1 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 Vieš čo, Hugo? 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 Stále hovorím len o sebe. 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 Povedz mi o svojom živote. 4 00:00:27,194 --> 00:00:30,697 Takže, máš doma nejakú frajerku alebo tak? 5 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 No, je tu jedno dievča, Natalia. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 Nie je to frajerka. Sme partneri na labákoch. 7 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 - Jedného dňa… - Hej. 8 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 …si odo mňa chcela požičať pero, keď už jedno mala. 9 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 - Alebo verzatilku? - Fíha. Úžasný príbeh. Skvelý. 10 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Takže bol Valentín roku 1985. 11 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 Nie, počkať. Môj príbeh sa neskončil. 12 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 Ale áno, skončil sa. 13 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Bol Valentín roku 1985. 14 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 A v Las Colinas sme boli všetci nadšení. 15 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 Lacný, firemne vytvorený americký dovoz, čo zaplavuje našu krajinu 16 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 a každý rok je všeobecnejší? 17 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 Nie, vďaka. 18 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentín je rýchle občerstvenie sviatkov. 19 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Dobre, nie všetci. 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Presne tak sa zatváril aj Máximo, keď som povedala, 21 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 že dnes nechcem žiadne klišé. 22 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Je taký zlatý. 23 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 A chodíte spolu koľko, už deväť dní? 24 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 Áno? 25 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 Je čudné, že to vieš a ja nie. 26 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 Kto tak sleduje vzťahy? 27 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 Deväť dní. 28 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 Veľmi rád takto sledujem náš vzťah. 29 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 Gratulujem, „hermigo“. 30 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 Máte dnes večer nejaké veľké plány? 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 Valentín veľmi neprežíva. 32 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 Takže to mám ľahké, že? 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Žiadny tlak. 34 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 Hej, iste. 35 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 A čo ty? Plánuje Chad niečo špeciálne? 36 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Nie, on nie je ten typ. 37 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 Ostaneme len dnu. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 Bude fajn. 39 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Čau, čau. 40 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 - Čau. - Všetci šťastní. 41 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Aj keď to bolo medzi mnou a Juliou stále nepríjemné. 42 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 Ale Valentín to všetko vyniesol na povrch. 43 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 A aj iné veci. 44 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 Ku koncu dňa sa niektoré vzťahy zblížili, 45 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 jeden sa rozpadol, aby sa vrátil silnejší 46 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 a jeden sa navždy skončil. 47 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Naozaj? Vždy z toho musíš urobiť záhadu? 48 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Neviem. Musím? 49 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Pokračovanie príbehu. 50 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Vieš, Valentín dokáže vzťahy podrobiť veľkému tlaku. 51 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Aj tajné vzťahy. 52 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Nuž, to bola zábava. 53 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Ohromujúce a tvoje vlasy sa ani nepohli. 54 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Po mesiacoch spávania 55 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 sa niečo v Dianinom a Héctorovom vzťahu zmenilo. 56 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Pre jedného z nich to bol stále bezvýznamný románik. 57 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 No pre druhého sa z toho vykľulo niečo oveľa, oveľa viac. 58 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Exteriérový personál už je tu. Choď zadným vchodom, nech ťa nevidno. 59 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Mimochodom, 60 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 veselého Valentína. 61 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Hnus. 62 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 - Na chvíľu som si myslela, že to vážne. - Isteže nie. 63 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Fakt hnusné. 64 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 - Zadný vchod. - Ach, áno. 65 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 PRE DIANE BUĎ MOJÍM VALENTÍNOM 66 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 Medzitým to bol Lorenin posledný deň, 67 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 než odišla do Mexicali. 68 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 Odkedy začali s Memom chodiť, 69 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 vôbec sa im nedarilo nájsť si čas osamote. 70 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Bez držania! 71 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Aj tak bol Memo odhodlaný presvedčiť Lupe, 72 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 aby ich nechala stráviť posledný večer osamote. 73 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 74 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Prichádzam sem dnes vyjadriť svoju lásku. 75 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 - Čo? - Nie ku vám! K Lorene. 76 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 Vaša neter… 77 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 …moja veľká, skutočná láska zajtra odchádza. 78 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 A preto trvám na tom, že nám dovolíte rande 79 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 v tento špeciálny deň lásky. 80 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Nie ako odpoveď neberiem. 81 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 - Nie. - Dobre. 82 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 A ja som stále hľadal spôsob, 83 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 ako sa Diane osvedčiť. 84 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Tak som sa rozhodol urobiť niečo viac, než jej doniesť noviny. 85 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Páči sa, káva a noviny. 86 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 A sladké pečivo. 87 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 A kvetinka na rozjasnenie kancelárie. 88 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 A balenie žuvačiek. 89 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 A muffin, keby ste nechceli to pečivo. 90 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Ďakujem za všetky voľné predmety. 91 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Vlastne mám pre teba dôležitú úlohu. 92 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Už mesiace ponúkame luxusný valentínsky balíček 93 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 v našom prezidentskom apartmáne, ale nikto ho nerezervoval. 94 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 Až dodnes. 95 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 A čo je v luxusnom valentínskom balíčku? 96 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 To je to zábavné. Netuším. 97 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Ale po tom, čo pán a pani Tellerovci zaplatili, radšej niečo dobré. 98 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 Mám niečo vymyslieť? Milujem Valentína. 99 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 Milujem lásku. Milujem balíčky. 100 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 Výborne. 101 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 DAVIESOVÁ – RIADITEĽKA 102 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 Viem, že je to veľa práce, ale netráp sa. Nebudeš na to sám. 103 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Dobre, vy dvaja. Naplňte tento apartmán romantikou. 104 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 Ja túto izbu! 105 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 Ja nejakú inú! 106 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Sara sa zatiaľ stále vyrovnávala so zlomeným srdcom. 107 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Tvoju abuelu vinila z rozchodu s Robertou. 108 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Ale, samozrejme, nemohla to povedať, tak sa hnev prejavil čudnými spôsobmi. 109 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 To je fakt nahlas. 110 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 Môžem to stíšiť. 111 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 Tvoje prežúvanie. Je strašne hlasné. 112 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Jem banán. Ledva prežúvam. 113 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 A aj tak to znie ako ústa plné skrutiek. 114 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Nie. Nič nepočujem. A pozri, ako blízko mám uši pri ústach. 115 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 Bože, je super mať vešiak. 116 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 Ach, Esteban! Poď sa porozprávať. Prosím! 117 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 Veselého Valentína! 118 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Teraz odíď. 119 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 Odíď? 120 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 Ak môžeš. Chcem ti uvariť večeru ako prekvapenie. 121 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 Pripravím pulpo enamorado. 122 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 Dopekla, prekvapenie. 123 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 Áno, mama… 124 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 Odíď. 125 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Dobre. 126 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 Ale musíš ísť so mnou. 127 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 Potrebujem tvoju pomoc… Nič preňho nemám! 128 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 Áno, choďte obe… 129 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 …aby ste nevideli koláč v tvare srdca. 130 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Znova? 131 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Ideme. 132 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 Kvety. Balóny. 133 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 Šampanské. Lupene ruží. 134 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 Je to naprd, však? 135 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 Úplný odpad. 136 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Čo spravíme? 137 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Jahody v čokoláde! 138 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo ma naučil spraviť z obrúsku labuť. 139 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Dva uteráky môžem premeniť na bozkávajúce sa labute na posteli. 140 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Ach, iste. Už si predstavujem pána a pani Tellerovcov… 141 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 Pánečku, Susan. Tie labute sú uteráky. 142 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 Vravel som, že to bude stáť za to. 143 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Ach, prepáč, nie geniálne ako „Jahody v čokoláde!“ 144 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 Prečo je to medzi nami také čudné? 145 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 Nedokážeme byť ani v jednej miestnosti. 146 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Viem, je to čudné. 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 Chýba mi naše priateľstvo. 148 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 Čo sa stalo? 149 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Stal sa ten balkón… 150 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 Héctor, sukničkár. 151 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 Vidím, ako sleduješ tú kočku. 152 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 - Nie. - Takže plány na veľký deň V? 153 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 No, musíš stíhať fakt veľa kočiek. 154 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Len jednu kočku chcem stihnúť. 155 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Zdá sa, že niekto skrotil zviera. 156 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 No, povedz mi o tej kočke. No tak, chlape. Vyklop to. 157 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Aká je fyzicky, veď vieš? Je to môj typ? 158 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 Istým spôsobom áno. 159 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 Máte veľa spoločného. 160 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Ach, no tak. Chcem podrobnosti, jasné? Je staršia, mladšia? 161 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Je… staršia. 162 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 Áno. Vedel som to. Sexy mamka. Mamka, mamka, mamka. 163 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Prosím, nehovor „mamka“. 164 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 - MOJA MAMKA JE SEXY!!! - Dobre. 165 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 Hej, radšej opatrne. Možno na ňu skočím. 166 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Fakt dúfam, že nie. 167 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad a mamacita si to rozdávajú. Len si to predstav. 168 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 - Snažím sa o opak. - Hej, vieš čo? 169 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 Ak to s Juliou ochladne, 170 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - má sestru? - Nie. 171 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 Len syna. 172 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Ach, bože. Papacito, budeš ocko. 173 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 - Nie. - Áno. 174 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Aj tak je to jedno, jasné? 175 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 - Zdá sa, že jej city chladnú. - Počkať, na Valentína? 176 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Hej, ja viem. 177 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 Kúpil som jej aj obrovské, plyšové zviera a teraz… 178 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 Obrovské, plyšové zviera? 179 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 Kámo, randíš so skutočnou ženou, jasné? Matkou. 180 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 Nemôžeš… Ak by niekto mojej matke kúpil plyšové zviera, 181 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 ja by som… sa mu vysmial do tváre. 182 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Ak sa ti páči, musíš urobiť niečo veľké. Zariskovať. 183 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Skúsiť to. Kúp jej niečo pekné ako „špe-rr-ky“. 184 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Vieš? Lebo to inak vyslovujete? 185 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Bolo mi potešením obchodovať. 186 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Dobre. Chceš… hovoriť o balkóne? 187 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Áno! Nie. Teda… 188 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Povedal si, že to, čo sa tam stalo, bola chyba… 189 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 …a súhlasím. 190 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 Hej. Hlúposť. 191 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 Fakt hlúposť. O nič nešlo. 192 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 Menej než nič! Nič to neznamenalo. 193 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Ale aj tak sa to stalo! A privádza ma to do šialenstva. 194 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 A ak nepoviem, na čo myslím, 195 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 tak vybuchnem, ale nemôžem, 196 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 lebo nemám komu. 197 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 Mne môžeš. 198 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 Nie. Nemôžem. 199 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Hanbím sa. 200 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 Na, daj si to cez oči. 201 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Čudná chvíľa na piñatu. 202 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 Nie. Ak sa na seba nemusíme pozerať, 203 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 bude jednoduchšie povedať, čo si myslíš. 204 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Aha, ukážem ti to. 205 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 To ja som minulý týždeň zjedol Lupe jogurt. 206 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Už mi je oveľa lepšie! 207 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Dobre… teraz ja… 208 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Dobre. 209 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Idem na to. 210 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Nesiem na ramenách obrovské bremeno po tom… 211 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 …bozku. 212 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 A cítim, že to mám povedať Chadovi, ale mohlo by to ukončiť náš vzťah 213 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 a cítim, že to mám povedať Isabel, ale to by mohlo ukončiť tvoj, 214 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 a chcem sa o tom rozprávať, 215 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 ale preto je to medzi nami také čudné. 216 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Cítim, že všetkých sklamem, nech urobím čokoľvek. 217 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Je toho fakt veľa. 218 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Nikdy sa to nestalo. 219 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Ako to myslíš? 220 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Ak sa to nikdy nestalo, potom nemáš čo skrývať pred Chadom či Isabel. 221 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Ak sa to nikdy nestalo, potom na teba toho nemusí byť veľa. 222 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Ak sa to nikdy nestalo, potom… 223 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 …môžeme byť znova priatelia. 224 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 Boli sme tam len my dvaja. 225 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 Ten príbeh rozprávame my. 226 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Takže stačí, keď povieme, že sa nestal a… 227 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 …nikdy sa nestal. 228 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Nikdy sa to nestalo. 229 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Nikdy sa to nestalo. 230 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Paríž. 231 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Čože? 232 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Tie svetlá mi pripomínajú svetlá Paríža… 233 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Tuším nám ešte ostali rekvizity z Modelovej OSN, čo sme hostili. 234 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 Jasné. Kuchyňa by mohla pripraviť coq au vin a croissanty… 235 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chad má starožitný gramofón, čo by sa sem super hodil… 236 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Poďme na to. 237 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Mala si viac šťastia s Lupe ako ja? 238 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Nie. Stále trvá na tom, že nás bude sledovať, keď sme spolu. 239 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Aj teraz. 240 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Vyzerá to tak, že toto bude náš Valentín. 241 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 Nuž, 242 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 tak musí byť špeciálny. 243 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Ach, mladosť a zaľúbenosť. 244 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Vieš, koho mi tí dvaja pripomínajú? 245 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Teba a toho s tenkými nožičkami, čo pracoval v záhradách? 246 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 247 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Nech odpočíva v pokoji. 248 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Tie tenké nožičky mu nepomohli predbehnúť žraloka. 249 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Tiež ste sa na seba tak pozerali… 250 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Fakt ti to musí osviežovať spomienky. 251 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Viem, že sa nerada rozprávaš s mamou o veciach, 252 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 ale chcem, aby si vedela, že som tu pre teba. 253 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Vďaka. Sústreďme sa na Estebanov darček. 254 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 Myslíš, že by sa mu toto páčilo? 255 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Hej, dokonalé. 256 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Čau, volám sa Esteban a som REBEL BEZ PRÍČINY! 257 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Ale idem predpisovou rýchlosťou. 258 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 A je tu niekde pás? 259 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 No tak, Sara. Nie. 260 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 Skôr takto… 261 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 …sleduj. 262 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Idem na to… 263 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Som Esteban, kráľ rock and rollu! 264 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Ale, ak je príliš hlasno, stíšim to. Môže byť? 265 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Viete čo, skrátka to vypnem. 266 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 Diane, podľa dohody, 267 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 vám dopredu oznamujem súkromné plány. 268 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Budúci víkend idem navštíviť syna a vnuka. 269 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 Kiežby som mohla súhlasiť, 270 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 ale máme veľa práce na budúco mesačnú hollywoodsku oslavu. 271 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Vlastne musíme začať hovoriť o pozvánkach, jedle… 272 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Odložíme to na neskôr, dobre? 273 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Fajn. 274 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 To má byť vtip? 275 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Ak je láska k tebe vtipom, tak som najväčší klaun na svete. 276 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, bol som už so stovkami… Nie, tuctami žien. 277 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Ale žiadna sa ti nevyrovná, Diane Daviesová, mi amor. 278 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Dobre, myslím, že došlo k nedorozumeniu. 279 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Nikdy ťa neopustím. Vždy tu budem. 280 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Čože? Nie. Čo je to? 281 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 Súhlasil si, že to má byť nenútené. 282 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 Ale, mi amor… 283 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Prosím, nevolaj ma tak. 284 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 Vlastne, vieš čo? 285 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 Pokazil si to. 286 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 Mrzí ma to, Héctor, je koniec. 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 Počkať. 288 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 Koniec? 289 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Dobre, fajn. Nemusíme sa ľúbiť. 290 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Len bezvýznamný sex. Trikrát týždenne. 291 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 A občas večera pri sviečkach, podelíme sa o intímne tajomstvá. 292 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 Ach, bože, nie. 293 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 Dobre, fajn. Žiadna večera. Len sex. 294 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 A nezáväzný rozhovor. O tom, čo pozeráme v telke. 295 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 Héctor, musíš odísť. 296 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 A ak sa o nás niekto dozvie, máš padáka. 297 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 Dobre. 298 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Idem. 299 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Posledná ponuka. 300 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 Nepoviem ani slovo, len sex. Povieš kedy. 301 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 Som len rekvizita. Ber či nechaj tak. 302 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 - Von! - Vravím, že idem. 303 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 Tu je! 304 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Sekne ti to. 305 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 - Ako to išlo? - Nič moc, Chad. 306 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 Nič moc. 307 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 Nie. 308 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Na. Môžeš to dať Julii. 309 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Hej, dík, kamoš, ale toto fakt nie je jej štýl. 310 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Hej, Héctor. 311 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Nech ťa odmietla ktorákoľvek, jej syn prichádza o super otca. 312 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 Už to začína vyzerať ako Paríž. 313 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 Už si tam bola? 314 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 Nie, ale raz tam budem určite bývať. 315 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 Možno predvádzať svoje šaty na týždni módy. 316 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Super. Navštívim ťa tam na svojom súkromnom lietadle. 317 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Platí. 318 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Super… páčia sa mi. 319 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Ruky hore! Prišiel hustý poliš! 320 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Nebojte sa, nie je skutočná. 321 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Hoci raz ma okradol chlap, čo na mňa mieril prstami. 322 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 Lebo bola veľká tma. 323 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Musím ťa odfotiť. Kde je foťák? 324 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 Asi na mojom bielizníku. 325 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Neopováž sa to dať dolu! 326 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Jedlo vonia skvelo! 327 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 No, pulpo enamorado je špeciálny recept, čo máme v rodine už generácie. 328 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 Pozorne ho posunula prastará mama starej mame 329 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 a od nej to išlo mojej mame a tá ho dala zase mne. 330 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Každá odmerka musí byť presná. Každá surovina správna. 331 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Je to extrémne komplikované, 332 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 tak som uvaril kura. 333 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 Ten príbeh je veľmi… 334 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Mami, čo to tak trvá? 335 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Foťák je priamo na… 336 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 Memo, to je hrozné. 337 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 Ešte raz som prosila Tíu Lupe, nech nás pustí na rande 338 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 a vraj musím robiť. Dnes večer. 339 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 Takže teraz budeme jedine spolu, 340 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 - ak mi pomôžeš v práčovni. - V práčovni? 341 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Takže máme na Valentína skladať navliekacie plachty?! 342 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Si fakt nahnevaný! 343 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 Žeriem to. 344 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 A uteráky?! A obliečky na vankúše?! 345 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 Ďalej menuj bielizeň! Je to fakt sexy. 346 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 A obrusy?! A obrúsky?! 347 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 Toto je naša posledná spoločná noc! 348 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 Toto. Je. Neakceptovateľné. 349 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 „Užite si spoločný večer – Lupe“ 350 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Takže celý ten čas 351 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 to neboli Roberta a Máximo, 352 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 ale… Roberta a ty. 353 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 Sara, ako si to mohla urobiť? 354 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 - Je to hriech! - Ale my… 355 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Čo ak na to prídu ľudia? Čo povedia? 356 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 Neviem… 357 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 Hustý poliš! 358 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 Zatýkam vás za neodstavenie sa na večeru… 359 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Môžem na to dať alobal, aby to nevychladlo. 360 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 A čo tvoja budúcnosť? Ako budeš mať asi tak rodinu? 361 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Neexistuje nič dôležitejšie. 362 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Môj život by bez mojich detí nič neznamenal. 363 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Neviem. Ja len… 364 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Nie som si istá, že chcem manžela. 365 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Odkiaľ by si to vedela? Ani si neskúsila mať chlapca! 366 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 Nikdy som to nechcela skúsiť. 367 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 Nemôžem tomu uveriť! 368 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Čo by povedal tvoj otec? 369 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 Pardon… 370 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Kde máš alobal? 371 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Nájdem ho. 372 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 - Dokázali sme to. - Dokázali sme to. 373 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Ako sa povie „skvelá práca“ po francúzsky? 374 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Ach, je to... 375 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 No... aj ty. 376 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 aj ty. 377 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Som veľmi rada, že sme znova priatelia. 378 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Aj ja. 379 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 Čoskoro sú tu. Prejdeme si to naposledy? 380 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 Drahá moja, 381 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 smiem ti ukázať náš nádherný parížsky apartmán? 382 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 No teda, pán Teller, absolútne božské. 383 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Drahé šampanské. Úú-la-la. 384 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 Netráp sa, stálo len milión dolárov. 385 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 Už nemali dvojmiliónové šampanské. 386 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 To je parádne. 387 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Počkať, to všetko vy? 388 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 Hej, ale už by sme mali ísť. Tellerovci by tu čochvíľa mali byť. 389 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 Nie, zlatko. 390 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 My sme Tellerovci. 391 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 Rezervoval som apartmán pod falošným menom, ako prekvapenie. 392 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Vravel som, že budeme dnu, ale nepovedal som kde. 393 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 Panebože. Si úžasný. 394 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Neverím, že si si musela pripraviť apartmán. 395 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Nuž, priatelia, prajem nádherný večer. 396 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 Vďaka, Máximo. Aj tebe. 397 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 Panebože. 398 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Hej, aj ja mám taký gramofón. 399 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Všetko bude dobré. Spravíme toto. 400 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Budeme predstierať, že sa to nestalo, nikdy už neprehovoríme s Robertou 401 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 a z tejto fázy vyrastieš. 402 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 Fázy? Mami… 403 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Fázy, fázy. Dospievaš. Si zmätená. 404 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Zabudneme na to a posunieme sa ďalej. 405 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mami, počúvaj ma! Ja to… 406 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Ja to nemôžem urobiť. 407 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Nechcem to urobiť. 408 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 Je to hriech. 409 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 Nemôže u mňa doma bývať niekto… 410 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 kto sa naďalej takto správa. 411 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 No, nebudem žiť na mieste, kde musím klamať o tom, kto som! 412 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara… 413 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Túto tvoju časť nemôžem prijať. 414 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mami. To, čo som povedala, som myslela vážne. 415 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 Nie je to správne, dcérka. 416 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 Prepáč. 417 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 Nemôžem ti povedať, že je to v poriadku. 418 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Prepáč. 419 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Nenávidím ťa! 420 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 A potom, Hugo, 421 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 si tvoja mama a abuela povedali veci, 422 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 ktoré ti nikdy nezopakujem. 423 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Trvalo ešte dlho, kým sa preniesli cez to, čo sa v ten deň stalo. 424 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Iste, vtedy som myslel na iné veci. 425 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 426 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 Viem, že plány máme až zajtra, 427 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 ale chcel som sa zastaviť a dať ti toto. 428 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 Čokoládky. Aké… 429 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 …klišé. 430 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 Nie hocijaké čokoládky. 431 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 Každú z nich som ukradol z vankúša hosťovských izieb v Las Colinas. 432 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Len pre teba. 433 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Sú dokonalé! 434 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 Joe… 435 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 tá zastávka navyše, čo si pridal do itinerára? 436 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 Tak počkajte chvíľku. 437 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 Tá, o ktorej ste povedali, že tam určite nechcete ísť 438 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 a nahnevali sa, že som ju navrhol? 439 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 Áno. Tá. 440 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 Mohol by si sa na ňu nakoniec pozrieť? 441 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Skvelý nápad, šéfe. Veľmi rád to pre vás urobím. 442 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Takže ideš za Isabel. 443 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 Neviem. 444 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 Skutočne? 445 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Predstav si, aké je to v práci. 446 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 - Neviem, ako to robíš. - Mučenie. 447 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Ale ako som povedal, 448 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 ten Valentín nás všetkých zmenil rôznymi spôsobmi. 449 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Niektoré vzťahy sa zblížili. 450 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Jeden sa navždy skončil. 451 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 A hoci sa jedného dňa veci zmenili 452 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 a napriek tomu, že to ani jedna nechcela, 453 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 jeden vzťah sa roztrieštil. 454 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Preklad titulkov: Jozef Ferencz