1 00:00:21,313 --> 00:00:25,067 Veš, kaj, Hugo? Ves čas govorim o sebi. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,195 Povej mi kaj o sebi. No… 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 Imaš punco? 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 Ja, je neka punca, Natalia. 5 00:00:34,868 --> 00:00:37,955 Ni moja punca. Pri laboratorijskih vajah sva par. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 Enkrat me je prosila za pero, čeprav ga je imela. 7 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 -Ali je bil tehnični svinčnik? -Krasna zgodba. Všeč mi je. 8 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 Torej, bilo je valentinovo 1985. 9 00:00:49,299 --> 00:00:52,427 -Nisem še povedal do konca. -Ja, si. 10 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 Bilo je valentinovo 1985. 11 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 V Las Colinasu smo bili vsi navdušeni. 12 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 Cenen praznik, ki ga ZDA vsiljujejo naši državi 13 00:01:06,275 --> 00:01:10,195 in ji jemljejo značaj? Ne, hvala. 14 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 Valentinovo je komercialen praznik. 15 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 Niso se ga veselili vsi. 16 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 Tak obraz je naredil Máximo, ko sem mu povedala, 17 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 da danes nočem nič osladnega. 18 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 Tako prikupen je. 19 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 Koliko časa hodita? Devet dni? 20 00:01:26,628 --> 00:01:29,798 Ja. Čudno, da ti veš, jaz pa ne. 21 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 Kdo pa šteje dneve v zvezi? 22 00:01:32,634 --> 00:01:37,014 Devet dni. Rad beležim take stvari v zvezi. 23 00:01:37,097 --> 00:01:41,185 Čestitam, "hermigo". Gresta kam nocoj? 24 00:01:41,268 --> 00:01:45,272 Valentinovega ne mara preveč. To mi olajša delo, ne? 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,901 -Ni pritiska. -Ja, seveda. 26 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 Pa vidva? Chad pripravlja kaj posebnega? 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,407 Ne, ni tak. Nocoj bova ostala doma. 28 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 -Lepo bo. -Seveda. 29 00:01:58,952 --> 00:02:01,914 -Ola, chicas. -Bili smo srečni. 30 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Čeprav nama je bilo s Julio še vedno nerodno. 31 00:02:05,375 --> 00:02:10,881 Valentinovo je vse to spravilo na plan. In še več! 32 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 -Do večera so se nekateri pari zbližali. -Živjo. 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 Ena zveza se je končala, a se nato okrepila. 34 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 Ena pa se je za vedno razdrla. 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 Moraš vedno pripovedovati tako skrivnostno? 36 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Ne vem. Res? 37 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 Povej že zgodbo. 38 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 Valentinovo je lahko huda preizkušnja za zvezo. 39 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 Tudi za tajno. 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 Fino je bilo. 41 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 Fantastično. Pa se ti lasje še premaknili niso. 42 00:02:53,298 --> 00:02:58,345 V večmesečnem mečkanju Diane in Héctorja se je nekaj spremenilo. 43 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 Za enega je bil to še vedno nepomemben flirt. 44 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 Za drugega pa je postalo nekaj zelo pomembnega. 45 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 Izstopi skozi zadnja vrata, da te nihče ne vidi. 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 Mimogrede, 47 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 veselo valentinovo. 48 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 Ogabno. 49 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 -Za hip sem pomislila, da misliš resno. -Kje pa! 50 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 Ogabno. 51 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 -Zadnja vrata. -Oja. 52 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 ZA DIANE BODI MOJA ZA VALENTINOVO 53 00:03:53,317 --> 00:03:58,238 To je bil tudi Lorenin zadnji dan v Acapulcu. 54 00:03:58,322 --> 00:04:03,035 Odkar sta z Memom začela hoditi, nista mogla biti niti minutke sama. 55 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 Brez držanja za roke! 56 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 Memo je vseeno hotel prepričati Lupe, 57 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 da jima dovoli zadnji večer preživeti skupaj. 58 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 Lupe. 59 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Prišel sem izpovedat ljubezen. 60 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 -Kaj? -Ne tebi, Loreni. 61 00:04:27,434 --> 00:04:31,688 Tvoji nečakinji. Moja velika in prava ljubezen jutri odhaja. 62 00:04:31,772 --> 00:04:35,984 Zato vztrajam, da nama na dan ljubezni dovoliš na zmenek. 63 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Ne bom se pustil zavrniti. 64 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 -Ne. -Prav. 65 00:04:41,114 --> 00:04:44,910 Jaz pa sem se še vedno hotel dokazati Diane. 66 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 Zato sem obogatil jutranjo ponudbo. 67 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 Izvolite kavo in časopis. 68 00:04:50,541 --> 00:04:54,962 Pa rogljič. In lončnico za lepšo pisarno. 69 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Mentolčki. 70 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 In mafin, če nočete rogljiča. 71 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 Hvala za vse te drobnarije. 72 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 Pomembno nalogo imam zate. 73 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 Že mesece oglašujemo razkošen paket za valentinovo 74 00:05:11,186 --> 00:05:15,023 v predsedniškem apartmaju. Do danes zjutraj ni bil rezerviran. 75 00:05:15,107 --> 00:05:20,028 -Kaj pa je v paketu? -Ta del je najboljši. Nimam pojma. 76 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 Za vsoto, ki sta jo plačala Tellerjeva, mora biti dober. 77 00:05:23,740 --> 00:05:29,454 Naj si kaj izmislim? Rad imam valentinovo. Rad imam ljubezen. In pakete. 78 00:05:29,538 --> 00:05:31,623 Krasno. 79 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 Vem, da je naloga zahtevna, a imel boš pomoč. 80 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 Poskrbita, da bo apartma prežet z romantiko. 81 00:05:47,389 --> 00:05:50,434 -Jaz bom prevzela to sobo. -Jaz pa drugo. 82 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 Sara pa je še vedno zdravila strto srce. 83 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Zanj je krivila tvojo abuelo. 84 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 Tega seveda ni mogla reči, zato je jezi dala duška drugače. 85 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 Preglasno je. 86 00:06:24,384 --> 00:06:28,514 -Tiše bom dala. -Na tvoje žvečenje sem mislila. 87 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 Banano jem, ne žvečim. 88 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 Pa se vseeno sliši, kot bi žvečila vijake. 89 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 Nič ne slišim. Pa imam ušesa tik ob ustih. 90 00:06:48,992 --> 00:06:53,121 -Res čudovito, da imam kavelj! -Esteban! Poklepetaj z nama, prosim. 91 00:06:53,747 --> 00:06:57,042 Veselo valentinovo! Zdaj pa pojdi ven. 92 00:06:57,376 --> 00:07:02,840 -Ven? -Rad bi ti skuhal večerjo presenečenja. 93 00:07:03,590 --> 00:07:06,635 Pulpo enamorado bom skuhal. Presneto, presenečenje sem pokvaril. 94 00:07:07,010 --> 00:07:09,054 Ja, mama. Ven. 95 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 Prav. 96 00:07:11,974 --> 00:07:15,936 Ampak moraš z mano. Pomagaj mi. Nič mu nisem kupila. 97 00:07:16,854 --> 00:07:21,733 Ja, obe pojdita. Nočem, da vidita, da pečem kolač v obliki srca. Spet! 98 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Greva. 99 00:07:26,989 --> 00:07:31,451 -Cvetje. Baloni. -Šampanjec, rožni cvetni listi. 100 00:07:33,412 --> 00:07:35,622 -Grozno je, ne? -Brez okusa. 101 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 Kaj bova? 102 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 Jagode v čokoladi! 103 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 Don Pablo me je naučil iz prtička narediti laboda. 104 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 Iz brisač lahko naredim laboda, ki se poljubljata. 105 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 Ja, že vidim g. in go. Teller… 106 00:07:50,929 --> 00:07:55,517 Pišuka, Susan. Laboda iz brisač! Sem rekel, da bo vredno. 107 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 Oprosti, da nisem tak genij. Jagode v čokoladi! 108 00:08:04,776 --> 00:08:09,531 Zakaj nama je tako nerodno? Še v istem prostoru ne moreva biti. 109 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 Vem, čudno je. 110 00:08:14,161 --> 00:08:18,457 -Pogrešam najino prijateljstvo. -Kaj se je zgodilo? 111 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 Zgodilo se je tisto na balkonu. 112 00:08:59,540 --> 00:09:03,585 Héctor, žigolo. Videl sem, da opazuješ tisto miško. 113 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 -Ne. -Imaš načrte za valentinovo? 114 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 Gotovo ne veš, s katero bi se zmenil, a? 115 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 Samo ena me zanima. 116 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 Nekdo je ukrotil žverco. 117 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 Povej mi kaj o njej. Daj, zini. 118 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 Kakšnega videza je? Je moj tip? 119 00:09:22,646 --> 00:09:25,774 Po svoje je. Veliko skupnega imata. 120 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 Vse mi povej. Je starejša? Mlajša? 121 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Ja, starejša je. 122 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 To, vedel sem. Vroča mamica je. Mama, mama. 123 00:09:35,993 --> 00:09:40,205 -Ne govori "mama". -Moja mama je seksi! 124 00:09:40,289 --> 00:09:43,292 -Previdno, lahko jo začnem osvajati. -Upam, da ne. 125 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 Chad plus mamacita, predstavljaj si! 126 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 -Rajši ne bi. -Veš, kaj? 127 00:09:48,922 --> 00:09:52,467 -Če mi s Julio spodleti, ali ima sestro? -Ne. 128 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 Samo sina. 129 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 Mater. Papacito, očka boš. 130 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 -Ne. -Ja. 131 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 Saj je vseeno, prav? 132 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 -Ne zanimam je več. -Na valentinovo? 133 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 Ja, vem. 134 00:10:08,859 --> 00:10:12,738 -Celo velikega pliška sem ji kupil. -Velikega pliška? 135 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 S pravo žensko hodiš. Z mamo. 136 00:10:15,157 --> 00:10:19,453 Če bi kdo moji mami kupil velikega pliška, bi počil od smeha. 137 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 Če ti je všeč, naredi kaj pomembnega. 138 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 Tvegaj. Podari ji kaj lepega. Na primer "naquit". 139 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 Razumeš? Ker je "k" v vašem jeziku "qu". 140 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 Lepo je bilo poslovati s tabo. 141 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 Prav. Bi rada govorila o tistem na balkonu? 142 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 Ja. Ne. Hočem reči… 143 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 Rekel si, da je bila tisto napaka. 144 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 Strinjam se. 145 00:11:09,545 --> 00:11:12,881 -Ja, neumno je bilo. -Zelo trapasto. Nič ni bilo. 146 00:11:12,965 --> 00:11:17,094 -Manj kot nič. -Vendar se je zgodilo in mi ne da miru. 147 00:11:17,177 --> 00:11:20,973 Če ne povem, kaj me muči, me bo konec. Pa ne morem. Nikomur. 148 00:11:21,223 --> 00:11:25,727 -Meni lahko poveš. -Ne, ne morem. 149 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 Sram me je. 150 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 To daj čez oči. 151 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 Ni pravi čas za piñato. 152 00:11:38,407 --> 00:11:42,744 Če se ne bova gledala, boš laže povedala, kaj te muči. 153 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Pokazal ti bom. 154 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 Prejšnji teden sem Lupe pojedel jogurt. 155 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 Veliko bolje se počutim. 156 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 Prav. Jaz sem na vrsti. 157 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Prav. 158 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 Pa dajmo. 159 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 Nosim težko breme, odkar sva se… 160 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 Poljubila. 161 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 Morala bi povedati Chadu, pa bi to lahko uničilo najino zvezo. 162 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 Morala bi povedati Isabel, pa bi to lahko uničilo tvojo zvezo. 163 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 S tabo bi rada govorila o tem, 164 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 ampak zdaj nama je nerodno drug pred drugim. 165 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 Karkoli bom naredila, bom vse razočarala. 166 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 Ne vem, kaj naj. 167 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 Ni se zgodilo. 168 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 Kako to misliš? 169 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 Če se ni zgodilo, nič ne skrivaš pred Chadom in Isabel. 170 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 Če se ni zgodilo, ti ni treba skrbeti. 171 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 Če se ni zgodilo, 172 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 sva lahko spet prijatelja. 173 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 Samo midva sva bila tam. 174 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 To je najina zgodba. 175 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 Rekla bova, da se ni zgodilo, 176 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 zato se ni zgodilo. 177 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 Ni se zgodilo. 178 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 Ni se zgodilo. 179 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 Pariz. 180 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 Kaj? 181 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 Lučke me spominjajo na tiste v Parizu. 182 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 Ostalo nam je nekaj rekvizitov od Model ZN. 183 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 V kuhinji pa lahko pripravijo coq au vin in rogljiče. 184 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 Chad ima star gramofon, ki bo šel k vsemu temu. 185 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 Začniva. 186 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 Si imela več sreče z Lupe? 187 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 Ne. Hoče naju opazovati, ko bova skupaj. 188 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 Celo zdaj. 189 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 Najino valentinovo bo takšno. 190 00:14:28,535 --> 00:14:31,788 No, nekaj si bova morala izmisliti. 191 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 Mladost in ljubezen. 192 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 Veš, na koga me spominjata? 193 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 Nate in na tistega s suhimi nogami, ki je delal na vrtu. 194 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 Mauricio. 195 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 Naj počiva v miru. 196 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 Zaradi koščenih nog ni mogel uiti morskemu psu. 197 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Prav tako sta gledala drug drugega. 198 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 Gotovo te to spominja nanj. 199 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 Vem, da o nekaterih stvareh nočeš govoriti z mamo, 200 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 ampak če se boš hotela, sem tu. 201 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 Hvala. Posvetiva se darilu za Estebana. 202 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 -Bi mu bilo to všeč? -To? 203 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 Ja, super je. 204 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 Živjo, sem Esteban, upornik brez razloga. 205 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 Vozim pa po predpisih. 206 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 Ima ta reč varnostni pas? 207 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 Ne, prosim, Sara. Ne tako. 208 00:16:00,460 --> 00:16:03,255 Bolj takole je… Glej. 209 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Takole… 210 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 Sem Esteban, kralj rokenrola. 211 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 Če je preglasno, lahko utišam. Je v redu? 212 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 Ni bolje. Dovolite, kar ugasnil bom. 213 00:16:27,988 --> 00:16:33,327 Diane, rekla sva, naj te zgodaj obvestim o dopustu. 214 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 Konec tedna bom obiskal sina in vnuka. 215 00:16:37,623 --> 00:16:42,127 Veliko dela imamo s hollywoodsko zabavo prihodnji mesec. 216 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 Pogovoriti se morava o vabilih, jedilniku… 217 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 Se lahko pomeniva pozneje? 218 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 Prav. 219 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 Je to hec? 220 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 Če je moja ljubezen do tebe hec, sem največji klovn na svetu. 221 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 Diane, imel sem na stotine… Ne, na ducate žensk. 222 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 Nobena se ne more meriti s tabo, Diane Davies, mi amor. 223 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 Mislim, da je bil nesporazum. 224 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 Nikoli te ne bom zapustil. Vedno bom tu. 225 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 Kaj? Ne. Kaj je to? 226 00:17:22,459 --> 00:17:25,796 -Strinjal si se, da ne bo resno. -Ampak, mi amor… 227 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 Prosim, ne kliči me tako. 228 00:17:28,841 --> 00:17:31,927 Veš, kaj? Vse si uničil. 229 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 Žal mi je, Héctor. Konec je. 230 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Čakaj. Konec? 231 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 Prav. Ni treba, da sva zaljubljena. 232 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 Samo seks. Trikrat na teden. 233 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 In občasna večerja ob svečah, ob kateri se izpoveva. 234 00:17:46,692 --> 00:17:50,237 -O bog, ne. -Prav, nobene večerje, samo seks. 235 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 In lahkoten pogovor o tem, kaj bova gledala po teveju. 236 00:17:53,407 --> 00:17:57,703 Héctor, pojdi. Če kdo izve za naju, boš letel. 237 00:17:58,829 --> 00:18:01,832 Prav. Grem. 238 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Zadnja ponudba. 239 00:18:06,628 --> 00:18:11,049 Nič ne bom rekel. Samo seks, samo reci, kdaj. Odlična ponudba. 240 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 -Ven! -Saj grem. 241 00:18:20,434 --> 00:18:24,104 Glej ga! Eleganten si. 242 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 -Kako je šlo? -Slabo, Chad. 243 00:18:27,691 --> 00:18:30,360 -Slabo. -Ne. 244 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 Izvoli, daj to Julii. 245 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 Hvala, ampak ni njen stil. 246 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 Héctor. 247 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 Njen sin bo ob krasnega očeta. 248 00:18:56,136 --> 00:18:59,681 -Vse bolj pariško je. -Si že bila v Parizu? 249 00:18:59,765 --> 00:19:04,478 Ne, ampak nekoč bom živela tam. In svoje obleke kazala na Tednu mode. 250 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 Krasno. Z zasebnim letalom te bom obiskal. 251 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 Velja. 252 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 Všeč so mi. 253 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 Roke gor, frajerski policaj sem. 254 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 Ne skrbita, ni prava pištola. 255 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Nekoč me je oropal moški, ki je vame uperil prste. 256 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 -Ampak bila je tema. -Čudovit si. 257 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 Fotografirati te moram. Kje je fotoaparat? 258 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 -Na mojem predalniku. -Ponj grem. 259 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 Ne snemi jih. 260 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 Jed lepo diši! 261 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 Pulpo enamorado je poseben recept, ki je že dolgo v naši družini. 262 00:19:47,771 --> 00:19:52,860 Prababica ga je zaupala moji babici. Ta ga je povedala moji mami, ona pa meni. 263 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 Natančno je treba paziti na količine in sestavine. 264 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 Zelo zapleteno je. 265 00:19:59,157 --> 00:20:03,745 -Zato sem spekel piščanca. -Ta zgodba je zelo… 266 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 Mama, kod hodiš? 267 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 Fotoaparat je na… 268 00:20:16,967 --> 00:20:21,930 Memo. Tío Lupe sem še enkrat prosila, da nama dovoli na zmenek. 269 00:20:22,014 --> 00:20:26,018 Pa je rekla, da moram delati. Nocoj. Skupaj bova lahko le, 270 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 -če mi boš pomagal v pralnici. -V pralnici? 271 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 Torej bova za valentinovo zlagala rjuhe? 272 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 Jezen si! 273 00:20:34,651 --> 00:20:38,906 -Všeč mi je. -Pa brisače? In prevleke za blazine? 274 00:20:38,989 --> 00:20:43,660 -Nadaljuj, seksi je. -Prte? Prtičke? 275 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 To je najin zadnji skupni večer. 276 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 Tega ne bom dovolil. 277 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 "Uživajta večer skupaj – Lupe" 278 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 Torej ves ta čas 279 00:21:24,743 --> 00:21:28,038 ni z Roberto hodil Máximo, ampak ti. 280 00:21:28,872 --> 00:21:32,000 -Sara, kako si mogla? To je greh. -Ampak… 281 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 Kaj bodo rekli ljudje, če izvejo? 282 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 Ne vem. 283 00:21:38,632 --> 00:21:41,885 Frajerska policija! Aretirani sta, ker nista prišli na večerjo. 284 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 Z alufolijo jo bom pokril, da se ne ohladi. 285 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 Pa tvoja prihodnost? Kako boš imela družino? 286 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 Ni pomembnejšega od družine. 287 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 Brez otrok moje življenje ne bi imelo smisla. 288 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 Ne vem. Samo… 289 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Nisem prepričana, da hočem moža. 290 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 Kako veš? Saj sploh nisi poskusila biti s fantom. 291 00:22:15,836 --> 00:22:20,549 -Ni mi do tega, da bi poskusila. -Saj ne morem verjeti. 292 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 Kaj bi rekel tvoj oče? 293 00:22:27,931 --> 00:22:31,351 Oprostita. Kje imaš alufolijo? 294 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 Saj jo bom našel. 295 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 -Uspelo nama je. -Ja. 296 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 Kako se reče "bravo" v francoščini? 297 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 Reče se… 298 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 Prav… 299 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 tudi tebi. 300 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 Vesela sem, da sva spet prijatelja. 301 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Jaz tudi. 302 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 Kmalu bosta tu. Greva še enkrat skozi? 303 00:23:10,474 --> 00:23:14,061 Dovoli, da ti razkažem pariški apartma. 304 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 Naravnost božansko je. 305 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 Drag šampanjec. 306 00:23:21,902 --> 00:23:26,657 Ne skrbi, le milijon dolarjev je stal. Tistih za dva milijona je zmanjkalo. 307 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 Fantastično! 308 00:23:33,497 --> 00:23:38,252 -Sta to vidva naredila? -Ja, pojdimo, Tellerjeva bosta kmalu tu. 309 00:23:38,335 --> 00:23:41,421 Ne, ljubica, midva sva Tellerjeva. 310 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 Apartma sem rezerviral pod lažnim imenom. 311 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 Rekel sem, da bova "doma", ne pa kje. 312 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 O bog. Krasen si. 313 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 Ne morem verjeti, da si ga morala ti pripraviti. 314 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 Lep večer, prijatelja. 315 00:24:00,232 --> 00:24:03,735 -Hvala, Máximo. Tebi tudi. -O bog. 316 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 Prav tak gramofon imam. 317 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 Vse bo v redu. Takole bova… 318 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 Pretvarjali se bova, da se to ni zgodilo. Roberte ne bova omenjali 319 00:24:18,542 --> 00:24:23,338 -in ta faza bo minila. -Faza? Mama. 320 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 Ja, minilo bo. Najstnica si, zmedena si. 321 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 Pozabili bova na to in šli naprej. 322 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 Mama, poslušaj me! To ni… 323 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 Tega ne morem početi. 324 00:24:43,567 --> 00:24:48,572 -Nočem početi tega. -To je greh. Greh! 325 00:24:48,655 --> 00:24:52,075 V svojem domu nočem človeka, ki se tako vede. 326 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 Saj nočem živeti tam, kjer moram skrivati to, kar sem. 327 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 Sara. 328 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 Tega dela tebe ne morem sprejeti. 329 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 Mama, resno sem mislila. 330 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 To ni prav, hčerka. 331 00:25:24,233 --> 00:25:29,363 Žal mi je. Ne morem ti reči, da je to v redu. 332 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 Oprosti. 333 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 Sovražim te! 334 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 Potem pa, Hugo, 335 00:25:45,462 --> 00:25:50,467 sta si tvoja mama in abuela rekli stvari, ki ti jih ne bom nikoli ponovil. 336 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 Dolgo je trajalo, da sta pozabili na ta dogodek. 337 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 Seveda sem imel takrat druge skrbi. 338 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 Máximo. 339 00:26:17,661 --> 00:26:22,249 Vem, da sva zmenjena šele jutri, ampak tole sem ti hotel dati. 340 00:26:22,332 --> 00:26:25,711 Čokoladni bonboni. Kako osladno. 341 00:26:25,794 --> 00:26:31,258 Niso navadni bonboni. Vse sem sunil z blazin v Las Colinasu. 342 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 Samo zate. 343 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 Super so! 344 00:26:46,857 --> 00:26:51,820 Joe… Tisti postanek, ki si ga dal na urnik... 345 00:26:51,904 --> 00:26:55,407 Trenutek. Tisti, ki ga nikakor nisi hotel? 346 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 In si se jezil, ker sem ga predlagal? 347 00:26:57,701 --> 00:27:01,663 Ja. Ta. Se lahko pozanimaš? 348 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 Odlična ideja, šef. Z veseljem bom uredil. 349 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 Torej boš obiskal Isabel! 350 00:27:11,757 --> 00:27:14,885 Ne vem. Bom res? 351 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 Pomisli, kako je delati zanj. 352 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 -Kako zmoreš? -Mučilnica. 353 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 Kot sem rekel, 354 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 tisto valentinovo nas je vse spremenilo. 355 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 Nekateri pari so se zbližali. 356 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 Eden pa se je za vedno razšel. 357 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 In čeprav bo nekoč drugače 358 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 in čeprav nobena tega ni hotela, 359 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 se je neka zveza razdrla. 360 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 Prevedla Lorena Dobrila