1 00:00:21,313 --> 00:00:22,856 รู้อะไรไหม ฮิวโก 2 00:00:22,940 --> 00:00:25,067 ลุงเอาแต่พูดเรื่องตัวเอง 3 00:00:25,150 --> 00:00:27,110 หลานเล่าเรื่องหลานให้ฟังบ้างสิ 4 00:00:27,194 --> 00:00:28,195 ว่าไง 5 00:00:28,737 --> 00:00:30,697 หลานมีแฟนที่บ้านหรือยัง 6 00:00:31,281 --> 00:00:34,785 มีเด็กผู้หญิงคนนึงชื่อนาตาเลีย 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,912 เธอไม่ใช่แฟนผม เราเป็นคู่หูทำแล็บด้วยกัน 8 00:00:36,995 --> 00:00:37,955 - แต่มีอยู่วันนึง… - อือ 9 00:00:38,038 --> 00:00:41,083 เธอขอยืมปากกาผม ทั้งๆ ที่เธอมีปากกาอยู่แล้ว 10 00:00:42,376 --> 00:00:46,421 - หรือดินสอกดกันแน่นะ - ว้าว เรื่องราวน่าทึ่งมาก โดนใจสุดๆ 11 00:00:46,505 --> 00:00:49,216 วันนั้นเป็นวันวาเลนไทน์ปี 1985 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,134 ไม่นะ เดี๋ยวสิ เรื่องผมยังไม่จบเลย 13 00:00:51,218 --> 00:00:52,427 จบแล้ว 14 00:00:52,511 --> 00:00:55,013 ในวันวาเลนไทน์ปี 1985 15 00:00:57,349 --> 00:01:00,477 พวกเราทุกคนที่ลาส โคลินาสตื่นเต้นมาก 16 00:01:02,271 --> 00:01:06,191 ของนำเข้าจากสหรัฐฯ ที่ดูไม่แพง และสร้างขึ้นโดยองค์กรกำลังรุกรานประเทศเรา 17 00:01:06,275 --> 00:01:08,652 และทำให้มันเป็นเรื่องธรรมดาขึ้นทุกปีน่ะเหรอ 18 00:01:08,735 --> 00:01:10,195 ไม่เอาละ ขอบใจ 19 00:01:10,279 --> 00:01:13,407 วันวาเลนไทน์ก็เหมือนแฟรนไชส์ฟาสต์ฟู้ด ในรูปของเทศกาล 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,617 โอเค ไม่ใช่ทุกคนที่ตื่นเต้น 21 00:01:15,701 --> 00:01:18,871 แม็กซิโมก็ทำหน้าแบบนี้ตอนที่ฉันบอกเขา 22 00:01:18,954 --> 00:01:21,373 วันนี้ฉันไม่อยากเจออะไรเลี่ยนๆ 23 00:01:21,456 --> 00:01:23,417 เขานี่น่ารักจัง 24 00:01:23,876 --> 00:01:26,545 พวกเธอเดตกันมานานเท่าไรแล้ว เก้าวันได้ไหม 25 00:01:26,628 --> 00:01:27,796 ใช่มั้ง 26 00:01:27,880 --> 00:01:29,798 แปลกแฮะที่เธอรู้แต่ฉันไม่รู้ 27 00:01:29,882 --> 00:01:32,551 ใครจะไปนั่งนับวันที่คบกันแบบนั้นล่ะ 28 00:01:32,634 --> 00:01:34,178 เก้าวัน 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,014 ผมชอบนั่งนับวันที่คบกัน 30 00:01:37,097 --> 00:01:38,557 ยินดีด้วย "เพื่อนชาย" 31 00:01:38,640 --> 00:01:41,185 คืนนี้คุณสองคนวางแผนอะไรปังๆ ไหม 32 00:01:41,268 --> 00:01:43,395 เธอไม่ค่อยอินกับวันวาเลนไทน์ 33 00:01:43,896 --> 00:01:45,272 แต่แบบนี้ก็ง่ายสำหรับผมเลยถูกไหม 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 ไม่รู้สึกกดดัน 35 00:01:47,232 --> 00:01:48,901 อือ แน่นอน 36 00:01:48,984 --> 00:01:52,029 แล้วเธอล่ะ แชดจะทำอะไรพิเศษๆ ไหม 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 ไม่อะ เขาไม่ใช่คนแบบนั้นเท่าไร 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,407 คืนนี้เราจะอยู่บ้านกัน 39 00:01:55,490 --> 00:01:56,992 ต้องดีแน่นอน 40 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 เฮ้ๆ 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 - ไง - เราทุกคนแฮปปี้ดี 42 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 ถึงแม้ฮูเลียกับลุงจะรู้สึกกระอักกระอ่วนอยู่ก็ตาม 43 00:02:05,375 --> 00:02:09,213 แต่วันวาเลนไทน์จะทำให้ทุกอย่างถูกเผยออกมา 44 00:02:09,295 --> 00:02:10,881 และมากกว่านั้นอีก 45 00:02:10,964 --> 00:02:14,551 ก่อนจะหมดเวลา บางความสัมพันธ์จะทำให้สนิทกันมากขึ้น 46 00:02:14,635 --> 00:02:17,387 บ้างก็เลิกรากันไป เพื่อกลับมารักกันมากกว่าเดิม 47 00:02:17,471 --> 00:02:22,184 และบ้างก็ต้องจบลงตลอดกาล 48 00:02:23,268 --> 00:02:25,854 ถามจริง นี่ลุงต้องทำให้ทุกอย่างดูลึกลับไปซะหมดเลยเหรอ 49 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 ไม่รู้สิ ลุงทำงั้นเหรอ 50 00:02:30,359 --> 00:02:32,361 เล่าเรื่องมาเถอะน่า 51 00:02:33,862 --> 00:02:38,283 คืองี้ วันวาเลนไทน์อาจทำให้คนมีคู่รู้สึกกดดันมาก 52 00:02:39,034 --> 00:02:41,453 รวมทั้งคนที่แอบชอบกันด้วย 53 00:02:46,583 --> 00:02:48,335 สนุกใช้ได้ 54 00:02:49,086 --> 00:02:53,215 มันน่าประทับใจสุดๆ และผมคุณไม่กระดิกสักนิดด้วย 55 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 หลังจากแอบกินกันหลายเดือน 56 00:02:55,092 --> 00:02:58,345 ความสัมพันธ์ของไดแอนกับเฮกเตอร์ ก็มีบางอย่างที่เปลี่ยนไป 57 00:02:58,428 --> 00:03:01,348 สำหรับคนนึง มันยังคงเป็นแค่การกินกันสนุกๆ ไม่คิดอะไร 58 00:03:01,431 --> 00:03:07,396 แต่สำหรับอีกคนนี่สิ มันกลายเป็นอะไรที่มากกว่านั้นมาก 59 00:03:08,564 --> 00:03:11,567 พวกพนักงานมากันแล้ว ออกด้านหลังนะ จะได้ไม่มีใครเห็นคุณ 60 00:03:13,360 --> 00:03:14,403 ว่าแต่ว่า… 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,030 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ครับ 62 00:03:25,664 --> 00:03:26,790 แหวะ 63 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 - ฉันแอบคิดไปแป๊บนึงว่าคุณจริงจัง - ไม่อยู่แล้ว 64 00:03:31,211 --> 00:03:32,254 แหวะมาก 65 00:03:33,714 --> 00:03:35,257 - ออกด้านหลัง - อ้อ ครับ 66 00:03:40,512 --> 00:03:43,390 (ถึง ไดแอน เป็นวาเลนไทน์ของผมนะ จุ๊บๆ) 67 00:03:53,317 --> 00:03:56,153 ขณะเดียวกัน ก็เป็นวันสุดท้ายของลอเรนาที่อากาปุลโก 68 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 ก่อนกลับไปเมฮิกาลิ 69 00:03:58,322 --> 00:04:00,449 ตั้งแต่เธอกับเมโมเริ่มคบกัน 70 00:04:00,532 --> 00:04:03,035 พวกเขาพบว่ามันไม่มีทางเป็นไปได้เลย ที่จะอยู่กันสองต่อสอง 71 00:04:06,622 --> 00:04:08,582 ห้ามจับมือ 72 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 แต่เมโมก็ยังมุ่งมั่นที่จะโน้มน้าวลูเป 73 00:04:12,169 --> 00:04:15,422 ให้ปล่อยพวกเขาได้ใช้เวลาเย็นวันสุดท้าย อยู่ด้วยกันตามลำพัง 74 00:04:17,507 --> 00:04:18,884 ลูเป 75 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 วันนี้ผมมาที่นี่เพื่อประกาศให้รู้ว่ารัก 76 00:04:23,847 --> 00:04:26,850 - อิหยังวะ - ไม่ใช่คุณ ลอเรนาต่างหาก 77 00:04:27,434 --> 00:04:28,519 หลานสาวคุณน่ะ… 78 00:04:28,602 --> 00:04:31,688 พรุ่งนี้รักแท้ที่ยิ่งใหญ่ของผมจะจากไปแล้ว 79 00:04:31,772 --> 00:04:33,815 ผมจึงมาขออนุญาตคุณให้เราได้ไปเดตกันสักครั้ง 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,984 ในวันแห่งความรักที่แสนพิเศษนี้ 81 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 ห้ามตอบปฏิเสธผมเด็ดขาด 82 00:04:38,612 --> 00:04:40,280 - ไม่ได้ - โอเค 83 00:04:41,114 --> 00:04:43,200 ส่วนลุงก็ยังพยายามหาทาง 84 00:04:43,283 --> 00:04:44,910 พิสูจน์ตัวเองให้ไดแอนเห็น 85 00:04:44,993 --> 00:04:48,372 ลุงจึงตัดสินใจทำ มากกว่าแค่หนังสือพิมพ์ตามปกติของเธอ 86 00:04:48,455 --> 00:04:50,457 นี่กาแฟกับหนังสือพิมพ์ของคุณครับ 87 00:04:50,541 --> 00:04:52,626 และขนมปังแดนิช 88 00:04:52,709 --> 00:04:54,962 และต้นไม้จิ๋วเพื่อให้ออฟฟิศคุณมีชีวิตชีวา 89 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 ลูกอมมินต์อีกห่อนึง 90 00:04:58,173 --> 00:05:00,384 มีมัฟฟินด้วย เผื่อว่าคุณไม่ชอบแดนิช 91 00:05:00,884 --> 00:05:03,887 ขอบคุณสำหรับของเยอะแยะพวกนี้นะ 92 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 อันที่จริงฉันมีงานสำคัญให้คุณทำ 93 00:05:07,850 --> 00:05:11,103 หลายเดือนแล้ว ที่เราเสนอแพ็กเกจดีลักซ์วันวาเลนไทน์ 94 00:05:11,186 --> 00:05:13,897 ในห้องเพรสซิเด็นเชียลสวีทของเรา แต่ไม่มีใครจองเลย 95 00:05:13,981 --> 00:05:15,023 จนกระทั่งเช้านี้ 96 00:05:15,107 --> 00:05:17,484 แล้วแพ็กเกจดีลักซ์วันวาเลนไทน์มีอะไรบ้างครับ 97 00:05:17,568 --> 00:05:20,028 ตรงนี้แหละที่สนุก เพราะฉันไม่รู้ 98 00:05:20,112 --> 00:05:23,156 แต่จากราคาที่คุณกับคุณนายเทลเลอร์จ่ายมา มันควรต้องมีอะไรดีๆ 99 00:05:23,740 --> 00:05:26,577 คุณอยากให้ผมไปคิดมาใช่ไหมครับ ผมรักวันวาเลนไทน์ 100 00:05:26,660 --> 00:05:29,454 ผมรักความรัก ผมรักแพ็กเกจ 101 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 วิเศษเลย 102 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 (ไดแอน เดวีส์ - ซีอีโอ) 103 00:05:31,707 --> 00:05:35,210 ฉันรู้ว่านี่เป็นงานใหญ่ แต่ไม่ต้องห่วง คุณไม่ได้ทำงานนี้แค่คนเดียว 104 00:05:36,753 --> 00:05:40,132 เอาละทั้งสองคน เติมความโรแมนติกให้ห้องสวีทนี้ได้เลย 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,557 ฉันจัดการห้องนี้นะ 106 00:05:48,974 --> 00:05:50,434 ผมจะจัดการอีกห้องนึง 107 00:05:56,607 --> 00:06:00,819 ขณะเดียวกันซาร่าก็ยังอกหักไม่หาย 108 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 เธอโทษยายของหลาน ที่ทำให้เธอต้องเลิกกับโรเบร์ตา 109 00:06:14,917 --> 00:06:19,671 แต่แน่นอนว่าเธอพูดแบบนั้นไม่ได้ เธอเลยแสดงความโกรธออกมาแปลกๆ หน่อย 110 00:06:21,298 --> 00:06:22,799 เสียงดังเกินไปแล้ว 111 00:06:24,343 --> 00:06:25,177 เดี๋ยวแม่เบาเสียงทีวีให้ 112 00:06:25,260 --> 00:06:28,514 หมายถึงเสียงเคี้ยวของแม่ต่างหาก ดังเกินไปแล้ว 113 00:06:29,598 --> 00:06:32,434 แม่กินกล้วยอยู่ แทบไม่ต้องเคี้ยวเลย 114 00:06:32,518 --> 00:06:36,480 แต่ยังเสียงดังเหมือนปลวกกำลังแทะบ้านอยู่ดี 115 00:06:42,528 --> 00:06:46,490 แม่ไม่ได้ยินอะไรเลย นี่หูแม่อยู่ใกล้ปากแม่ขนาดนี้ 116 00:06:48,992 --> 00:06:50,953 ค่อยยังชั่ว รู้สึกดีชะมัดที่มีตะขอ 117 00:06:51,036 --> 00:06:53,121 เอสเตบัน มาคุยกับเราหน่อยสิ 118 00:06:53,747 --> 00:06:55,374 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 119 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 ทีนี้ก็ออกไปได้แล้ว 120 00:06:57,376 --> 00:06:58,502 ออกไปเหรอ 121 00:06:58,585 --> 00:07:02,840 ถ้าไม่ว่าอะไร ผมอยากทำดินเนอร์เซอร์ไพรส์คุณ 122 00:07:03,590 --> 00:07:05,467 ผมจะทำปุลโป เอนาโมราโด 123 00:07:05,551 --> 00:07:06,635 บ้าเอ๊ย จะเซอร์ไพรส์ซะหน่อย 124 00:07:06,969 --> 00:07:07,803 ใช่แม่… 125 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 ออกไปได้แล้ว 126 00:07:09,680 --> 00:07:10,681 ก็ได้ 127 00:07:11,974 --> 00:07:13,433 แต่แกต้องมากับแม่ 128 00:07:13,517 --> 00:07:15,936 แม่ต้องให้แกช่วย… แม่ยังไม่ได้เตรียมของอะไรให้เขา 129 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 นั่นแหละ ไปทั้งสองคนเลย… 130 00:07:18,355 --> 00:07:20,148 ผมไม่อยากให้ใครเห็นขนมแฟลนรูปหัวใจที่ผมทำ 131 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 อีกแล้วเหรอเรา 132 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 เราจะไปแล้ว 133 00:07:26,989 --> 00:07:28,532 ดอกไม้ ลูกโป่ง 134 00:07:28,615 --> 00:07:31,451 แชมเปญ กลีบกุหลาบ 135 00:07:33,412 --> 00:07:34,496 มันแย่จังเนอะ ว่าไหม 136 00:07:34,580 --> 00:07:35,622 แย่สุดๆ 137 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 เราจะทำไงกันดี 138 00:07:39,960 --> 00:07:41,753 สตรอว์เบอร์รีเคลือบช็อกโกแลต 139 00:07:42,796 --> 00:07:45,174 ดอน ปาโบลเคยสอนผมพับผ้าเช็ดปากเป็นรูปหงส์ 140 00:07:45,257 --> 00:07:48,177 ผมเปลี่ยนผ้าเช็ดตัวสองผืน เป็นหงส์จูบกันบนเตียงได้ 141 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 อ้อ แน่นอน ตอนนี้ฉันนึกภาพคุณกับคุณนายเทลเลอร์ออกเลย… 142 00:07:50,929 --> 00:07:53,599 อะปะจะงู้ย หงส์ทำมาจากผ้าเช็ดตัวแน่ะ 143 00:07:53,682 --> 00:07:55,517 บอกแล้วว่ามันต้องคุ้มกับเงินที่จ่ายไปแน่ๆ 144 00:07:55,601 --> 00:07:59,354 ขอโทษทีที่มันเด็ดไม่เท่ากับ "สตรอว์เบอร์รีเคลือบช็อกโกแลต" 145 00:08:04,776 --> 00:08:07,029 ทำไมระหว่างเรามันแปลกๆ แบบนี้นะ 146 00:08:07,112 --> 00:08:09,531 เราอยู่ในห้องเดียวกันไม่ได้ด้วยซ้ำ 147 00:08:09,615 --> 00:08:12,701 ฉันรู้ มันแปลกจริงๆ 148 00:08:14,161 --> 00:08:16,163 ฉันคิดถึงตอนที่เราเป็นเพื่อนกัน 149 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 เกิดอะไรขึ้น 150 00:08:20,709 --> 00:08:22,586 เรื่องที่เกิดขึ้นริมระเบียงไง… 151 00:08:59,540 --> 00:09:01,291 เฮกเตอร์ขวัญใจสาวๆ 152 00:09:01,792 --> 00:09:03,585 ผมเห็นคุณแอบมองสาวคนนั้นอยู่ 153 00:09:03,669 --> 00:09:06,672 - เปล่านะ - วันวาเลนไทน์นี้จะทำอะไรเหรอ 154 00:09:06,755 --> 00:09:09,258 คุณคงต้องสับรางสาวๆ กันวุ่นแน่เลย 155 00:09:09,341 --> 00:09:11,510 มีสาวคนเดียวเท่านั้นที่ผมสนใจจะยกรางให้ 156 00:09:12,344 --> 00:09:14,847 มีคนฝนเขี้ยวเสือให้หงอได้ด้วยแฮะ 157 00:09:14,930 --> 00:09:18,475 เล่าเรื่องสาวคนนี้ให้ฟังบ้างสิ เร็วเข้า บอกมาให้หมด 158 00:09:18,559 --> 00:09:21,061 เธอรูปร่างหน้าตาเป็นยังไง สเป็กผมรึเปล่า 159 00:09:22,646 --> 00:09:23,814 ในแง่นึงก็ใช่ 160 00:09:24,481 --> 00:09:25,774 คุณมีอะไรคล้ายกันมาก 161 00:09:25,858 --> 00:09:29,528 โธ่ ไม่เอาน่า ผมขอละเอียดๆ โอเคนะ เธอแก่กว่าหรืออ่อนกว่า 162 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 เธอ… แก่กว่า 163 00:09:31,738 --> 00:09:35,909 เยส ว่าแล้วเชียว เธอเป็นคุณแม่สุดฮอต หม่าม้า หม่าม้า หม่าม้า 164 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 อย่าพูดว่า "หม่าม้า" สิ 165 00:09:37,160 --> 00:09:40,205 - หม่าม้าสุดฮอตของผม - โอเค 166 00:09:40,289 --> 00:09:42,207 เฮ้ คุณระวังไว้ก็ดีนะ ผมอาจจะงาบเธอไปกิน 167 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 หวังว่าคุณคงไม่ทำงั้น 168 00:09:43,375 --> 00:09:46,587 แชดกับมามาซิตาแอบกุ๊กกิ๊กกัน นึกภาพดูสิ 169 00:09:46,670 --> 00:09:48,839 - ผมพยายามจะไม่นึก - เฮ้ รู้อะไรไหม 170 00:09:48,922 --> 00:09:50,757 ถ้าเกิดต้องเลิกกับฮูเลีย 171 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - เธอมีพี่สาวไหม - ไม่มี 172 00:09:52,551 --> 00:09:54,761 มีแค่ลูกชาย 173 00:09:54,845 --> 00:09:57,890 ให้ตายสิ ปาปาซิโต คุณจะได้เป็นแด๊ดดี้ 174 00:09:57,973 --> 00:09:59,600 - ไม่ - ใช่สิ 175 00:10:00,517 --> 00:10:02,144 ยังไงก็ไม่สำคัญหรอก โอเคนะ 176 00:10:03,145 --> 00:10:06,023 - ดูเหมือนเธอจะเทผมแล้ว - เดี๋ยวสิ ในวันวาเลนไทน์เนี่ยนะ 177 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 ใช่ไหมล่ะ 178 00:10:08,859 --> 00:10:11,111 ผมซื้อตุ๊กตาตัวเท่าบ้านมาให้เธอด้วย และตอนนี้ผม… 179 00:10:11,195 --> 00:10:12,738 ตุ๊กตาตัวเท่าบ้านเหรอ 180 00:10:12,821 --> 00:10:15,073 นี่พวก นายเดตผู้หญิงจริงๆ โอเคไหม รุ่นแม่แล้ว 181 00:10:15,157 --> 00:10:17,618 นายจะ… ถ้ามีใครสักคนเอาตุ๊กตาตัวเท่าบ้านมาให้แม่ผม 182 00:10:17,701 --> 00:10:19,453 ผมคง… ผมคงหัวเราะก๊ากใส่หน้าเขา 183 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 คุณต้องทุ่มเพื่อเธอให้เต็มที่ ลองทำอะไรเสี่ยงๆ ดูบ้าง 184 00:10:22,539 --> 00:10:25,834 ลองคว้าโอกาสดู หา "ฮิวเวลรี" สวยๆ มาให้เธอ 185 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 แบบนี้ไง ก็เสียง "จ" ของคุณเป็นเสียง "ฮ" ไม่ใช่เหรอ 186 00:10:43,602 --> 00:10:46,063 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจด้วย 187 00:10:53,278 --> 00:10:57,282 โอเค คุณอยาก… พูดเรื่องริมระเบียงไหม 188 00:10:57,366 --> 00:11:00,410 อยาก ไม่สิ ฉันหมายถึง… 189 00:11:00,494 --> 00:11:04,915 คุณบอกว่าสิ่งที่เกิดขึ้นที่นั่นคือความผิดพลาด… 190 00:11:08,210 --> 00:11:09,461 และฉันเห็นด้วย 191 00:11:09,545 --> 00:11:10,754 ใช่ มันงี่เง่า 192 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 งี่เง่ามาก ไม่สำคัญอะไรเลย 193 00:11:12,965 --> 00:11:14,550 ยิ่งกว่าไม่สำคัญซะอีก ไม่มีความหมายเลย 194 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 แต่มันก็เกิดขึ้นแล้ว และมันทำให้ฉันเป็นบ้า 195 00:11:17,177 --> 00:11:18,428 และถ้าฉันไม่ระบายสิ่งที่ฉันคิด 196 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 หัวฉันระเบิดแน่ แต่ฉันทำไม่ได้ 197 00:11:19,847 --> 00:11:20,973 เพราะฉันบอกใครไม่ได้ 198 00:11:21,223 --> 00:11:22,099 คุณบอกผมได้ 199 00:11:22,182 --> 00:11:25,727 ไม่ได้ 200 00:11:26,520 --> 00:11:29,398 ฉันอาย 201 00:11:33,026 --> 00:11:36,405 นี่ เอาไอ้นี่ปิดตาไว้ 202 00:11:36,488 --> 00:11:38,323 เวลานี้ไม่เหมาะจะเล่นปิญญาตานะ 203 00:11:38,407 --> 00:11:40,158 ไม่ใช่ ถ้าเราไม่ต้องเห็นหน้ากัน 204 00:11:40,242 --> 00:11:42,744 มันจะได้ง่ายขึ้นเวลาพูดสิ่งที่คิดออกมา 205 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 มา ผมจะทำให้ดู 206 00:11:50,169 --> 00:11:52,796 ผมคือคนที่กินโยเกิร์ตของลูเปเมื่อสัปดาห์ก่อน 207 00:11:54,339 --> 00:11:56,758 รู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 208 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 โอเค… ตาฉันบ้าง… 209 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 โอเค 210 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 เอาละนะ 211 00:12:14,026 --> 00:12:19,489 ฉันรู้สึกหนักอึ้งมาตลอด หลังจากที่… 212 00:12:21,033 --> 00:12:22,492 จูบกันครั้งนั้น 213 00:12:22,576 --> 00:12:28,790 และฉันรู้สึกว่าฉันควรบอกแชด แต่มันอาจทำให้เราต้องเลิกกัน 214 00:12:28,874 --> 00:12:35,005 และฉันรู้สึกว่าฉันควรบอกอิซาเบล แต่มันก็อาจทำให้คุณเลิกกันด้วย 215 00:12:35,088 --> 00:12:37,049 และฉันอยากคุยกับคุณเรื่องนี้ 216 00:12:37,132 --> 00:12:43,889 แต่มันทำให้เรื่องระหว่างเรารู้สึกกระอักกระอ่วน 217 00:12:45,849 --> 00:12:50,812 ฉันแค่รู้สึกว่าไม่ว่าฉันทำอะไร ฉันก็จะทำให้ทุกคนผิดหวัง 218 00:12:50,896 --> 00:12:54,191 มันรู้สึกจุกอยู่ในอก 219 00:13:02,783 --> 00:13:04,451 มันไม่เคยเกิดขึ้น 220 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 หมายความว่าไง 221 00:13:07,162 --> 00:13:11,917 ถ้ามันไม่เคยเกิดขึ้น คุณก็ไม่มีอะไรต้องปิดบังแชดหรืออิซาเบล 222 00:13:13,335 --> 00:13:16,046 ถ้ามันไม่เคยเกิดขึ้น คุณก็ไม่ต้องรู้สึกจุกอยู่ในอก 223 00:13:17,422 --> 00:13:20,175 ถ้ามันไม่เคยเกิดขึ้น… 224 00:13:20,259 --> 00:13:23,262 เราก็จะเป็นเพื่อนกันได้อีกครั้ง 225 00:13:23,345 --> 00:13:25,764 ตอนนั้นมีแค่เราสองคนที่อยู่ที่นั่น 226 00:13:25,848 --> 00:13:28,016 มันคือเรื่องราวของเรา 227 00:13:28,100 --> 00:13:31,728 เพราะงั้นสิ่งเดียวที่เราต้องทำ คือพูดว่ามันไม่ได้เกิดขึ้น และ… 228 00:13:32,896 --> 00:13:34,690 มันไม่เคยเกิดขึ้น 229 00:13:36,984 --> 00:13:38,235 มันไม่เคยเกิดขึ้น 230 00:13:39,403 --> 00:13:40,654 มันไม่เคยเกิดขึ้น 231 00:13:49,121 --> 00:13:50,038 ปารีส 232 00:13:50,873 --> 00:13:52,207 อะไรนะ 233 00:13:53,250 --> 00:13:55,919 แสงไฟทำให้ฉันนึกถึงแสงไฟในปารีส… 234 00:13:56,420 --> 00:13:59,798 ฉันว่าเรายังมีอุปกรณ์ประกอบ ที่เหลือจากงานโมเดลยูเอ็นที่เราเป็นเจ้าภาพ 235 00:13:59,882 --> 00:14:03,135 นั่นสิ ให้ห้องครัวทำกอโกแว็งกับครัวซองต์… 236 00:14:03,218 --> 00:14:07,723 แชดมีเครื่องเล่นแผ่นเสียงโบราณ ที่ต้องดูเจ๋งมากๆ ถ้าอยู่ในห้องนี้… 237 00:14:07,806 --> 00:14:09,683 มาเริ่มงานกันเลย 238 00:14:12,936 --> 00:14:15,147 โชคเข้าข้างคุณเรื่องลูเปมากกว่าผมไหม 239 00:14:15,230 --> 00:14:18,942 ไม่เลย ป้ายังยืนกราน ว่าจะจับตาดูเราทุกครั้งที่เราอยู่ด้วยกัน 240 00:14:19,735 --> 00:14:20,944 แม้แต่ตอนนี้ก็ด้วย 241 00:14:25,574 --> 00:14:28,452 ดูเหมือนว่าวันวาเลนไทน์ของเรา คงต้องเป็นแบบนี้ 242 00:14:28,535 --> 00:14:29,578 ก็นะ 243 00:14:30,078 --> 00:14:31,788 งั้นเราต้องทำให้มันออกมาดีที่สุด 244 00:14:42,841 --> 00:14:46,637 คนหนุ่มสาวที่มีความรัก 245 00:14:46,720 --> 00:14:49,181 รู้ไหมว่าสองคนนั้นทำให้ผมนึกถึงใคร 246 00:14:49,264 --> 00:14:54,603 คุณกับผู้ชายขาตะเกียบคนนั้น ที่เคยทำงานในสวนไง 247 00:14:56,647 --> 00:14:59,274 เมาริซิโอ 248 00:15:00,609 --> 00:15:02,736 ขอให้เขาไปสู่สุคติ 249 00:15:03,362 --> 00:15:08,033 ขาตะเกียบของเขา ทำให้เขาว่ายน้ำหนีฉลามไม่ทัน 250 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 พวกคุณก็เคยมองกันและกันแบบนั้นแหละ 251 00:15:12,996 --> 00:15:16,959 มันคงทำให้คุณนึกถึงอดีตแน่ๆ 252 00:15:24,591 --> 00:15:27,970 แม่รู้ว่าแกไม่ชอบคุยเรื่องบางอย่างกับแม่ 253 00:15:28,053 --> 00:15:31,348 แต่แม่อยากให้แกรู้ไว้ว่าแม่อยู่ตรงนี้เสมอนะ 254 00:15:32,558 --> 00:15:36,728 ขอบคุณค่ะ เราสนแต่เรื่องหาของขวัญให้เอสเตบันดีกว่า 255 00:15:38,272 --> 00:15:40,691 คิดว่าเขาจะชอบไอ้นี่ไหม 256 00:15:42,150 --> 00:15:44,695 ชอบสิ ไร้ที่ติเลย 257 00:15:45,654 --> 00:15:49,366 หวัดดี ผมชื่อเอสเตบัน และผมเป็นกบฏโดยไม่มีสาเหตุ 258 00:15:49,449 --> 00:15:52,911 แต่ขี่รถไม่เร็วเกินที่กฎหมายกำหนด 259 00:15:52,995 --> 00:15:55,622 ไอ้นี่มีเข็มขัดนิรภัยด้วยไหม 260 00:15:55,706 --> 00:15:58,542 โธ่ ให้ตายสิ ซาร่า ไม่มี 261 00:16:00,460 --> 00:16:01,712 ออกแนวนี้มากกว่า… 262 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 ดูให้ดีล่ะ 263 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 แบบนี้นะ… 264 00:16:05,966 --> 00:16:08,969 ผมคือเอสเตบัน ราชาร็อกแอนด์โรล 265 00:16:09,052 --> 00:16:13,682 แต่ถ้าเสียงดังเกินไป ผมเบาเสียงให้ได้นะ ใช้ได้ไหม 266 00:16:13,765 --> 00:16:17,769 เอางี้ดีกว่า ผมปิดไปเลยละกัน 267 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 ไดแอน อย่างที่เราตกลงกันไว้ 268 00:16:30,616 --> 00:16:33,327 ผมมาแจ้งคุณล่วงหน้าเรื่องเวลาส่วนตัวของผม 269 00:16:33,911 --> 00:16:36,997 สุดสัปดาห์หน้าผมจะไปเยี่ยมลูกกับหลานของผม 270 00:16:37,623 --> 00:16:39,082 ฉันก็อยากอนุญาตอยู่หรอก 271 00:16:39,166 --> 00:16:42,127 แต่เรามีงานเยอะแยะต้องทำ เพื่อปาร์ตี้ฮอลลีวูดเดือนหน้า 272 00:16:42,211 --> 00:16:45,714 จริงๆ เราต้องเริ่มคุยกันเรื่องการเชิญแขก การเตรียมอาหาร… 273 00:16:49,468 --> 00:16:51,845 ไว้เราค่อยมาคุยเรื่องนี้ต่อทีหลังได้ไหม 274 00:16:53,597 --> 00:16:54,640 โอเคครับ 275 00:16:59,061 --> 00:17:00,062 นี่เล่นตลกรึไงกัน 276 00:17:00,145 --> 00:17:03,732 ถ้าการรักคุณคือการเล่นตลก งั้นผมก็เป็นตัวตลกที่เก่งที่สุดในโลกแล้ว 277 00:17:04,525 --> 00:17:08,237 ไดแอน ผมเคยอยู่กับผู้หญิงเป็นร้อย… ไม่สิ เป็นสิบคน 278 00:17:09,070 --> 00:17:14,535 แต่ไม่มีใครเทียบคุณได้เลย ไดแอน เดวีส์ ที่รักของผม 279 00:17:14,617 --> 00:17:16,744 โอเค ฉันว่ามีเรื่องเข้าใจผิดแล้วล่ะ 280 00:17:16,828 --> 00:17:20,290 ผมจะไม่มีวันทิ้งคุณ ผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 281 00:17:20,374 --> 00:17:22,376 ว่าไงนะ ไม่เอา อะไรน่ะ 282 00:17:22,459 --> 00:17:24,711 คุณตกลงแล้วไงว่าเราแค่สนุกกันเฉยๆ 283 00:17:24,795 --> 00:17:25,796 แต่ที่รักครับ… 284 00:17:25,878 --> 00:17:27,005 หยุดเรียกฉันแบบนั้นซะที 285 00:17:28,841 --> 00:17:30,384 รู้อะไรไหม 286 00:17:30,467 --> 00:17:31,927 คุณทำพังหมดแล้ว 287 00:17:32,010 --> 00:17:33,762 ขอโทษนะ เฮกเตอร์ มันจบแล้ว 288 00:17:35,055 --> 00:17:36,306 เดี๋ยวสิ 289 00:17:36,390 --> 00:17:37,599 จบเหรอ 290 00:17:38,433 --> 00:17:40,894 โอเค ก็ได้ เราไม่จำเป็นต้องรักกันก็ได้ 291 00:17:40,978 --> 00:17:43,480 แค่เซ็กซ์ไร้ความหมาย สัปดาห์ละสามยก 292 00:17:43,564 --> 00:17:46,608 และดินเนอร์ใต้แสงเทียนเป็นครั้งคราว ให้เราได้เล่าความลับส่วนตัวให้ฟัง 293 00:17:46,692 --> 00:17:47,526 โอ๊ยตาย ไม่เอา 294 00:17:47,609 --> 00:17:50,237 โอเค ก็ได้ ไม่ดินเนอร์ แค่เซ็กซ์ 295 00:17:50,320 --> 00:17:53,323 กับบทสนทนาเบาๆ ที่เราคุยกันว่าเราได้เจออะไรในทีวีบ้าง 296 00:17:53,407 --> 00:17:54,992 เฮกเตอร์ คุณควรไปได้แล้ว 297 00:17:55,075 --> 00:17:57,703 และถ้ามีใครรู้เรื่องของเราเข้า คุณจะถูกไล่ออก 298 00:17:58,829 --> 00:18:00,038 โอเค 299 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 ไปก็ได้ 300 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 ข้อเสนอสุดท้าย 301 00:18:06,628 --> 00:18:09,214 ผมจะไม่พูดอะไรสักคำ แค่เซ็กซ์ เมื่อไรก็บอกได้เลย 302 00:18:09,298 --> 00:18:11,049 ผมก็แค่สิ่งของ เอาไม่เอาก็แล้วแต่คุณเลย 303 00:18:11,133 --> 00:18:12,634 - ออกไป - บอกแล้วไงว่ากำลังไป 304 00:18:20,434 --> 00:18:21,435 อยู่นี่เอง 305 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 โห อย่างกับพระเอก 306 00:18:24,730 --> 00:18:26,940 - เป็นไงบ้าง - ไม่ค่อยดี แชด 307 00:18:27,691 --> 00:18:28,942 ไม่ค่อยดี 308 00:18:29,026 --> 00:18:30,360 ไม่นะ 309 00:18:31,653 --> 00:18:34,323 นี่ คุณเอาไอ้นี่ไปให้ฮูเลียสิ 310 00:18:37,618 --> 00:18:40,078 อือ ขอบคุณมาก แต่เธอไม่ชอบอะไรแนวนี้ 311 00:18:44,374 --> 00:18:45,501 เฮ้ เฮกเตอร์ 312 00:18:46,793 --> 00:18:50,214 ใครก็ตามที่ปฏิเสธคุณ ถือว่าลูกชายเธอพลาดเจอพ่อที่ยอดเยี่ยม 313 00:18:56,136 --> 00:18:58,514 เริ่มรู้สึกเหมือนปารีสเข้าไปทุกทีแล้ว 314 00:18:58,597 --> 00:18:59,681 คุณเคยไปไหม 315 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 ไม่เคย แต่สักวันฉันจะไปอยู่ที่นั่นให้ได้ 316 00:19:02,184 --> 00:19:04,478 อาจจะเอาชุดของฉันไปแสดงที่แฟชั่นวีค 317 00:19:04,561 --> 00:19:07,439 เยี่ยมเลย ผมจะนั่งเครื่องบินเจ็ตส่วนตัวไปเยี่ยมคุณ 318 00:19:07,523 --> 00:19:08,899 ถือว่าเดตละนะ 319 00:19:15,030 --> 00:19:17,115 เยี่ยมเลย…โดนใจผมมาก 320 00:19:20,494 --> 00:19:23,997 ยกมือขึ้น นี่คือตำรวจสุดเก๋า 321 00:19:24,081 --> 00:19:26,667 ไม่ต้องห่วง นี่ไม่ใช่ปืนจริง 322 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 ถึงครั้งนึงผมจะเคยถูกปล้น โดยคนที่จ่อปืนนิ้วมาทางผมก็เถอะ 323 00:19:29,878 --> 00:19:32,047 แต่เพราะมันมืดมากต่างหากล่ะ 324 00:19:32,130 --> 00:19:35,300 ฉันต้องถ่ายรูปคุณหน่อย กล้องอยู่ไหน 325 00:19:35,384 --> 00:19:37,719 น่าจะอยู่บนลิ้นชักของหนู 326 00:19:37,803 --> 00:19:39,012 อย่าเพิ่งถอดออกเชียว 327 00:19:40,764 --> 00:19:43,350 กลิ่นอาหารน่ากินมาก 328 00:19:43,433 --> 00:19:47,688 ปุลโป เอนาโมราโดคือสูตรพิเศษ ของครอบครัวเรามาหลายชั่วอายุคนแล้ว 329 00:19:47,771 --> 00:19:49,773 มันถูกส่งต่อจากรุ่นทวดมาให้รุ่นยายเป็นอย่างดี 330 00:19:49,857 --> 00:19:52,860 จากนั้นก็จากรุ่นยายมาให้รุ่นแม่ แล้วก็รุ่นแม่มาให้รุ่นฉัน 331 00:19:52,943 --> 00:19:56,989 การตวงทุกอย่างต้องเป๊ะ ส่วนประกอบทุกอย่างต้องแม่น 332 00:19:57,072 --> 00:19:58,907 มันซับซ้อนสุดๆ เลยแหละ 333 00:19:59,157 --> 00:20:00,450 ฉันเลยทำไก่แทน 334 00:20:00,534 --> 00:20:03,745 เรื่องราวนี้มันช่าง… 335 00:20:04,580 --> 00:20:07,583 แม่ทำไมไปนานจัง 336 00:20:07,666 --> 00:20:10,294 กล้องอยู่บน… 337 00:20:16,967 --> 00:20:19,219 เมโม แบบนี้มันแย่มาก 338 00:20:19,303 --> 00:20:21,930 ฉันอ้อนวอนป้าลูเปอีกทีให้เราไปเดตกัน 339 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 แต่ป้าบอกว่าฉันต้องทำงานคืนนี้ 340 00:20:23,599 --> 00:20:26,018 ทางเดียวที่เราจะได้ใช้เวลาร่วมดัน 341 00:20:26,101 --> 00:20:29,188 - คือให้คุณมาช่วยงานฉันที่ห้องซักผ้า - ห้องซักผ้าเหรอ 342 00:20:29,271 --> 00:20:32,274 แปลว่าเราจะได้แค่พับผ้าปูที่นอน ในวันวาเลนไทน์เนี่ยนะ 343 00:20:32,357 --> 00:20:34,568 คุณโกรธอะไรเบอร์นั้น 344 00:20:34,651 --> 00:20:36,820 แบบนี้สิฉันชอบ 345 00:20:36,904 --> 00:20:38,906 ผ้าเช็ดตัวด้วยเหรอ ปลอกหมอนด้วยใช่ไหม 346 00:20:38,989 --> 00:20:40,824 พูดชื่อผ้ามาให้หมดเลย เซ็กซี่ชะมัด 347 00:20:40,908 --> 00:20:43,660 ผ้าปูโต๊ะด้วย ผ้าเช็ดปากด้วย 348 00:20:43,744 --> 00:20:46,288 นี่คือคืนสุดท้ายที่เราจะได้อยู่ด้วยกัน 349 00:20:46,371 --> 00:20:49,416 ผมไม่ยอมให้เป็นแบบนั้นแน่ 350 00:21:12,689 --> 00:21:15,651 (เย็นนี้อยู่ด้วยกันให้สนุกนะ - ลูเป) 351 00:21:21,365 --> 00:21:23,492 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 352 00:21:24,743 --> 00:21:26,495 โรเบร์ตาไม่ได้คบกับแม็กซิโม 353 00:21:26,578 --> 00:21:28,038 แต่… โรเบร์ตาคบกับแกสินะ 354 00:21:28,872 --> 00:21:30,374 ซาร่า แกทำแบบนี้ได้ไง 355 00:21:30,457 --> 00:21:32,000 - มันบาปนะ - แต่เรา… 356 00:21:32,084 --> 00:21:34,837 ถ้าคนอื่นรู้เรื่องล่ะ พวกเขาจะว่ายังไง 357 00:21:35,838 --> 00:21:37,798 หนูไม่รู้… 358 00:21:38,632 --> 00:21:39,883 ตำรวจสุดเจ๋งมาแล้ว 359 00:21:39,967 --> 00:21:41,885 คุณถูกจับกุมข้อหาไม่มารายงานตัวกินมื้อเย็น… 360 00:21:44,346 --> 00:21:49,309 ผมเอาฟอยล์คลุมไว้ก่อนก็ได้ มันจะได้ไม่เย็น 361 00:21:53,939 --> 00:21:58,527 แล้วอนาคตของแกล่ะ แกคิดว่าแกจะสร้างครอบครัวได้ไงกัน 362 00:21:59,403 --> 00:22:02,239 มันไม่มีอะไรสำคัญไปกว่านั้นแล้ว 363 00:22:02,322 --> 00:22:05,784 ชีวิตแม่คงไม่มีความหมายอะไรถ้าไม่มีลูกๆ 364 00:22:05,868 --> 00:22:08,662 ไม่รู้สิ หนูแค่… 365 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 หนูไม่มั่นใจว่าหนูอยากมีสามี 366 00:22:11,665 --> 00:22:15,752 แกจะไปรู้ได้ไง แกยังไม่เคยลองคบผู้ชายเลย 367 00:22:15,836 --> 00:22:18,338 หนูไม่เคยรู้สึกอยากลองนี่นา 368 00:22:18,714 --> 00:22:20,549 ไม่อยากเชื่อเลย 369 00:22:23,427 --> 00:22:25,179 พ่อแกจะว่ายังไง 370 00:22:27,931 --> 00:22:29,016 ขอโทษที… 371 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 คุณเก็บฟอยล์ไว้ตรงไหน 372 00:22:34,813 --> 00:22:36,398 เดี๋ยวผมหาเอง 373 00:22:43,989 --> 00:22:45,866 - เราทำสำเร็จ - เราทำสำเร็จ 374 00:22:45,949 --> 00:22:48,410 คำว่า "ทำได้เยี่ยมมาก" ภาษาฝรั่งเศสพูดว่าไง 375 00:22:48,493 --> 00:22:49,703 อ้อ แบบนี้… 376 00:22:52,956 --> 00:22:53,957 งั้นก็… 377 00:22:55,626 --> 00:22:56,960 ให้คุณเช่นกัน 378 00:23:01,507 --> 00:23:04,009 ดีใจจังที่เรากลับมาเป็นเพื่อนกันอีก 379 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 ผมก็เหมือนกัน 380 00:23:06,345 --> 00:23:09,598 เดี๋ยวพวกเขาจะมาถึงแล้ว เราเดินตรวจงานรอบสุดท้ายดีไหม 381 00:23:10,474 --> 00:23:11,600 คุณนายเทลเลอร์ที่รัก 382 00:23:11,683 --> 00:23:14,061 ผมจะพาคุณเดินชมห้องสวีทปารีสที่หรูหรานี้เอง 383 00:23:14,144 --> 00:23:17,356 ตายจริง คุณเทลเลอร์ ช่างงดงามอะไรปานนี้ 384 00:23:19,107 --> 00:23:21,818 แชมเปญราคาแพง อู้ลาล้า 385 00:23:21,902 --> 00:23:24,279 อ้อ ไม่ต้องห่วง ก็แค่หนึ่งล้านดอลลาร์เอง 386 00:23:24,363 --> 00:23:26,657 พอดีแชมเปญราคาสองล้านดอลลาร์มันหมดน่ะ 387 00:23:30,994 --> 00:23:33,413 โคตรเจ๋งเลย 388 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 เดี๋ยวนะ คุณทำเองหมดเลยเหรอ 389 00:23:34,790 --> 00:23:38,252 ใช่ค่ะ แต่เราควรไปได้แล้ว อีกเดี๋ยวครอบครัวเทลเลอร์ก็จะมาแล้ว 390 00:23:38,335 --> 00:23:39,753 ไม่ใช่ ที่รัก 391 00:23:39,837 --> 00:23:41,421 พวกเรานี่แหละครอบครัวเทลเลอร์ 392 00:23:41,505 --> 00:23:44,174 ผมใช้ชื่อปลอมจองห้องสวีทห้องนี้ เพื่อเซอร์ไพรส์คุณ 393 00:23:44,883 --> 00:23:47,511 ผมบอกแล้วไงว่าเราจะอยู่ที่นี่กัน แต่ผมไม่ได้บอกว่าตรงไหน 394 00:23:47,594 --> 00:23:49,638 ตายจริง คุณนี่ยอดเยี่ยมที่สุดเลย 395 00:23:52,391 --> 00:23:55,185 ไม่อยากเชื่อว่าคุณเตรียมห้องสวีทของตัวเอง 396 00:23:56,353 --> 00:23:58,897 เพื่อนๆ ขอให้มีค่ำคืนที่แสนวิเศษนะ 397 00:24:00,232 --> 00:24:02,276 ขอบคุณ แม็กซิโม คุณก็ด้วย 398 00:24:02,359 --> 00:24:03,735 ตายจริง 399 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 เฮ้ ผมมีเครื่องเล่นแผ่นเสียงเหมือนอันนั้นเป๊ะ 400 00:24:09,241 --> 00:24:11,910 ไม่เป็นไรนะ เราจะทำแบบนี้กัน 401 00:24:11,994 --> 00:24:17,457 เราจะแสร้งทำเป็นว่ามันไม่เคยเกิดขึ้น เราจะไม่พูดเรื่องโรเบร์ตาอีก 402 00:24:18,542 --> 00:24:21,170 แล้วแกก็จะโตผ่านพ้นช่วงนี้ไป 403 00:24:21,253 --> 00:24:23,338 ช่วงนี้เหรอ แม่… 404 00:24:23,422 --> 00:24:28,010 แกยังเป็นวัยรุ่นอยู่ แกเลยสับสน 405 00:24:28,093 --> 00:24:32,723 เราจะลืมเรื่องนี้ซะ แล้วใช้ชีวิตต่อ 406 00:24:36,101 --> 00:24:40,063 แม่ฟังหนูนะ มันไม่… 407 00:24:40,689 --> 00:24:42,858 หนูทำแบบนั้นไม่ได้ 408 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 หนูไม่อยากทำแบบนั้น 409 00:24:45,068 --> 00:24:48,572 มันบาปนะ 410 00:24:48,655 --> 00:24:50,073 แม่ปล่อยให้คนที่ทำนิสัยแบบนี้… 411 00:24:50,157 --> 00:24:52,075 อยู่ในบ้านแม่ต่อไปไม่ได้ 412 00:24:52,159 --> 00:24:57,748 หนูไม่ขอใช้ชีวิตในที่ที่หนูต้องโกหก ถึงตัวตนที่แท้จริงของหนู 413 00:25:03,128 --> 00:25:04,880 ซาร่า… 414 00:25:07,090 --> 00:25:09,927 แม่ยอมรับด้านนั้นของแกไม่ได้ 415 00:25:11,428 --> 00:25:13,430 แม่ หนูหมายความตามที่พูด 416 00:25:14,181 --> 00:25:16,058 มันไม่ถูกต้อง 417 00:25:24,233 --> 00:25:26,193 แม่ขอโทษ 418 00:25:27,528 --> 00:25:29,363 แม่พูดไม่ได้ว่ามันไม่เป็นไร 419 00:25:31,114 --> 00:25:32,699 ขอโทษนะ 420 00:25:39,206 --> 00:25:40,457 หนูเกลียดแม่ 421 00:25:43,418 --> 00:25:44,837 จากนั้นนะ ฮิวโก 422 00:25:45,462 --> 00:25:48,173 แม่กับยายของหลานก็พูดอะไรกัน 423 00:25:48,674 --> 00:25:50,467 ลุงจะไม่พูดซ้ำให้หลานได้ยิน 424 00:25:52,427 --> 00:25:56,139 พวกเขาต้องใช้เวลานาน กว่าจะก้าวข้ามสิ่งที่เกิดขึ้นวันนั้นไปได้ 425 00:25:58,851 --> 00:26:02,855 แน่นอนว่าตอนนั้นลุงมีเรื่องอื่นให้คิด 426 00:26:15,534 --> 00:26:16,827 แม็กซิโม 427 00:26:17,661 --> 00:26:19,746 ผมรู้ว่าเราวางแผนไว้สำหรับคืนพรุ่งนี้ 428 00:26:19,830 --> 00:26:22,249 แต่ผมอยากแวะเอาไอ้นี่มาให้คุณ 429 00:26:22,332 --> 00:26:24,751 ช็อกโกแลตนี่ มันช่าง… 430 00:26:24,835 --> 00:26:25,711 เลี่ยนจัง 431 00:26:25,794 --> 00:26:27,087 ไม่ใช่ช็อกโกแลตธรรมดานะ 432 00:26:27,171 --> 00:26:31,258 ผมขโมยช็อกโกแลตพวกนี้ มาจากหมอนในห้องของแขกที่ลาส โคลินาส 433 00:26:31,717 --> 00:26:33,719 เพื่อคุณเลย 434 00:26:34,636 --> 00:26:36,471 ไร้ที่ติเลยแหละ 435 00:26:46,857 --> 00:26:47,941 โจ… 436 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 อีกสถานที่นึงที่คุณเพิ่มไว้ในแผนการท่องเที่ยวน่ะ 437 00:26:51,904 --> 00:26:52,946 เดี๋ยวก่อน รอแป๊บนึงนะ 438 00:26:53,030 --> 00:26:55,407 สถานที่ที่คุณบอกว่าไม่อยากไปแน่นอน 439 00:26:55,490 --> 00:26:57,618 และคุณโกรธที่ผมแนะนำใช่ไหม 440 00:26:57,701 --> 00:26:59,161 ใช่ นั่นแหละ 441 00:26:59,870 --> 00:27:01,663 ช่วยเอากลับมาคิดดูอีกทีได้ไหม 442 00:27:03,373 --> 00:27:07,169 เป็นความคิดที่เข้าท่ามากครับหัวหน้า ผมยินดีจัดการให้เลย 443 00:27:07,836 --> 00:27:11,089 ลุงจะไปเจอกับอิซาเบลสินะเนี่ย 444 00:27:11,757 --> 00:27:12,883 ไม่รู้สิ 445 00:27:13,675 --> 00:27:14,885 ใช่เหรอ 446 00:27:16,094 --> 00:27:17,763 ลองคิดดูว่าการทำงานให้เขามันเป็นไง 447 00:27:17,846 --> 00:27:19,348 - ผมไม่รู้ว่าคุณทำได้ไง - ทรมานชัดๆ 448 00:27:19,431 --> 00:27:20,682 แต่อย่างที่บอก 449 00:27:21,808 --> 00:27:26,146 วันวาเลนไทน์ปีนั้นได้เปลี่ยนเราทุกคนไป 450 00:27:27,981 --> 00:27:30,067 บางความสัมพันธ์ก็สนิทกันมากขึ้น 451 00:27:42,204 --> 00:27:44,581 หนึ่งความสัมพันธ์ต้องจบลงตลอดกาล 452 00:27:47,084 --> 00:27:50,128 และถึงแม้ว่าสักวันสิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป 453 00:27:50,212 --> 00:27:52,673 ไม่ว่าคนคนนั้นจะต้องการหรือไม่ก็ตาม 454 00:27:53,257 --> 00:27:55,968 ความสัมพันธ์นึงได้แหลกสลายไปแล้ว 455 00:29:13,754 --> 00:29:15,756 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี