1 00:00:01,043 --> 00:00:03,670 ["Ya Se Acabo" by La Serpiente plays] 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,472 Welcome to beautiful Acapulco. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 Yeah, this place sucks. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 I mean, why are we here? 5 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 This was my playground growing up. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,900 Memo and I came down here all the time. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 We'd always catch, uh-- What's the word? 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 -Tetanus? -Snapper. 9 00:00:30,072 --> 00:00:35,702 Plus, later on in my story, I'm gonna use this marina as a metaphor. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,746 A metaphor. Wow, exciting. 11 00:00:37,829 --> 00:00:41,917 I know, right? A good metaphor is catnip to me. 12 00:00:42,501 --> 00:00:47,256 So, the night of Valentine's Day, I came home after seeing Isabel. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,474 [Older Máximo] The fact that Roberta's letters were out 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 could only mean one thing. 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,147 My mom had found the letters and discovered my sister's secret. 16 00:01:20,831 --> 00:01:21,790 [in Spanish] Don't say anything, 17 00:01:21,832 --> 00:01:22,875 just listen. 18 00:01:23,041 --> 00:01:24,793 I know you're sad, 19 00:01:24,835 --> 00:01:26,628 but everything is going to be okay. 20 00:01:26,670 --> 00:01:28,046 I am here for you. 21 00:01:28,881 --> 00:01:30,424 I love you. 22 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Aww. I love you too. 23 00:01:37,264 --> 00:01:38,599 What's happening? 24 00:01:38,640 --> 00:01:39,641 Where's Sara? 25 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 I assume she's with your "ex girlfriend" Roberta. 26 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 Mom, I can explain-- 27 00:01:43,020 --> 00:01:44,229 Oh, don't worry. 28 00:01:44,271 --> 00:01:45,689 Your sister already explained everything! 29 00:01:45,814 --> 00:01:47,191 She also said that she hates me, 30 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 because apparently wanting your kids to be perfect is wrong. 31 00:01:50,694 --> 00:01:52,362 But what did you say to her? 32 00:01:52,404 --> 00:01:54,239 We need to talk about this, as a family. 33 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 That's exactly what I was telling her. 34 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 Quietly. With some stammering. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 Well, rather I thought about it. 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,747 You may not know this about me, 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,373 but I don't like confrontation. 38 00:02:03,916 --> 00:02:04,791 Sorry. 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,460 I have nothing to say to Sara, 40 00:02:06,502 --> 00:02:08,086 until she apologizes to me. 41 00:02:08,127 --> 00:02:10,380 She thinks she can just throw a tantrum and leave? 42 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 Oh no. 43 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 When she comes back, 44 00:02:13,091 --> 00:02:14,718 she'll find that I got rid of everything of hers 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,594 that led her to deviate… 46 00:02:15,636 --> 00:02:16,887 -into that lifestyle. -[bear squeaks] 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 Mom. It's not a lifestyle… 48 00:02:19,139 --> 00:02:21,600 This record player has to go. 49 00:02:21,642 --> 00:02:23,060 Who knows what kind of 50 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 God-forsaken music she's listening to. 51 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 -Yes! That's a good idea. -Mmm. 52 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 Hey, didn't your record player just break? 53 00:02:30,317 --> 00:02:31,235 [clicks tongue] 54 00:02:31,318 --> 00:02:32,819 Oooh, you know what… 55 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 I think it might have… 56 00:02:34,863 --> 00:02:37,658 [scoffs, sighs] 57 00:02:41,620 --> 00:02:43,789 Hey, that shouldn't be there. 58 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 Thanks. 59 00:02:49,878 --> 00:02:51,672 -[in English] Excuse me. -[gasps] 60 00:02:51,755 --> 00:02:53,382 [in Spanish] What are you-- 61 00:02:53,674 --> 00:02:55,008 Aren't you Máximo's sister? 62 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Wait…did you sleep here?! 63 00:02:58,679 --> 00:02:59,596 Hi! 64 00:03:00,264 --> 00:03:04,434 [in English] Máximo, did you lose something, like a sister? 65 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Sara. 66 00:03:05,602 --> 00:03:06,687 How'd you get into the resort? 67 00:03:06,728 --> 00:03:09,022 I waited till the guard had to use the restroom, 68 00:03:09,064 --> 00:03:10,232 then walked in. 69 00:03:10,274 --> 00:03:13,402 Guillermo's small bladder strikes again. [chuckles] 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,948 -Mom told me what happened. I'm so sorry. -[sighs] 71 00:03:17,990 --> 00:03:19,616 We need to talk about it as a family! 72 00:03:19,658 --> 00:03:20,701 I have nothing to say to mom 73 00:03:20,742 --> 00:03:22,244 until she apologizes to me. 74 00:03:22,286 --> 00:03:23,579 I don't know what I'm going to do, 75 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 but I'm not going home. 76 00:03:29,042 --> 00:03:31,461 -[speaks Spanish, chuckles] -Mmm. 77 00:03:31,545 --> 00:03:33,172 So, my sister and my mom had a fight, 78 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 and I was wondering-- 79 00:03:34,214 --> 00:03:36,550 She already asked. You know she can't stay here… 80 00:03:36,592 --> 00:03:37,634 Julia, please. 81 00:03:37,676 --> 00:03:38,969 She has nowhere else to go. 82 00:03:39,011 --> 00:03:41,346 She has no job, no money and she's only sixteen! 83 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 Practically seventeen. 84 00:03:47,561 --> 00:03:50,522 Okay. Yes. Some rooms in the north wing are empty. 85 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 But they're starting renovations tomorrow. 86 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 [in English] She can only stay here one night maximum. 87 00:03:55,360 --> 00:03:58,322 It's Máximo. And thank you. You're the best. 88 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Hey. [speaks Spanish] 89 00:04:10,083 --> 00:04:11,001 You're lucky… 90 00:04:11,043 --> 00:04:13,212 The only room available today is a suite. 91 00:04:13,253 --> 00:04:14,087 Thank you. 92 00:04:14,129 --> 00:04:15,422 But I don't need much. 93 00:04:15,464 --> 00:04:17,591 It's crazy how much capitalism tries to convince us 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,968 that we need extravagant things. 95 00:04:20,010 --> 00:04:22,596 My position on it has always been the same- 96 00:04:23,388 --> 00:04:25,557 -JESUS CHRIST! -[chuckles] 97 00:04:25,641 --> 00:04:27,226 Wow. [chuckles] 98 00:04:27,309 --> 00:04:29,811 ["No Tengo Dinero" by Righeira playing] 99 00:04:40,614 --> 00:04:41,615 [grunts] 100 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 [chuckles] 101 00:04:57,130 --> 00:04:59,091 [Older Máximo, in English] I was worried about my family, 102 00:04:59,174 --> 00:05:02,094 but I knew there was one person who could always cheer me up. 103 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Happy 30th anniversary, Mr. and Mrs. Nelly. 104 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 May your days be filled with joy. I couldn't be more thrilled for you. 105 00:05:07,266 --> 00:05:10,018 [Older Máximo sighs] Okay, maybe not always. 106 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 What's wrong? 107 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 I just miss Lorena so much my heart hurts. 108 00:05:15,399 --> 00:05:17,693 [sighs] It's been so long I'm starting to forget her face. 109 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 You said goodbye to Lorena last night. 110 00:05:19,736 --> 00:05:22,573 I know, but it feels like it's been two nights. 111 00:05:26,869 --> 00:05:29,037 Oh, my God. Look at this. 112 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 -Hugo Sánchez is here in town? -[chuckles] 113 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 My favorite football player! 114 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 This is so cool. 115 00:05:36,712 --> 00:05:39,923 Imagine meeting him. [sighs] 116 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Memo, I'm not gonna let you stay down about Lorena. 117 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 You've cheered me up countless times. 118 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Well, tonight, I'm gonna be your Memo! 119 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 -You're gonna be my me? -Yep! 120 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 I'm gonna do all the things that you do for me when I'm down. 121 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Like saying, "You can do anything. You are Máximo Gallardo." 122 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Exactly! Except I'm gonna use your name instead of mine. 123 00:06:00,027 --> 00:06:02,613 That is such a smart adjustment. [chuckles] 124 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 So, what are we going to do? 125 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 We are going to meet Hugo Sánchez. 126 00:06:07,409 --> 00:06:11,538 Every time he's here, he goes to that club in La Costera, Beach Baby. 127 00:06:11,622 --> 00:06:14,875 So tonight, that's where we're going. 128 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 Boys' night out. 129 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Boys' night out! [chuckles] 130 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Oh, but I'm supposed to do something with Isabel tonight. 131 00:06:23,383 --> 00:06:24,676 Boys' night out plus Isabel. 132 00:06:24,760 --> 00:06:26,970 -Boys' night out plus Isabel. Eh? -[chuckles] 133 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Chad, how can I help you? 134 00:06:33,936 --> 00:06:37,981 Well, sorry to interrupt, but I have a fairly complicated favor to ask. 135 00:06:38,524 --> 00:06:41,109 [in Spanish] God, why do you punish me? 136 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 [in English] Of course. What do you need? 137 00:06:43,779 --> 00:06:47,449 So, I had my favorite deejay lined up for our wedding, 138 00:06:47,533 --> 00:06:49,117 but he just canceled on us. 139 00:06:49,201 --> 00:06:55,207 So, Julia booked a salsa band, but I don't know how to dance salsa. 140 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 So, uh-- 141 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Well, maybe-- 142 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 I would probably ask Beto. 143 00:07:06,885 --> 00:07:10,264 Yeah, that's so funny because I just asked Beto, and he told me to ask you. 144 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 -That is funny. -Yeah. 145 00:07:12,599 --> 00:07:16,520 -Maybe ask Héctor. -I also asked Héctor. He also said… you. 146 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Have you tried asking-- 147 00:07:21,275 --> 00:07:23,527 Everyone said that you're the best dancer at Las Colinas. 148 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 [in Spanish] God, why do you punish me this way?! 149 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 [in English] I'll give you one lesson tonight. 150 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Before then, I want you to wash my car. 151 00:07:32,953 --> 00:07:36,164 Ah, I saw the Karate Kid. Is that-- 152 00:07:36,248 --> 00:07:38,000 Is that how I'm gonna learn these dance moves? 153 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 No, that's how I get my car clean. 154 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 I'm not doing this shit for free. 155 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 [in Spanish] Hey, Mom! 156 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Just came home to change, I won't be having dinner at ho-- 157 00:07:50,387 --> 00:07:52,055 [thudding] 158 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 Mom, what did you do? This looks like where a nun goes to be sad. 159 00:07:59,605 --> 00:08:00,480 Good. 160 00:08:01,315 --> 00:08:03,483 [sighs] When Sara gets home, 161 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 I want her sole focus to be on asking Jesus for forgiveness. 162 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 That's not Jesus, that's Barry Gibb from the Bee Gees. 163 00:08:11,366 --> 00:08:12,451 [speaks Spanish] 164 00:08:13,160 --> 00:08:16,455 They were selling it outside of church, I just assumed. 165 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 I confessed my darkest secrets to the Bee Gees? 166 00:08:20,250 --> 00:08:23,337 I can't be here. This doesn't even feel like Sara's room. [sighs] 167 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 It breaks my heart. 168 00:08:26,215 --> 00:08:29,051 [grunts, speaks Spanish] 169 00:08:29,134 --> 00:08:30,552 -[door closes] -Did we overdo it? 170 00:08:31,386 --> 00:08:33,804 [sighs] I wish we hadn't thrown away her things. 171 00:08:34,722 --> 00:08:38,477 Actually, I didn't throw anything away. 172 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 I put all the boxes in my apartment instead. Just in case. 173 00:08:41,605 --> 00:08:42,438 -Seriously? -Mmm. 174 00:08:42,523 --> 00:08:44,733 So we can put the room back exactly the way it was? 175 00:08:44,816 --> 00:08:46,360 -Mm-hmm. -[sighs] Thank you! 176 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 Okay. Let's do it quickly, she'll probably be home any minute now. 177 00:08:49,947 --> 00:08:51,281 -Thank you! -[sighs] 178 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 Poor Sara. She must be having a terrible time without her mother. 179 00:08:55,661 --> 00:08:58,705 ["Samurai" by Yoshio plays] 180 00:09:24,481 --> 00:09:25,482 [shutter clicks] 181 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 [Older Máximo, in English] Hugo, in the 1980s, 182 00:09:30,112 --> 00:09:33,240 the nightlife in Acapulco was unrivaled. 183 00:09:33,323 --> 00:09:37,452 The rich and famous came from Mexico City just to party all weekend. 184 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 I had no idea if we could get in, 185 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 but Memo needed cheering up, so I had to try. 186 00:09:43,959 --> 00:09:45,502 [in Spanish] Thanks for inviting me guys. 187 00:09:45,544 --> 00:09:48,922 I really hope we get to see this soccer player that I don't care about. 188 00:09:48,964 --> 00:09:52,009 -I like her. She's funny. -[Memo, Isabel chuckle] 189 00:09:52,092 --> 00:09:53,510 [speaks Spanish] 190 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 Not you two. 191 00:09:56,847 --> 00:09:57,931 But we're with her! 192 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 I don't care. You're not getting in. 193 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 This is hopeless. Maybe we should just go. 194 00:10:04,646 --> 00:10:07,983 We have a long day at Las Colinas tomorrow. 195 00:10:08,025 --> 00:10:11,570 -Wait, you guys work at Las Colinas? -[both] Mm-hmm. 196 00:10:11,612 --> 00:10:13,030 Next time lead with that. 197 00:10:13,822 --> 00:10:14,948 [speaks Spanish] 198 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 [Hugo, in English] Hold on. That did not happen. 199 00:10:18,660 --> 00:10:20,329 [Older Máximo] Actually, Hugo, it did. 200 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 It turns out that working at Las Colinas 201 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 made us part of a community of high-end service workers. 202 00:10:26,335 --> 00:10:28,253 We all looked out for each other. 203 00:10:28,337 --> 00:10:30,339 ["Embrujada" by Tino Casal plays] 204 00:10:49,233 --> 00:10:52,027 [in Spanish] You know those jerks in these clubs, 205 00:10:52,069 --> 00:10:53,487 who always get to skip the line 206 00:10:53,529 --> 00:10:55,405 and think they're better than everyone else? 207 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 Tonight we're those jerks! 208 00:10:57,491 --> 00:10:58,659 [laughs] 209 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 I checked out the whole place. No sign of Hugo Sánchez. 210 00:11:01,995 --> 00:11:06,625 That's fine. It's still early. We're gonna make sure you have a great time, Memo. 211 00:11:06,667 --> 00:11:09,503 -Let's just get a drink and wait. -[both chuckle] 212 00:11:11,588 --> 00:11:13,799 Wait. I want to try something. 213 00:11:13,841 --> 00:11:16,927 Hi. We work at Las Colinas. 214 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 At Las Colinas? 215 00:11:18,720 --> 00:11:20,264 Anyone who works there is a friend of ours. 216 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 -You're drinking for free tonight! -[Isabel squeals] 217 00:11:22,516 --> 00:11:26,311 -["Conga" by Miami Sound Machine plays] -[all cheer] 218 00:11:26,395 --> 00:11:28,438 -Whoo! -Whoo! 219 00:11:29,106 --> 00:11:31,108 [song continues] 220 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 [crowd cheering] 221 00:12:13,483 --> 00:12:14,985 [Don Pablo, in English] One, two three. 222 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 -[both] One, two three. One, two three. -[salsa song playing] 223 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 -One, two, three. -S-Slow down. 224 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 -One, two, three. One, two, three. -Oh, ow. Uh-- 225 00:12:22,117 --> 00:12:24,077 -One, two, three. Chad! -Ow! Uh, you're hurting me. 226 00:12:24,161 --> 00:12:25,120 It's very easy. 227 00:12:25,204 --> 00:12:28,207 -One, two, three. -That's what I'm doing. One, two, three. 228 00:12:28,290 --> 00:12:29,291 [sighs] 229 00:12:30,375 --> 00:12:32,628 -[song stops] -You need to loosen up. 230 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Well, I'm trying, but you're terrifying. 231 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 Your problem is that you are not leading. You are following. 232 00:12:38,342 --> 00:12:39,927 I'm following because I don't know where I'm going. 233 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 You're following because you are insecure. 234 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 You need more confidence in your step, in yourself. 235 00:12:45,766 --> 00:12:46,850 Be the leader. 236 00:12:46,934 --> 00:12:50,729 I'm happy to lead. I just need somebody a little bit ahead of me showing me how. 237 00:12:51,355 --> 00:12:53,315 That's called following! 238 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Let's try again. 239 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 -Geez. -[song resumes] 240 00:12:58,946 --> 00:13:00,072 [sighs] 241 00:13:01,365 --> 00:13:03,992 Whoo! [laughs] 242 00:13:04,076 --> 00:13:06,370 [in Spanish] What a great night! 243 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 Thanks so much, guys. 244 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Should we go home? 245 00:13:12,167 --> 00:13:16,713 Home? No. We have to keep waiting for Hugo Sánchez! 246 00:13:16,797 --> 00:13:18,632 [cell phone ringing] 247 00:13:22,010 --> 00:13:23,679 What's that noise? 248 00:13:23,720 --> 00:13:25,389 I don't know but… 249 00:13:25,722 --> 00:13:27,224 It sounds like it's coming from… 250 00:13:27,266 --> 00:13:28,851 the future. 251 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 It's almost as if years later, 252 00:13:31,436 --> 00:13:33,355 someone is telling a story about this moment, 253 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 but their inconsiderate nephew didn't mute their telephone… 254 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 [ringing continues] 255 00:13:38,527 --> 00:13:41,405 -[in English] Okay, I get it. I'm sorry. -[sighs] 256 00:13:41,488 --> 00:13:43,282 -[cell phone chimes] -Hey, Mom. 257 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Hey! You forgot to text me when you landed. 258 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Sorry. Uncle Máximo was just telling me 259 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 about the time you got into a huge fight with my abuela 260 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 and spent an awesome day at the resort. 261 00:13:52,165 --> 00:13:54,877 Ah, your uncle never gets the stories right. 262 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 -Hey! I sometimes get the stories right. -[chuckles] 263 00:13:57,880 --> 00:14:02,176 Yes, I had fun at the resort. But I also had a lot on my mind. 264 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 In fact, there's a part of my stay that I never told anyone about. 265 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 You see, I couldn't stop replaying the fight with my mom in my head. 266 00:14:11,935 --> 00:14:15,814 And she'd ask me, how could I be so sure that I didn't like boys 267 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 if I had never even tried. 268 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 Was she right? Could this all just be a phase, 269 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 and meeting the right guy could knock me out of it? 270 00:14:24,448 --> 00:14:27,075 ["Madness" by Parry Music plays] 271 00:14:36,210 --> 00:14:40,881 [Older Sara] That's when I decided that if there was ever a place to meet a guy, 272 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 it was there at Las Colinas. 273 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 [sighs] 274 00:15:03,529 --> 00:15:06,114 [in Spanish] Hi mamacita. Ooh. 275 00:15:06,198 --> 00:15:07,157 [groans] 276 00:15:07,241 --> 00:15:08,700 -Gross! 277 00:15:11,912 --> 00:15:15,499 I'm sorry you had to witness that, men can be disgusting. 278 00:15:15,958 --> 00:15:19,503 They sure can. Haven't found the exception yet. 279 00:15:19,670 --> 00:15:22,256 Well, let me introduce myself. 280 00:15:22,297 --> 00:15:23,924 -I'm Daniel. -[cell phone ringing] 281 00:15:24,007 --> 00:15:24,883 [in English] Ah! 282 00:15:24,967 --> 00:15:27,052 I'm getting a call from a client. I'll be right back. 283 00:15:27,135 --> 00:15:28,554 No! Hey, hey, hey! [sighs] 284 00:15:28,637 --> 00:15:31,223 -[sighs] -Talk about an unreliable narrator. 285 00:15:32,015 --> 00:15:35,060 [sighs] Anyway, back in the club… 286 00:15:35,143 --> 00:15:37,896 [in Spanish] Why don't we go back to the restaurant and have a late dinner? 287 00:15:38,063 --> 00:15:41,024 Yeah! And maybe I could use the restaurant's phone to call Lorena. 288 00:15:41,066 --> 00:15:42,568 I'm sure she's still awake. 289 00:15:42,609 --> 00:15:45,320 No! I need to help you, remember? 290 00:15:45,863 --> 00:15:49,241 So… I have to miss a call with Lorena so you can help me feel 291 00:15:49,283 --> 00:15:52,035 better about missing Lorena? 292 00:15:52,077 --> 00:15:54,496 Exactly! I'm being your Memo! 293 00:15:54,538 --> 00:16:00,919 I know. I'm just not sure you're being my me to me the way I'd be your me to you. 294 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 Is everything okay, Máximo? 295 00:16:04,631 --> 00:16:06,049 [chuckles] Of course! 296 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 We just can't give up. 297 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 Yeah, I'm giving up. See you tomorrow. 298 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 [in English] Okay, I'm back. Where was I? 299 00:16:16,393 --> 00:16:20,439 Hey! You can't just interrupt me. Hugo wants to hear my story. 300 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Are you kidding? My mom once flirted with a guy. 301 00:16:23,358 --> 00:16:24,860 I wanna hear what happened with that. 302 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Traitor. 303 00:16:26,028 --> 00:16:30,115 So, Daniel and I spent the entire day together. 304 00:16:30,199 --> 00:16:35,329 He was smart, funny, and he agreed with me about everything I cared about. 305 00:16:35,621 --> 00:16:38,290 [in Spanish] I just feel like stay-at-home moms deserve a paycheck too. 306 00:16:38,665 --> 00:16:40,125 Yes! 307 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 In Dawn of the Dead, they're running from zombies, 308 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 but the real killer in the movie is capitalism. 309 00:16:45,589 --> 00:16:46,507 Yes! 310 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Possums look like tiny devils and I hate them. 311 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 YES! 312 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 [Older Máximo, in English] Right, right. He hated possums. What a hunk. 313 00:16:55,349 --> 00:16:56,808 Anyway, back to Chad. 314 00:16:56,892 --> 00:16:59,353 ["Orgullosa" by Wilson y Sus Estrellas playing] 315 00:16:59,436 --> 00:17:00,354 [Don Pablo] Two, three. 316 00:17:00,437 --> 00:17:01,480 [Chad] Hey! 317 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 One, two, three. One, two, three. 318 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Scoot. Scoot. 319 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 -[Chad] Yeah! -Great. One, two, three. 320 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Spin. Wonderful. 321 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 -Mmm. [laughs] -One, two, three. All right! 322 00:17:12,491 --> 00:17:14,492 -[Chad] …two, three. One, two, three. -[chuckles] Yes. 323 00:17:14,576 --> 00:17:16,369 Whoa! I'm doing it! 324 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 -Oh! -Yeah! [laughs] You did it! 325 00:17:20,249 --> 00:17:22,876 -I did it! -I felt your confidence in your step. 326 00:17:22,960 --> 00:17:26,213 -You were a leader. -I knew it. I can dance salsa. 327 00:17:26,296 --> 00:17:29,800 Not even close, but, uh, now you are a little less terrible. 328 00:17:32,469 --> 00:17:33,971 "A little less terrible." 329 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 I like it. 330 00:17:35,764 --> 00:17:39,142 [Older Sara] Anyway, my night with Daniel kept going. 331 00:17:39,685 --> 00:17:41,854 It was like a romantic movie. 332 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 [in Spanish] Sara, I've never met anyone like you. 333 00:17:45,566 --> 00:17:47,860 You're confident, 334 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 you're funny, 335 00:17:49,862 --> 00:17:51,780 your eyes are like the sunset. 336 00:17:52,406 --> 00:17:53,657 Sara, 337 00:17:54,074 --> 00:17:55,117 you're no doubt, 338 00:17:55,534 --> 00:17:59,037 the smartest person in your family-- 339 00:17:59,079 --> 00:18:01,373 -[in English] He did not say that. -How do you know? 340 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 [in Spanish] Why do you have to make things up in your stories? 341 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 Half the things you tell Hugo are lies! 342 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Ah! So you're admitting half the things I tell him are true. 343 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 -That's not something to be proud of! -Ah! 344 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 [Older Sara, in English] Anyway, as I was saying, 345 00:18:14,595 --> 00:18:17,681 we were looking deep into each other's eyes. 346 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 And then it happened. 347 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 [in Spanish] Everything makes sense now. 348 00:18:40,871 --> 00:18:43,040 Yes! I feel the same way! 349 00:18:43,665 --> 00:18:45,042 I know we just met, 350 00:18:45,125 --> 00:18:46,960 -and people will say we're crazy… -[sighs] 351 00:18:47,044 --> 00:18:48,170 …but I don't care-- 352 00:18:48,712 --> 00:18:49,588 What? 353 00:18:49,671 --> 00:18:52,007 Whoa, what are you doing?! No! 354 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 I mean, you're incredible, seriously. 355 00:18:55,469 --> 00:18:57,262 And don't take this the wrong way but, 356 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 I don't want to kiss a man ever again in my life. 357 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 How do I take that the right way? 358 00:19:08,106 --> 00:19:10,943 [Older Sara, in English] Suddenly I understood why in elementary school 359 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 I never wanted to play house with boys, 360 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 why all my friends were looking at John Travolta, 361 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 but I couldn't stop looking at Olivia Newton-John. 362 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 So many moments where I thought there was something wrong with me. 363 00:19:24,248 --> 00:19:26,250 Now it all made sense. 364 00:19:26,333 --> 00:19:29,253 I was finally sure of who I was. 365 00:19:29,336 --> 00:19:31,797 [Older Máximo] Yeah, yeah. Most important moment of your life. 366 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Anyway, back to me. 367 00:19:32,965 --> 00:19:35,759 [sighs, speaks in Spanish] It's all losers here now. 368 00:19:35,843 --> 00:19:37,344 Can't we just go home? 369 00:19:37,386 --> 00:19:41,306 No! Hugo Sánchez will show up, we just have to be patient. 370 00:19:41,348 --> 00:19:43,767 And where? Show me one loser in this club. 371 00:19:43,809 --> 00:19:45,853 Hello, boys! 372 00:19:45,894 --> 00:19:46,937 Héctor! 373 00:19:46,979 --> 00:19:50,065 I'm surprised you can afford this club. 374 00:19:50,107 --> 00:19:52,484 They serve the most expensive drinks in all of Acapulco. 375 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 If they know you work at Las Colinas, you get them for free. 376 00:19:56,029 --> 00:19:57,614 [dance song playing] 377 00:19:57,698 --> 00:20:01,201 Of course. Of course I knew that. 378 00:20:01,243 --> 00:20:02,995 And what are you doing here? 379 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 Well nothing, just looking for chicks! 380 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 Actually, can I confess something? 381 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 I'm trying to forget someone. 382 00:20:16,300 --> 00:20:17,759 Someone who broke my heart. 383 00:20:18,135 --> 00:20:21,054 I know I put on a big show, but deep down, 384 00:20:21,096 --> 00:20:24,558 I'm just a poor soul looking to love and to be loved. 385 00:20:26,643 --> 00:20:28,562 Sorry, it's so loud in here, what? We couldn't hear you! 386 00:20:28,604 --> 00:20:29,646 Oh! Nothing, nothing! 387 00:20:29,688 --> 00:20:31,481 I said I'm just looking for chicks! 388 00:20:31,565 --> 00:20:33,859 The night has definitely gone south. Now can we go? 389 00:20:33,901 --> 00:20:35,277 No! Please stay! 390 00:20:35,319 --> 00:20:37,571 I'm trapped alone in my tiny office all day, 391 00:20:37,613 --> 00:20:40,407 away from the sun, and people. 392 00:20:40,449 --> 00:20:41,283 Please… 393 00:20:41,325 --> 00:20:43,118 Stay, I'm so lonely. 394 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 What? Speak up! 395 00:20:46,121 --> 00:20:47,623 Oh! Nothing, nothing! 396 00:20:47,664 --> 00:20:49,917 Stay! The party's just getting started! 397 00:20:50,000 --> 00:20:51,627 -["Macumba" by Verónica Castro plays] -[shouts] 398 00:20:51,710 --> 00:20:55,547 This song is awesome! Please, come on! 399 00:21:18,195 --> 00:21:19,238 [hissing] 400 00:21:19,321 --> 00:21:20,447 [whirring] 401 00:21:21,823 --> 00:21:23,492 [beam squeaking] 402 00:21:23,617 --> 00:21:24,743 [Héctor] Sorry I keep sniffling. 403 00:21:24,826 --> 00:21:26,745 My jaw hurts and I've never felt so alive! Guys listen, 404 00:21:26,787 --> 00:21:30,082 come visit me in my office any time. Whatever you need. I mean it. 405 00:21:30,123 --> 00:21:32,251 That's the rule of the Road Dogs. Because we're the Road Dogs! 406 00:21:32,543 --> 00:21:34,169 What are we? What are we? 407 00:21:34,211 --> 00:21:35,504 The Road Dogs, of course! 408 00:21:35,546 --> 00:21:39,383 Hey, do you like movies? What if we start a movie club? Road Dog Movie Club! 409 00:21:39,424 --> 00:21:40,759 Don't say no, don't say no. 410 00:21:40,801 --> 00:21:46,306 We have to watch Ordinary People, that movie is so so sad, guys. [inhales] 411 00:21:46,390 --> 00:21:47,474 [Don Pablo sighs] 412 00:21:49,309 --> 00:21:51,228 [in English] Hey, DP. 413 00:21:51,311 --> 00:21:53,897 Just wanted to say thanks for the lesson last night. 414 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 My pleasure. 415 00:21:55,232 --> 00:21:58,443 And you know what? You're right. I have been letting other people lead me. 416 00:21:59,069 --> 00:22:00,779 But you really showed me how to be a leader. 417 00:22:00,863 --> 00:22:03,240 I'm glad you learned that life lesson. 418 00:22:03,824 --> 00:22:06,243 Life? I was just talking about dancing. 419 00:22:09,955 --> 00:22:11,874 Oh, my God, that is a life lesson. 420 00:22:11,957 --> 00:22:14,543 Like, here at work, my-- 421 00:22:15,419 --> 00:22:18,297 "The resort" likes things a certain way, 422 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 but maybe I need to push back more against what "the resort" wants. 423 00:22:22,759 --> 00:22:25,512 Oh, yeah. "The resort." [chuckles] 424 00:22:26,180 --> 00:22:29,349 I've tried to take more time off to visit my son, 425 00:22:29,892 --> 00:22:32,769 but "the resort" won't allow it. 426 00:22:32,853 --> 00:22:36,190 Ah. Well, your son's missing out. I hope you get to see him soon. 427 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Thank you, Chad. I hope so too. 428 00:22:40,194 --> 00:22:43,614 -Oh, um-- "The resort" is my mom-- -I know, Chad. 429 00:22:44,489 --> 00:22:46,283 -You get me. -[chuckles] 430 00:22:51,455 --> 00:22:56,502 Máximo, I'm so tired. I can't believe I didn't even get to go home last night. 431 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Well, the good news is Hugo Sánchez has to be there tonight. 432 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 [singsongy] Boys' night out. 433 00:23:01,298 --> 00:23:03,091 -Boys' night out. -Are you still being my me? 434 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 If so, 435 00:23:05,219 --> 00:23:07,221 I can be a real pain in the ass. 436 00:23:08,138 --> 00:23:09,014 [Isabel, in Spanish] Hey! 437 00:23:09,932 --> 00:23:12,226 You are never going to believe who came to La Marea last night. 438 00:23:12,976 --> 00:23:15,312 Hugo Sánchez! [chuckles] 439 00:23:15,395 --> 00:23:16,688 After I left you at the club, 440 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 I stopped there to have dinner and he was there. 441 00:23:19,274 --> 00:23:20,859 -Are you kidding me?! -Mm-hmm. 442 00:23:21,985 --> 00:23:27,241 So, if we just left last night like I wanted to, 443 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 I could have met Hugo Sánchez?! 444 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 How was he? Was he nice? 445 00:23:32,454 --> 00:23:33,288 [chuckles] Yes, but… 446 00:23:33,372 --> 00:23:34,456 How could you do this?! 447 00:23:34,540 --> 00:23:35,749 I was just trying to cheer you up. 448 00:23:35,916 --> 00:23:37,125 You were sad about Lorena… 449 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Well now I'm not sad Máximo, 450 00:23:39,211 --> 00:23:40,504 now I'm angry! 451 00:23:40,712 --> 00:23:42,506 Because I didn't get to meet Hugo Sánchez, 452 00:23:42,631 --> 00:23:43,799 I missed talking with Lorena! 453 00:23:44,091 --> 00:23:46,927 And we had to dance with the ridiculous Héctor. 454 00:23:47,553 --> 00:23:49,388 Why didn't you just let us go home?! 455 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Because I can't go home! 456 00:23:53,559 --> 00:23:55,227 It doesn't even feel like home. 457 00:23:56,061 --> 00:23:57,563 Sara and my mom got into a huge fight. 458 00:23:57,646 --> 00:23:58,480 Sara moved out… 459 00:23:58,897 --> 00:24:01,692 My family is falling apart, and I can't fix it. 460 00:24:11,952 --> 00:24:13,036 [Máximo grunts] 461 00:24:23,463 --> 00:24:25,591 Ever since my dad passed away, I've felt, 462 00:24:26,341 --> 00:24:29,845 "Okay, Máximo, now it's your job to keep this family safe." 463 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 Sexist. 464 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 But sweet. 465 00:24:35,893 --> 00:24:38,312 I don't want to go home because it reminds me that I failed. 466 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 No Máximo, how did you fail? 467 00:24:42,191 --> 00:24:45,027 Your mom and your sister love each other way too much for this to be the end. 468 00:24:45,444 --> 00:24:50,657 It's true. Sometimes things have to break apart to come back stronger. 469 00:24:50,741 --> 00:24:53,327 [in English] You just have to keep being there for them. 470 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 You guys are gonna get out of this one. 471 00:24:57,456 --> 00:24:59,917 After all, you can do anything. 472 00:25:00,626 --> 00:25:04,254 You are Máximo and Sara and Nora Gallardo. 473 00:25:06,048 --> 00:25:07,591 Are you being my Memo again? 474 00:25:07,674 --> 00:25:09,968 It's the natural order of things. 475 00:25:10,469 --> 00:25:12,804 Although, she's a really good Memo-in-training. 476 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Thanks. 477 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 -I'm sorry we never saw Hugo Sánchez. -It's okay. 478 00:25:20,896 --> 00:25:25,567 For the record, he was really nice. In fact… 479 00:25:28,070 --> 00:25:30,948 [gasps] I have Hugo Sánchez's signature? 480 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 [chuckling] I'm sorry. I should have gotten a clean napkin. 481 00:25:34,243 --> 00:25:36,912 -On a napkin that he used? [squeals] -[Isabel chuckles] 482 00:25:36,995 --> 00:25:39,748 -[gasps] I kissed Hugo Sánchez. -[Isabel] Hmm. 483 00:25:39,831 --> 00:25:41,542 -[groans] -And he tastes like mole? 484 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 -Posole. -[grunts] 485 00:25:43,377 --> 00:25:44,920 [all chuckle] 486 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 [in Spanish] Hey Julia! 487 00:25:49,633 --> 00:25:51,134 Hey, Sara. What's up? 488 00:25:51,260 --> 00:25:54,346 So, is there any way I can stay for just a few more days… 489 00:25:54,721 --> 00:25:55,556 or weeks… 490 00:25:55,639 --> 00:25:56,682 more in the hotel? 491 00:25:56,765 --> 00:25:58,684 -Mmm. -It doesn't have to be a suite. 492 00:25:58,767 --> 00:26:00,686 Although a king-size bed would be nice. [chuckles] 493 00:26:00,811 --> 00:26:03,689 I'm so sorry, I told you, those rooms all start renovations today. 494 00:26:04,106 --> 00:26:04,940 Are you sure? 495 00:26:05,399 --> 00:26:09,945 I can sleep anywhere. And I'm pretty small so even a cupboard can do! [sighs] 496 00:26:10,028 --> 00:26:10,863 Look… 497 00:26:11,196 --> 00:26:13,657 I'm happy to let you use the front desk phone, 498 00:26:13,866 --> 00:26:17,786 if you want to call a friend or family member. Hmm? 499 00:26:18,787 --> 00:26:21,081 Obviously you don't have to tell me what happened, but-- 500 00:26:21,206 --> 00:26:22,499 if you need anything I'm here. 501 00:26:23,542 --> 00:26:24,418 I'm a lesbian. 502 00:26:30,090 --> 00:26:31,133 Wow. 503 00:26:32,134 --> 00:26:33,760 That's the first time I've ever said that. 504 00:26:36,346 --> 00:26:37,973 But my mom found out, 505 00:26:38,056 --> 00:26:40,684 -and she thinks I'm going to Hell… -No, no, no. 506 00:26:40,767 --> 00:26:42,603 …and I can't go back but I don't know what else to do, 507 00:26:42,644 --> 00:26:45,189 because I'm afraid of telling other people, so where am I going to live-- 508 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Sara. Sara. 509 00:26:47,024 --> 00:26:48,358 You can stay with me. 510 00:26:51,695 --> 00:26:52,905 -What? -Yes. 511 00:26:53,155 --> 00:26:57,451 You can stay at my apartment. As long as you need. I mean it. 512 00:26:59,036 --> 00:26:59,912 Are you sure? 513 00:26:59,995 --> 00:27:01,371 Aw. [sighs] 514 00:27:02,372 --> 00:27:05,876 My mom taught me that women should always support each other. 515 00:27:06,418 --> 00:27:08,212 And you shouldn't have to go through this alone. 516 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 I'm here for you. 517 00:27:10,297 --> 00:27:11,965 [clicks tongue] Aw. [chuckles] 518 00:27:12,049 --> 00:27:13,008 Oh my God… Thank you! 519 00:27:13,091 --> 00:27:14,134 [Julia] Aw. 520 00:27:14,218 --> 00:27:16,929 Everything will be fine, I promise. Aw. 521 00:27:17,930 --> 00:27:19,223 [Older Máximo, in English] Wow. 522 00:27:19,932 --> 00:27:22,559 And I thought you were just having a blast at the resort. 523 00:27:23,477 --> 00:27:28,273 Well, even if you didn't know everything that was going on… 524 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 you still did what Memo told you to do. 525 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 You kept being there for the both of us. 526 00:27:47,084 --> 00:27:50,087 [no audible dialogue] 527 00:27:50,170 --> 00:27:52,631 Now, I gotta go scream at a DA. 528 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 I love you, chaparrito. 529 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 -[sighs] I love you too, Mom. -Bye, Sarape. 530 00:27:56,969 --> 00:27:58,053 [whispers] Bye. 531 00:28:00,722 --> 00:28:02,057 [both sigh] 532 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 [Máximo] Okay, let's go. 533 00:28:10,357 --> 00:28:12,985 It all goes back to what Isabel told me. 534 00:28:13,527 --> 00:28:17,197 Sometimes things have to break apart to come back stronger. 535 00:28:17,281 --> 00:28:20,701 Just because something is bad now, it doesn't mean it can't get better. 536 00:28:21,368 --> 00:28:24,580 Just like… Are you ready for the metaphor? 537 00:28:24,663 --> 00:28:25,914 -[sighs] -[chuckles] 538 00:28:25,998 --> 00:28:28,417 Just like this marina. 539 00:28:28,500 --> 00:28:30,419 Ta-da! [chuckles] 540 00:28:31,086 --> 00:28:34,715 You see, this whole area used to look like where we started. 541 00:28:35,757 --> 00:28:39,094 After I found success, I wanted to give back a little. 542 00:28:40,262 --> 00:28:41,388 Wow. 543 00:28:41,972 --> 00:28:43,223 You did this? 544 00:28:43,307 --> 00:28:44,433 Yeah. [chuckles] 545 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 It's the first thing I did once I got rich. 546 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 I'll tell you more about it on the boat. 547 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 -That's-- That's pretty cool. -Yep. 548 00:28:52,649 --> 00:28:56,737 So, is the next part of the story how Mom came back home? 549 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 I wish. 550 00:28:58,488 --> 00:28:59,573 I didn't know it yet, 551 00:28:59,656 --> 00:29:03,202 but a more urgent problem was about to change everything for me. 552 00:29:03,702 --> 00:29:04,870 [tires screech] 553 00:29:06,455 --> 00:29:11,668 [in Spanish] Máximo Gallardo. It's so good to see you again, my handsome friend. 554 00:29:11,752 --> 00:29:14,004 Join me here in my office for a moment. 555 00:29:14,338 --> 00:29:17,299 I have some information you won't want to miss.