å få dra på date, 268 00:20:22,014 --> 00:20:26,018 men hun sa jeg måtte jobbe i kveld. Nå kan vi bare være sammen 269 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -hvis du hjelper meg på vaskerommet. -Vaskerommet? 270 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Skal vi brette laken på valentinsdagen? 271 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Du er så sint! 272 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Jeg elsker det. 273 00:20:36,904 --> 00:20:40,824 -Og håndklær? Og putevar? -Fortsett å ramse opp lintøy. Det er sexy. 274 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 Og bordduker? Og servietter? 275 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Dette er vår siste kveld sammen. 276 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 Jeg godtar ikke dette. 277 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 HA EN FIN KVELD SAMMEN 278 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Så hele denne tiden 279 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 var det ikke Roberta og Máximo, men Roberta og deg. 280 00:21:28,872 --> 00:21:32,000 -Sara, hvordan kunne du? Det er en synd. -Men vi… 281 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Hva om folk får vite det? Hva vil de si? 282 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 Jeg vet ikke. 283 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Kulhetspolitiet! Dere er arrestert fordi dere ikke meldte dere til middagen. 284 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Jeg kan legge aluminiumsfolie over den så den ikke blir kald. 285 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 Og hva med fremtiden din? Hvordan skal du stifte familie? 286 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Ingenting er viktigere enn det. 287 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Livet mitt hadde vært meningsløst uten barna mine. 288 00:22:05,868 --> 00:22:11,582 Jeg vet ikke. Jeg bare… Jeg vet ikke om jeg vil ha en ektemann. 289 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Hvordan vet du det? Du har aldri prøvd å være sammen med en gutt. 290 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 Jeg har aldri hatt lyst til å prøve. 291 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Jeg kan ikke tro det. 292 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Hva ville faren din ha sagt? 293 00:22:27,931 --> 00:22:31,351 Unnskyld. Hvor har dere aluminiumsfolien? 294 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Jeg finner den. 295 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 -Vi greide det. -Vi greide det. 296 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Hvordan sier man "godt jobbet" på fransk? 297 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Å, det er… 298 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 Vel… 299 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 til deg også. 300 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Jeg er glad vi er venner igjen. 301 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Jeg også. 302 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 De kommer snart. Skal vi ta en siste gjennomgang? 303 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Mrs. Teller, får jeg vise deg vår flotte parisiske suite? 304 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Mr. Teller, dette er vidunderlig. 305 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Dyr champagne. Ooh-la-la. 306 00:23:21,902 --> 00:23:26,657 Slapp av, den kostet bare én million. De hadde ikke flere til to millioner. 307 00:23:30,994 --> 00:23:34,706 Dette er fantastisk. Vent, gjorde du alt dette? 308 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Ja, men vi må gå. Ekteparet Teller kommer hvert øyeblikk. 309 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Nei, skatt. Vi er ekteparet Teller. 310 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 Jeg bestilte suiten under falskt navn for å overraske deg. 311 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Jeg sa ikke hvor vi skulle holde oss inne. 312 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Herregud, du er utrolig! 313 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Tenk at du måtte gjøre klar din egen suite. 314 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Ha en vidunderlig kveld, mine venner. 315 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Takk, Máximo. Du også. 316 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Herregud. 317 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Jeg har en prikk lik platespiller. 318 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Det ordner seg. Vi gjør det slik: 319 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Vi later som om dette aldri skjedde, vi snakker aldri om Roberta igjen, 320 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 og du vil vokse ut av denne fasen. 321 00:24:21,253 --> 00:24:28,010 -Fasen? Mamma… -Fasen. Du er tenåring. Du er forvirret. 322 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Vi glemmer dette og går videre. 323 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mamma, hør på meg! Jeg kan ikke… 324 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Jeg kan ikke gjøre det. 325 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Jeg vil ikke gjøre det. 326 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 Det er en synd. 327 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 Jeg kan ikke ha noen i hjemmet mitt som fortsetter å oppføre seg slik. 328 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Vel, jeg vil ikke bo et sted hvor jeg må lyve om hvem jeg er! 329 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara… 330 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Jeg kan ikke godta den delen av deg. 331 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mamma, jeg mente det jeg sa. 332 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Det er ikke riktig. 333 00:25:24,233 --> 00:25:29,363 Jeg er lei for det. Jeg kan ikke fortelle deg at det er greit. 334 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Beklager. 335 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Jeg hater deg! 336 00:25:43,418 --> 00:25:48,173 Og så, Hugo, sa din mor og din abuela noen ting til hverandre 337 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 som jeg aldri vil gjenta til deg. 338 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Det ville ta lang tid før de glemte det som skjedde den dagen. 339 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Men på den tiden tenkte jeg på andre ting. 340 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 341 00:26:17,661 --> 00:26:22,249 Vi skulle møtes i morgen, men jeg ville bare gi deg disse. 342 00:26:22,332 --> 00:26:27,087 -Sjokolader. Så søtladent. -Ikke hvilke som helst sjokolader. 343 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Jeg stjal hver sjokolade fra putene på rommene på Las Colinas. 344 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Bare for deg. 345 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 De er perfekte! 346 00:26:46,857 --> 00:26:51,820 Joe? Det ekstra stoppet du la til på reiseruta… 347 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Vent litt. Det stedet du sa du definitivt ikke ville dra til, 348 00:26:55,490 --> 00:26:59,161 -og som du var sint over at jeg foreslo? -Ja, det. 349 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Kan du undersøke det likevel? 350 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Det er et flott forslag, sjef. Jeg skal med glede ta meg av det. 351 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Så det er Isabel du skal møte. 352 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 Jeg vet ikke. 353 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 Er det det? 354 00:27:16,094 --> 00:27:19,348 -Se for deg å jobbe for ham. Tortur. -Hvordan takler du det? 355 00:27:19,431 --> 00:27:26,146 Men som sagt, den valentinsdagen forandret oss alle på ulike måter. 356 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Noen forhold ble nærere. 357 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Ett forhold endte for alltid. 358 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 Og selv om ting ville forandre seg en dag, 359 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 og til tross for at ingen av dem ønsket det, 360 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 ble ett forhold knust. 361 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Tekst: Espen Stokka