1 00:00:04,588 --> 00:00:09,510 ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ 2 00:00:09,593 --> 00:00:13,472 Καλώς ήρθες στο όμορφο Ακαπούλκο! 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 Ναι, χάλι μαύρο είναι. 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 Βασικά, γιατί είμαστε εδώ; 5 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 Εδώ έπαιζα μικρός. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,900 Με τον Μέμο ερχόμασταν εδώ κάτω συνέχεια. 7 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 Όλη την ώρα πιάναμε… Πώς το λένε; 8 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 -Τέτανο; -Λυθρίνια. 9 00:00:30,072 --> 00:00:35,702 Επίσης, αργότερα στην ιστορία μου, θα χρησιμοποιήσω τη μαρίνα μεταφορικά. 10 00:00:35,786 --> 00:00:37,746 Μεταφορικά. Συναρπαστικό. 11 00:00:37,829 --> 00:00:41,917 Δεν είναι; Μια καλή μεταφορά είναι μεθυστική για μένα. 12 00:00:42,501 --> 00:00:47,256 Λοιπόν, το βράδυ του Αγίου Βαλεντίνου, γύρισα στο σπίτι αφού είδα την Ισαμπέλ. 13 00:00:55,222 --> 00:00:57,474 Τα γράμματα της Ρομπέρτα έξω 14 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 μόνο ένα πράγμα θα σήμαιναν. 15 00:01:00,727 --> 00:01:04,147 Τα είχε βρει η μαμά μου κι ανακάλυψε το μυστικό της αδελφής μου. 16 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 Μην πεις τίποτα, μόνο άκουσέ με. 17 00:01:23,041 --> 00:01:26,587 Φαντάζομαι τη στενοχώρια σου, αλλά όλα θα πάνε καλά. 18 00:01:26,670 --> 00:01:28,046 Είμαι εδώ για σένα. 19 00:01:28,881 --> 00:01:30,507 Σ' αγαπώ. 20 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Κι εγώ σ' αγαπώ. 21 00:01:37,264 --> 00:01:39,600 Τι γίνεται; Πού είναι η Σάρα; 22 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Υποθέτω με την "πρώην κοπέλα σου" τη Ρομπέρτα. 23 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Μαμά, να σου εξηγήσω… 24 00:01:43,020 --> 00:01:45,731 Όχι, μην ενοχλείσαι. Η αδελφή σου μου τα εξήγησε όλα! 25 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 Μου είπε επίσης ότι με μισεί, 26 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 γιατί προφανώς είναι κακό να θες να είναι τέλεια τα παιδιά σου! 27 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Μα εσύ τι της είπες; 28 00:01:52,404 --> 00:01:54,239 Πρέπει να το συζητήσουμε οικογενειακώς. 29 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Αυτό της έλεγα κι εγώ. 30 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 Χαμηλόφωνα. Τραυλίζοντας. 31 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 Βασικά, μόνο το σκέφτηκα. 32 00:02:00,621 --> 00:02:03,373 Ίσως δεν το ξέρεις αυτό για μένα, μα δεν θέλω αντιπαραθέσεις. 33 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 -Συγγνώμη! -Δεν έχω τίποτα να συζητήσω με τη Σάρα 34 00:02:06,502 --> 00:02:08,044 μέχρι να μου ζητήσει συγγνώμη. 35 00:02:08,127 --> 00:02:10,339 Νομίζει ότι θα ξεσπά και θα φεύγει; 36 00:02:10,422 --> 00:02:13,008 Όχι, λοιπόν. Όταν ξαναγυρίσει, 37 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 θα δει ότι πέταξα όλα όσα την έκαναν να εκτραπεί σ' αυτόν τον τρόπο ζωής. 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 Μαμά, δεν είναι τρόπος ζωής. 39 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Νομίζω ότι πρέπει να φύγει κι αυτό το πικάπ. 40 00:02:21,642 --> 00:02:25,270 Ποιος ξέρει τι αμαρτωλή κι ασεβή μουσική άκουγε εδώ. 41 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Καλή ιδέα. 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 Τώρα δεν χάλασε το πικάπ σου; 43 00:02:31,318 --> 00:02:33,987 Ξέρεις κάτι; Νομίζω πως ναι. 44 00:02:41,620 --> 00:02:45,082 Αυτό δεν έπρεπε να είναι εδώ. Εντάξει; Ευχαριστώ. 45 00:02:49,878 --> 00:02:51,088 Με συγχωρείτε! 46 00:02:51,755 --> 00:02:53,382 Τι κάνε… 47 00:02:53,674 --> 00:02:54,967 Η αδελφή του Μάξιμο δεν είσαι; 48 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Κάτσε. Εδώ κοιμήθηκες; 49 00:02:58,679 --> 00:02:59,596 Γεια! 50 00:03:00,264 --> 00:03:04,434 Μάξιμο! Μήπως έχασες κάτι; Μια αδελφή, ας πούμε; 51 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 Σάρα. Πώς μπήκες εδώ; 52 00:03:06,728 --> 00:03:10,190 Περίμενα να πάει τουαλέτα ο φύλακας και μπήκα. 53 00:03:10,274 --> 00:03:12,693 Η μικρή κύστη του Γκιγέρμο ξαναχτυπά! 54 00:03:15,195 --> 00:03:19,575 Μου είπε η μαμά τι έγινε. Λυπάμαι. Πρέπει να το συζητήσουμε οικογενειακώς. 55 00:03:19,658 --> 00:03:22,202 Δεν έχω να πω τίποτα με τη μαμά αν δεν μου ζητήσει συγγνώμη. 56 00:03:22,286 --> 00:03:25,205 Δεν ξέρω τι θα κάνω, αλλά δεν γυρνάω στο σπίτι. 57 00:03:31,545 --> 00:03:34,131 Η αδελφή μου κι η μαμά τσακώθηκαν, κι αναρωτιόμουν… 58 00:03:34,214 --> 00:03:36,508 Με ρώτησε ήδη. Ξέρεις ότι δεν μπορεί να μείνει εδώ! 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,927 Χούλια, σε παρακαλώ! Δεν έχει πού να πάει. 60 00:03:39,011 --> 00:03:41,346 Δεν έχει δουλειά, λεφτά κι είναι μόνο 16 χρονών. 61 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 Ουσιαστικά, 17. 62 00:03:47,561 --> 00:03:50,480 Εντάξει, καλά. Είναι κάτι άδεια δωμάτια στη βόρεια πτέρυγα. 63 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Μα αύριο ξεκινούν ανακαινίσεις. 64 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 Μπορεί να μείνει μάξιμουμ ένα βράδυ. 65 00:03:55,360 --> 00:03:58,322 Είναι "Μάξιμο"! Και σ' ευχαριστώ. Είσαι η καλύτερη. 66 00:04:10,083 --> 00:04:13,170 Είσαι τυχερή. Το μοναδικό διαθέσιμο δωμάτιο είναι σουίτα. 67 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Ευχαριστώ. Μα δεν χρειάζομαι πολλά. 68 00:04:15,464 --> 00:04:19,927 Είναι τρελό που ο καπιταλισμός θέλει να μας πείσει ότι χρειαζόμαστε υπερβολές. 69 00:04:20,010 --> 00:04:22,554 Η θέση μου επ' αυτού ήταν πάντα ίδια… 70 00:04:23,388 --> 00:04:25,516 Χριστέ και Κύριε! 71 00:04:57,172 --> 00:04:59,091 Ανησυχούσα για το σπίτι μου, 72 00:04:59,174 --> 00:05:02,094 αλλά ήξερα ότι ένα άτομο πάντα μου έφτιαχνε το κέφι. 73 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Καλή 30ή επέτειο, κύριε και κυρία Νέλι. 74 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Οι μέρες σας να 'ναι γεμάτες χαρά. Χαίρομαι τρομερά για σας. 75 00:05:07,850 --> 00:05:10,018 Εντάξει, ίσως όχι πάντα. 76 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 Τι έπαθες; 77 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Μου λείπει τόσο πολύ η Λορένα, που πονάει η καρδιά μου. 78 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Πάει τόσος καιρός, που ξεχνάω το πρόσωπό της. 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 Χθες βράδυ την αποχαιρέτησες. 80 00:05:19,736 --> 00:05:22,573 Το ξέρω! Μα νιώθω σαν να πέρασαν δύο βράδια. 81 00:05:26,869 --> 00:05:29,037 Θεέ μου! Δες εδώ! 82 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 Ήρθε ο Ούγκο Σάντσεζ; 83 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Ο αγαπημένος μου ποδοσφαιριστής! 84 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Τι τέλειο. 85 00:05:36,712 --> 00:05:38,422 Φαντάσου να τον γνωρίσω. 86 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Μέμο, δεν θα σ' αφήσω να στενοχωριέσαι για τη Λορένα. 87 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Εσύ μ' έχεις ανεβάσει άπειρες φορές. 88 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Απόψε θα γίνω ο δικός σου Μέμο! 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 -Θα γίνεις ο εγώ μου; -Ναι! 90 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 Θα κάνω όλα όσα κάνεις για μένα όταν είμαι πεσμένος. 91 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Όπως αυτό που λέω "Μπορείς να κάνεις οτιδήποτε. Είσαι ο Μάξιμο Γκαγιάρδο!" 92 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Ακριβώς! Μόνο που θα βάζω το δικό σου όνομα. 93 00:06:00,027 --> 00:06:02,613 Πανέξυπνη προσαρμογή! 94 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 95 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 Θα γνωρίσουμε τον Ούγκο Σάντσεζ. 96 00:06:07,409 --> 00:06:11,538 Κάθε φορά που έρχεται, πάει σ' εκείνο το κλαμπ στη Λα Κοστέρα, το Μπιτς Μπέιμπι. 97 00:06:11,622 --> 00:06:14,875 Απόψε, λοιπόν, θα πάμε εκεί. 98 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 Έξοδος αγοριών! 99 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Έξοδος αγοριών! 100 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Αλλά έχω να κάνω κάτι με την Ισαμπέλ απόψε. 101 00:06:23,383 --> 00:06:24,676 Έξοδος αγοριών συν Ισαμπέλ! 102 00:06:24,760 --> 00:06:26,970 Έξοδος αγοριών συν Ισαμπέλ! 103 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Τσαντ. Πώς μπορώ να σε βοηθήσω; 104 00:06:33,936 --> 00:06:37,981 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θέλω να σου ζητήσω μια κάπως περίπλοκη χάρη. 105 00:06:38,524 --> 00:06:41,109 Θεέ μου, γιατί με τιμωρείς; 106 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 Ασφαλώς. Τι θα ήθελες; 107 00:06:43,779 --> 00:06:49,117 Είχα κλείσει τον αγαπημένο μου ντιτζέι για τον γάμο μας, αλλά μόλις ακύρωσε. 108 00:06:49,201 --> 00:06:55,207 Έτσι, η Χούλια έκλεισε μια μπάντα σάλσα, αλλά δεν ξέρω να χορεύω σάλσα. 109 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Οπότε… 110 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Δηλαδή, ίσως… 111 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 Μάλλον θα ρωτούσα τον Μπέτο. 112 00:07:06,885 --> 00:07:10,264 Πολύ αστείο, γιατί μόλις τον ρώτησα και μου είπε να ρωτήσω εσένα! 113 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 -Πράγματι αστείο. -Ναι. 114 00:07:12,599 --> 00:07:16,520 -Μήπως να ρωτήσεις τον Χέκτορ; -Κι αυτόν τον ρώτησα κι επίσης είπε εσένα. 115 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Δοκίμασες να ρωτήσεις… 116 00:07:21,275 --> 00:07:23,527 Όλοι είπαν ότι είσαι ο καλύτερος χορευτής εδώ. 117 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 Θεέ μου, γιατί με τιμωρείς έτσι; 118 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 Θα σου κάνω ένα μάθημα απόψε. 119 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Μέχρι τότε, θέλω να πλύνεις το αμάξι μου. 120 00:07:34,788 --> 00:07:38,000 Έχω δει το Καράτε Κιντ. Έτσι θα μάθω τις φιγούρες; 121 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 Όχι. Έτσι θα καθαρίσω εγώ το αμάξι μου. 122 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Δεν το κάνω τσάμπα αυτό. 123 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Γεια, μαμά! Ήρθα ν' αλλάξω στα γρήγορα. Δεν θα φάω στο σπί… 124 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 Μαμά, τι έκανες; Μοιάζει με μέρος που πάει να κλάψει καλόγρια! 125 00:07:59,605 --> 00:08:00,480 Θαυμάσια. 126 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 Όταν γυρίσει η Σάρα, 127 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 θέλω να αφοσιωθεί στη συγχώρεση απ' τον Ιησού. 128 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 Ποιον Ιησού; Αυτός είναι ο Μπάρι Γκιμπ των Bee Gees! 129 00:08:13,160 --> 00:08:16,455 Το πουλούσαν έξω απ' την εκκλησία και υπέθεσα ότι… 130 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 Εξομολογήθηκα τα πιο μύχια μυστικά μου σ' έναν Bee Gees; 131 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 Δεν το αντέχω. Δεν θυμίζει καν το δωμάτιο της Σάρα. 132 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Μου ραγίζει την καρδιά. 133 00:08:29,134 --> 00:08:30,552 Το παρακάναμε λες; 134 00:08:31,803 --> 00:08:33,804 Κακώς πετάξαμε όλα της τα πράγματα. 135 00:08:34,722 --> 00:08:38,477 Βασικά, η αλήθεια είναι ότι δεν τα πέταξα. 136 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Τα κράτησα στο σπίτι. Για παν ενδεχόμενο. 137 00:08:41,605 --> 00:08:44,733 Σοβαρά; Μπορούμε να ξανακάνουμε το δωμάτιο όπως ήταν; 138 00:08:45,651 --> 00:08:46,485 Σ' ευχαριστώ! 139 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 Έλα να κάνουμε γρήγορα γιατί θα γυρίσει σε λίγο! 140 00:08:49,947 --> 00:08:50,781 Σ' ευχαριστώ! 141 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 Καημενούλα Σάρα. Θα περνάει απαίσια χωρίς τη μαμά της. 142 00:09:28,068 --> 00:09:33,240 Χιούγκο, στα '80s, η νυχτερινή ζωή του Ακαπούλκο ήταν απαράμιλλη. 143 00:09:33,323 --> 00:09:37,452 Οι πλούσιοι και διάσημοι έρχονταν απ' την Πόλη του Μεξικού για τρελό γλέντι. 144 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 Δεν είχα ιδέα αν θα μπαίναμε μέσα, 145 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 αλλά ο Μέμο χρειαζόταν υποστήριξη, οπότε έπρεπε να προσπαθήσω. 146 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Ευχαριστώ που με καλέσατε. 147 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 Ελπίζω να δούμε τον ποδοσφαιριστή που δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου. 148 00:09:48,964 --> 00:09:51,466 Τη συμπαθώ. Έχει πολλή πλάκα! 149 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Εσείς δεν περνάτε. 150 00:09:56,847 --> 00:09:59,975 -Μα είμαστε μαζί της. -Δεν μ' ενδιαφέρει. Δεν περνάτε. 151 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Είναι μάταιο. Ίσως είναι καλύτερα να φύγουμε. 152 00:10:04,646 --> 00:10:07,941 Όπως και να 'χει, μας περιμένει δύσκολη μέρα στο Λας Κολίνας αύριο. 153 00:10:08,025 --> 00:10:11,528 Τι πράγμα; Δουλεύετε στο Λας Κολίνας; 154 00:10:11,612 --> 00:10:13,071 Άλλη φορά να το λέτε πρώτα. 155 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Για κάτσε. Δεν έγινε αυτό. 156 00:10:18,660 --> 00:10:20,329 Κι όμως, Χιούγκο, έγινε. 157 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Αποδείχθηκε πως η δουλειά στο Λας Κολίνας 158 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 μας έκανε μέλη μιας κοινότητας υπαλλήλων υπηρεσιών πολυτελείας. 159 00:10:26,335 --> 00:10:28,253 Ο ένας φρόντιζε τον άλλο. 160 00:10:49,233 --> 00:10:51,985 Ξέρεις εκείνους τους κόπανους στα κλαμπ, 161 00:10:52,069 --> 00:10:55,364 που πάντα πηδάνε την ουρά και περνιούνται για κάτι ανώτερο; 162 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 Απόψε είμαστε αυτοί οι κόπανοι! 163 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Έψαξα παντού. Άφαντος ο Ούγκο Σάντσεζ. 164 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 Δεν πειράζει. Είναι νωρίς ακόμη. Θα φροντίσουμε να περάσεις απίστευτα. 165 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 Πάμε για ένα ποτό και θα περιμένουμε. 166 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Περίμενε. Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 167 00:11:13,841 --> 00:11:16,885 Γεια! Δουλεύουμε στο Λας Κολίνας. 168 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 Στο Λας Κολίνας; 169 00:11:18,720 --> 00:11:22,391 Όποιος δουλεύει εκεί είναι φίλος. Όλα κερασμένα απόψε. 170 00:12:13,483 --> 00:12:14,985 Ένα, δύο, τρία. 171 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Ένα, δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. 172 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 -Ένα, δύο, τρία. -Πιο αργά. 173 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Ένα, δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. 174 00:12:22,117 --> 00:12:24,077 -Ένα, δύο, τρία. -Με πονάς! 175 00:12:24,161 --> 00:12:25,120 Είναι πανεύκολο! 176 00:12:25,204 --> 00:12:28,207 -Ένα, δύο τρία! -Αυτό κάνω! Ένα, δύο τρία. 177 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 Πρέπει να χαλαρώσεις. 178 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Προσπαθώ, αλλά είσαι τρομακτικός! 179 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 Το πρόβλημά σου είναι ότι δεν οδηγείς. Ακολουθείς! 180 00:12:38,342 --> 00:12:39,927 Ακολουθώ γιατί δεν ξέρω πού πάω! 181 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 Ακολουθείς γιατί είσαι ανασφαλής. 182 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 Χρειάζεσαι μεγαλύτερη σιγουριά στο βήμα σου, στον εαυτό σου! 183 00:12:45,766 --> 00:12:46,850 Ηγήσου. 184 00:12:46,934 --> 00:12:50,729 Με χαρά! Απλώς χρειάζομαι κάποιον λίγο πιο μπροστά να μου δείχνει πώς! 185 00:12:51,355 --> 00:12:53,315 Αυτό λέγεται "ακολουθώ"! 186 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Ας δοκιμάσουμε πάλι. 187 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Έλεος… 188 00:13:04,076 --> 00:13:06,328 Τι υπέροχη βραδιά! 189 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 Ευχαριστώ πολύ, παιδιά. 190 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Πάμε σπίτι; 191 00:13:12,167 --> 00:13:16,713 Σπίτι; Όχι. Πρέπει να περιμένουμε τον Ούγκο Σάντσεζ! 192 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 Τι θόρυβος είναι αυτός; 193 00:13:23,720 --> 00:13:25,389 Δεν ξέρω, αλλά… 194 00:13:25,722 --> 00:13:28,809 ακούγεται λες κι έρχεται από το μέλλον. 195 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Είναι λες και πολλά χρόνια μετά, 196 00:13:31,436 --> 00:13:33,355 κάποιος αφηγείται αυτήν τη στιγμή, 197 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 αλλά το αναίσθητο ανίψι του δεν έβαλε στη σίγαση το κινητό του! 198 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Καλά, κατάλαβα. Συγγνώμη! 199 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 Γεια σου, μαμά! 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Γεια! Ξέχασες να μου γράψεις ότι προσγειωθήκατε. 201 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Συγγνώμη. Ο θείος μόλις μου έλεγε 202 00:13:47,744 --> 00:13:50,205 για τότε που τσακώθηκες άσχημα με την αμπουέλα μου 203 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 και πέρασες μια άπαιχτη μέρα στο θέρετρο. 204 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Ο θείος σου ποτέ δεν τα λέει σωστά. 205 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Μερικές φορές τα λέω σωστά! 206 00:13:57,880 --> 00:14:02,176 Ναι, πέρασα καλά στο θέρετρο. Μα είχα και πολλά στο μυαλό μου. 207 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 Για την ακρίβεια, υπάρχει ένα κομμάτι της διαμονής μου που δεν είπα σε κανέναν. 208 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 Βλέπετε, συνέχεια σκεφτόμουν τον καβγά με τη μαμά μου. 209 00:14:11,935 --> 00:14:15,814 Και μ' είχε ρωτήσει πώς ήμουν τόσο σίγουρη ότι δεν μου άρεσαν τα αγόρια 210 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 αφού δεν είχα δοκιμάσει ποτέ. 211 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 Μήπως είχε δίκιο; Μήπως όλα αυτά ήταν απλώς μια φάση 212 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 και θα με συνέφερνε το κατάλληλο αγόρι; 213 00:14:36,210 --> 00:14:40,881 Τότε αποφάσισα ότι αν υπήρχε το κατάλληλο μέρος να γνωρίσω ένα αγόρι, 214 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 ήταν εκεί, στο Λας Κολίνας. 215 00:15:03,529 --> 00:15:04,988 Γεια σου, μαμασίτα! 216 00:15:07,241 --> 00:15:08,700 -Αηδία! -Αηδία! 217 00:15:11,912 --> 00:15:15,499 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που είδες. Οι άντρες γίνονται αηδιαστικοί. 218 00:15:15,958 --> 00:15:19,586 Ακριβώς έτσι! Δεν έχω βρει την εξαίρεση ακόμη. 219 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Τότε, επίτρεψέ μου να συστηθώ. 220 00:15:22,297 --> 00:15:23,924 Είμαι ο Ντανιέλ. 221 00:15:24,967 --> 00:15:27,052 Κλήση από πελάτη. Επιστρέφω. 222 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Όχι! 223 00:15:28,637 --> 00:15:31,223 Αυτό θα πει αναξιόπιστη αφηγήτρια. 224 00:15:32,850 --> 00:15:35,060 Τέλος πάντων, πίσω στο κλαμπ… 225 00:15:35,143 --> 00:15:37,980 Γιατί δεν πάμε στο εστιατόριο να φάμε; 226 00:15:38,063 --> 00:15:40,983 Ναι! Κι ίσως να μπορέσω να τηλεφωνήσω στη Λορένα! 227 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Σίγουρα θα 'ναι ξύπνια. 228 00:15:42,609 --> 00:15:45,320 Όχι! Πρέπει να σε βοηθήσω, θυμάσαι; 229 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Και πρέπει να χάσω ένα τηλεφώνημα με τη Λορένα 230 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 για να με βοηθήσεις να νιώσω καλύτερα για τη Λορένα; 231 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 Ακριβώς! Είμαι ο δικός σου Μέμο! 232 00:15:54,538 --> 00:16:00,919 Μα δεν ξέρω αν είσαι το εγώ μου για μένα όπως θα ήμουν εγώ το εγώ μου για σένα. 233 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 Όλα καλά, Μάξιμο; 234 00:16:04,631 --> 00:16:07,801 Φυσικά! Δεν γίνεται να τα παρατήσουμε! 235 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 Εγώ τα παρατάω. Τα λέμε αύριο. 236 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 Εντάξει, επέστρεψα. Πού είχα μείνει; 237 00:16:16,393 --> 00:16:20,439 Μη με διακόπτεις. Ο Χιούγκο θέλει ν' ακούσει τη δική μου ιστορία. 238 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Πλάκα κάνεις; Η μαμά φλέρταρε μια φορά με αγόρι. 239 00:16:23,358 --> 00:16:24,860 Θέλω ν' ακούσω τι έγινε. 240 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Προδότη. 241 00:16:26,028 --> 00:16:30,115 Λοιπόν, ο Ντανιέλ κι εγώ περάσαμε ολόκληρη τη μέρα μαζί. 242 00:16:30,199 --> 00:16:35,329 Ήταν έξυπνος, αστείος και συμφωνούσε μαζί μου σε όλα όσα με ενδιέφεραν. 243 00:16:35,621 --> 00:16:38,290 Θεωρώ ότι κι οι νοικοκυρές δικαιούνται μισθό. 244 00:16:38,665 --> 00:16:40,125 Ναι. 245 00:16:40,542 --> 00:16:42,294 Στο Το Ξύπνημα των Νεκρών αποφεύγουν τα ζόμπι, 246 00:16:42,377 --> 00:16:45,047 ενώ ο αληθινός δολοφόνος είναι ο καπιταλισμός. 247 00:16:45,589 --> 00:16:46,507 Ναι! 248 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Τα οπόσουμ είναι σαν μικροσκοπικοί διάβολοι και τα μισώ! 249 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Ναι! 250 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Καλά. Μισούσε τα οπόσουμ. Παίδαρος. 251 00:16:55,349 --> 00:16:56,808 Επιστροφή στον Τσαντ. 252 00:16:59,436 --> 00:17:00,354 Ντος, τρες! 253 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 Ένα, δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. 254 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Πέρα. 255 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 -Ναι! -Τέλεια. Ένα, δύο, τρία. 256 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Στροφή. Υπέροχα. 257 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 Ένα, δύο, τρία. Τέλεια! 258 00:17:12,491 --> 00:17:14,492 -…δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία. -Ναι. 259 00:17:14,576 --> 00:17:16,369 Τα καταφέρνω! 260 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 Ναι! Τα κατάφερες! 261 00:17:20,249 --> 00:17:22,876 -Τα κατάφερα! -Ένιωσα τη σιγουριά στο βήμα σου. 262 00:17:22,960 --> 00:17:26,213 -Ήσουν ηγέτης. -Το ήξερα. Όντως μπορώ να χορέψω σάλσα. 263 00:17:26,296 --> 00:17:29,800 Ούτε κατά διάνοια, αλλά τώρα είσαι λίγο λιγότερο χάλια. 264 00:17:32,469 --> 00:17:33,971 "Λίγο λιγότερο χάλια". 265 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Μ' αρέσει. 266 00:17:35,764 --> 00:17:39,142 Τέλος πάντων, η βραδιά με τον Ντανιέλ συνεχιζόταν. 267 00:17:39,685 --> 00:17:41,854 Ήταν σαν ρομαντική ταινία. 268 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Σάρα, δεν έχω γνωρίσει άλλη σαν εσένα. 269 00:17:45,566 --> 00:17:47,818 Είσαι σίγουρη για τον εαυτό σου, 270 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 αστεία, 271 00:17:49,862 --> 00:17:51,780 τα μάτια σου είναι σαν το ηλιοβασίλεμα. 272 00:17:52,406 --> 00:17:53,657 Σάρα, 273 00:17:54,074 --> 00:17:55,117 πάνω απ' όλα, 274 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 είσαι το πιο έξυπνο άτομο στην οικογένειά σου. 275 00:17:59,079 --> 00:18:01,373 -Δεν το είπε αυτό. -Πώς το ξέρεις εσύ; 276 00:18:01,456 --> 00:18:03,417 Γιατί βάζεις σάλτσες στις ιστορίες σου; 277 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 Τα μισά απ' όσα λες στον Χιούγκο είναι ψέματα! 278 00:18:06,962 --> 00:18:09,298 Άρα παραδέχεσαι ότι τα μισά που του λέω είναι αλήθεια. 279 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Δεν είναι και να το περηφανεύεσαι! 280 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 Όπως έλεγα… 281 00:18:14,595 --> 00:18:17,681 κοιταζόμασταν βαθιά στα μάτια. 282 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 Και τότε… συνέβη. 283 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 Όλα βγάζουν νόημα τώρα. 284 00:18:40,871 --> 00:18:43,040 Ναι. Το ίδιο ένιωσα κι εγώ. 285 00:18:43,665 --> 00:18:46,668 Ξέρω ότι μόλις γνωριστήκαμε κι ο κόσμος θα μας πει τρελούς, 286 00:18:47,044 --> 00:18:48,170 μα δεν με νοιάζει. 287 00:18:48,712 --> 00:18:49,588 Τι; 288 00:18:49,671 --> 00:18:52,007 Τι κάνεις; Όχι! 289 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 Άκου, είσαι απίστευτος, σοβαρά. 290 00:18:55,469 --> 00:18:57,262 Και μην το πάρεις στραβά, αλλά 291 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 δεν θέλω να ξαναφιλήσω ποτέ άντρα στη ζωή μου. 292 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 Πώς να μην το πάρω στραβά αυτό; 293 00:19:08,106 --> 00:19:10,943 Ξαφνικά, κατάλαβα γιατί στο δημοτικό 294 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 ποτέ δεν ήθελα να παίζω "σπίτι" με τα αγόρια, 295 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 γιατί όλες μου οι φίλες κοιτούσαν τον Τζον Τραβόλτα 296 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 ενώ εγώ δεν έπαιρνα τα μάτια μου απ' την Ολίβια Νιούτον Τζον. 297 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 Τόσες στιγμές που πίστευα πως κάτι δεν πήγαινε καλά μ' εμένα. 298 00:19:24,248 --> 00:19:26,250 Τώρα έβγαζαν όλα νόημα. 299 00:19:26,333 --> 00:19:29,253 Ήμουν επιτέλους σίγουρη για το ποια ήμουν. 300 00:19:29,336 --> 00:19:31,797 Ναι, ναι. Η σημαντικότερη στιγμή της ζωής σου. 301 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Επιστροφή σ' εμένα. 302 00:19:33,382 --> 00:19:37,302 Έχουν μείνει όλα τα χαμένα κορμιά. Μπορούμε να φύγουμε; 303 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Όχι! Ο Ούγκο Σάντσεζ θα εμφανιστεί. Πρέπει να κάνουμε υπομονή. 304 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Και πού; Δείξε μου ένα χαμένο κορμί… 305 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 Γεια σας, αγόρια! 306 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Χέκτορ! 307 00:19:46,979 --> 00:19:50,023 Μου κάνει εντύπωση που σηκώνει η τσέπη σας τέτοιο κλαμπ. 308 00:19:50,107 --> 00:19:52,442 Σερβίρουν τα ακριβότερα ποτά σ' όλο το Ακαπούλκο. 309 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Αν τους πεις ότι δουλεύεις στο Λας Κολίνας, είναι κερασμένα. 310 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Φυσικά! Εννοείται ότι το ήξερα! 311 00:20:01,243 --> 00:20:02,953 Τι κάνεις εσύ εδώ; 312 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 Τίποτα. Βγήκα να καμακώσω μανούλια! 313 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 Βασικά, να σας εξομολογηθώ κάτι; 314 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Προσπαθώ να ξεχάσω κάποια. 315 00:20:16,300 --> 00:20:17,759 Που μου ράγισε την καρδιά. 316 00:20:18,135 --> 00:20:21,013 Ξέρω ότι εκπέμπω τρομερή σιγουριά, αλλά βαθιά μέσα μου 317 00:20:21,096 --> 00:20:24,558 είμαι μια ταλαίπωρη ψυχή που θέλει ν' αγαπήσει και ν' αγαπηθεί. 318 00:20:26,643 --> 00:20:28,520 -Συγγνώμη, έχει θόρυβο, τι; -Δεν ακούσαμε! 319 00:20:28,604 --> 00:20:31,481 Τίποτα, τίποτα! Είπα ότι ήρθα για καμάκι! 320 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 Η βραδιά σίγουρα χάλασε. Να φύγουμε τώρα; 321 00:20:33,901 --> 00:20:35,235 Όχι, μείνετε, σας παρακαλώ! 322 00:20:35,319 --> 00:20:37,529 Είμαι παγιδευμένος όλη μέρα στο τοσοδά γραφείο, 323 00:20:37,613 --> 00:20:40,365 μακριά απ' τον ήλιο και τους ανθρώπους. 324 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 Σας παρακαλώ. Μείνετε, νιώθω τόσο μόνος. 325 00:20:44,661 --> 00:20:46,038 -Τι; -Μίλα δυνατότερα! 326 00:20:46,121 --> 00:20:49,917 Όχι, τίποτα, τίποτα! Μείνετε! Τώρα αρχίζει το γλέντι! 327 00:20:51,710 --> 00:20:55,547 Φοβερό κομμάτι! Ελάτε, σας παρακαλώ. 328 00:21:23,617 --> 00:21:26,703 Συγγνώμη που ρουθουνίζω. Ποτέ δεν έχω νιώσει πιο ζωντανός! 329 00:21:26,787 --> 00:21:30,040 Ακούστε, παιδιά. Ελάτε στο γραφείο μου όποτε θέλετε. Για ό,τι χρειαστείτε. 330 00:21:30,123 --> 00:21:32,251 Ο κανόνας της Σκυλοπαρέας! Είμαστε η Σκυλοπαρέα! 331 00:21:32,543 --> 00:21:35,462 Τι είμαστε; Η Σκυλοπαρέα φυσικά! 332 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Σας αρέσουν οι ταινίες; Να κάνουμε μια σινελέσχη; "Σινελέσχη Σκυλοπαρέα"! 333 00:21:39,424 --> 00:21:40,717 Μη μου πείτε όχι! 334 00:21:40,801 --> 00:21:45,889 Μη μου πείτε όχι. Να δούμε το Συνηθισμένοι Άνθρωποι, πάρα πολύ στενάχωρη ταινία! 335 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Δ.Π.! 336 00:21:51,270 --> 00:21:53,897 Ήθελα μόνο να σ' ευχαριστήσω για το μάθημα χθες βράδυ. 337 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 Χαρά μου. 338 00:21:55,232 --> 00:21:58,443 Και ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. Όντως άφηνα τους άλλους να οδηγούν. 339 00:21:59,069 --> 00:22:00,779 Μα μου έδειξες πώς να είμαι ηγέτης. 340 00:22:00,863 --> 00:22:03,240 Χαίρομαι που πήρες αυτό το μάθημα ζωής. 341 00:22:03,824 --> 00:22:06,243 Ζωής; Εγώ εννοούσα τον χορό. 342 00:22:09,955 --> 00:22:11,874 Θεέ μου, όντως είναι μάθημα ζωής. 343 00:22:11,957 --> 00:22:14,543 Εδώ στη δουλειά, ας πούμε, η… 344 00:22:15,419 --> 00:22:18,297 "Το θέρετρο" θέλει τα πράγματα με συγκεκριμένο τρόπο, 345 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 μα ίσως πρέπει να αντιδρώ περισσότερο σ' αυτά που θέλει "το θέρετρο". 346 00:22:22,759 --> 00:22:24,928 Ναι. "Το θέρετρο". 347 00:22:26,180 --> 00:22:29,349 Θέλω να παίρνω περισσότερη άδεια για να βλέπω τον γιο μου, 348 00:22:29,892 --> 00:22:33,270 αλλά "το θέρετρο" δεν το επιτρέπει. 349 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 Χάνει ο γιος σου. Ελπίζω να τον δεις σύντομα. 350 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Σ' ευχαριστώ, Τσαντ. Κι εγώ το ελπίζω. 351 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 -"Το θέρετρο" είναι η μαμά μου… -Το ξέρω. 352 00:22:44,489 --> 00:22:45,532 Με πιάνεις. 353 00:22:51,455 --> 00:22:56,502 Μάξιμο, είμαι τρομερά κουρασμένος. Δεν το πιστεύω ότι δεν γύρισα καν σπίτι. 354 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Τα καλά νέα είναι ότι ο Σάντσεζ θα πάει οπωσδήποτε απόψε. 355 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Έξοδος αγοριών! 356 00:23:01,298 --> 00:23:03,091 -Έξοδος αγοριών. -Ακόμη είσαι το εγώ μου; 357 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 Αν ναι, 358 00:23:05,219 --> 00:23:07,221 γίνομαι μεγάλος μπελάς. 359 00:23:08,138 --> 00:23:09,014 Όλα! 360 00:23:09,932 --> 00:23:12,226 Δεν θα πιστέψετε ποιος ήρθε στο Λα Μαρέα χθες. 361 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Ο Ούγκο Σάντσεζ! 362 00:23:15,395 --> 00:23:18,524 Μόλις έφυγα απ' την ντίσκο, πήγα να φάω κι ήταν εκεί. 363 00:23:19,274 --> 00:23:20,192 Σοβαρολογείς; 364 00:23:21,985 --> 00:23:27,241 Άρα, αν φεύγαμε χθες βράδυ, όπως ήθελα εγώ, 365 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 θα είχα γνωρίσει τον Ούγκο Σάντσεζ. 366 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 Πώς ήταν; Καλός; 367 00:23:32,454 --> 00:23:33,288 Ναι, αλλά… 368 00:23:33,372 --> 00:23:34,456 Πώς μου το έκανες αυτό; 369 00:23:34,540 --> 00:23:37,125 Ήθελα να σ' ευθυμήσω. Στενοχωριόσουν για τη Λορένα… 370 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Ναι, αλλά τώρα δεν στενοχωριέμαι! 371 00:23:39,211 --> 00:23:40,504 Τώρα είμαι θυμωμένος! 372 00:23:40,712 --> 00:23:43,799 Γιατί δεν γνώρισα τον Σάντσεζ, δεν μίλησα με τη Λορένα. 373 00:23:44,091 --> 00:23:46,927 Κι αναγκαστήκαμε να χορέψουμε με τον γελοίο Χέκτορ! 374 00:23:47,553 --> 00:23:49,388 Γιατί δεν άφησες να πάμε σπίτι; 375 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Γιατί δεν μπορώ να πάω σπίτι! 376 00:23:53,559 --> 00:23:55,227 Δεν το νιώθω καν σαν σπίτι μου. 377 00:23:56,061 --> 00:23:58,480 Η Σάρα με τη μαμά τσακώθηκαν άσχημα. Η Σάρα έφυγε. 378 00:23:58,897 --> 00:24:01,692 Η οικογένειά μου καταρρέει και δεν μπορώ να το διορθώσω. 379 00:24:23,463 --> 00:24:25,591 Από τότε που πέθανε ο μπαμπάς μου έλεγα 380 00:24:26,341 --> 00:24:29,845 "Εντάξει, Μάξιμο, τώρα είναι καθήκον σου να προστατέψεις την οικογένεια". 381 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 Σεξιστικό. 382 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 Αλλά γλυκό. 383 00:24:35,893 --> 00:24:38,312 Δεν θέλω να πάω σπίτι γιατί μου θυμίζει ότι απέτυχα. 384 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 Μα όχι, Μάξιμο. Πώς απέτυχες; 385 00:24:42,191 --> 00:24:45,027 Η μαμά κι η αδελφή σου αγαπιούνται υπερβολικά για να τελειώσει έτσι. 386 00:24:45,444 --> 00:24:50,616 Έτσι είναι. Μερικές φορές, τα πράγματα πρέπει να χαλάσουν για να δυναμώσουν. 387 00:24:50,699 --> 00:24:53,327 Πρέπει να συνεχίσεις να είσαι δίπλα τους. 388 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 Θα το ξεπεράσετε. 389 00:24:57,456 --> 00:24:59,917 Άλλωστε, μπορείτε να κάνετε οτιδήποτε. 390 00:25:00,626 --> 00:25:04,254 Είστε ο Μάξιμο και η Σάρα και η Νόρα Γκαγιάρδο. 391 00:25:06,048 --> 00:25:07,591 Πάλι είσαι ο δικός μου Μέμο; 392 00:25:07,674 --> 00:25:09,968 Αυτή είναι η φυσική τάξη πραγμάτων. 393 00:25:10,469 --> 00:25:12,804 Αν κι η Ισαμπέλ είναι πολύ καλός εκκολαπτόμενος Μέμο. 394 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Ευχαριστώ. 395 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 -Λυπάμαι που δεν είδαμε τον Σάντσεζ. -Δεν πειράζει. 396 00:25:20,896 --> 00:25:25,567 Για την ιστορία, όντως ήταν πολύ καλός. Για την ακρίβεια… 397 00:25:28,862 --> 00:25:30,948 Έχω την υπογραφή του Ούγκο Σάντσεζ; 398 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 Συγγνώμη! Έπρεπε να βρω καθαρή χαρτοπετσέτα! 399 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 Σε χαρτοπετσέτα που χρησιμοποίησε; 400 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Φίλησα τον Ούγκο Σάντσεζ. 401 00:25:39,831 --> 00:25:41,542 Κι έχει γεύση μόλε; 402 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Ποσόλε. 403 00:25:48,340 --> 00:25:49,550 Χούλια! Όλα! 404 00:25:49,633 --> 00:25:51,176 Γεια σου, Σάρα. Τι κάνεις; 405 00:25:51,260 --> 00:25:54,346 Υπάρχει κανένας τρόπος να μείνω μερικές ημέρες ακόμη 406 00:25:54,721 --> 00:25:56,723 ή εβδομάδες στο ξενοδοχείο; 407 00:25:56,807 --> 00:26:00,227 Ας μην είναι και σουίτα. Αν και θέλω υπέρδιπλο κρεβάτι! 408 00:26:00,811 --> 00:26:03,689 Λυπάμαι, αλλά όπως σου είπα, αρχίζουν ανακαίνιση σήμερα. 409 00:26:04,106 --> 00:26:04,940 Είσαι σίγουρη; 410 00:26:05,399 --> 00:26:09,278 Κοιμάμαι οπουδήποτε. Κι είμαι μια σταλιά, μου κάνει ακόμη κι ένα ντουλάπι! 411 00:26:10,070 --> 00:26:10,904 Κοίτα. 412 00:26:11,196 --> 00:26:13,657 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το τηλέφωνο της ρεσεψιόν 413 00:26:13,866 --> 00:26:16,702 αν θέλεις να τηλεφωνήσεις σε κάποια φίλη ή σε κάποιον συγγενή. 414 00:26:18,787 --> 00:26:22,499 Δεν χρειάζεται να μου πεις τι έγινε, αλλά αν χρειαστείς κάτι, είμαι εδώ. 415 00:26:23,542 --> 00:26:24,418 Είμαι λεσβία. 416 00:26:30,090 --> 00:26:31,133 Πόπο. 417 00:26:32,134 --> 00:26:33,760 Είναι η πρώτη φορά που το είπα. 418 00:26:36,346 --> 00:26:37,973 Μα το έμαθε η μαμά μου 419 00:26:38,056 --> 00:26:40,684 -και πιστεύει ότι θα πάω στην κόλαση… -Όχι, όχι. 420 00:26:40,767 --> 00:26:42,561 και δεν μπορώ να γυρίσω, μα τι να κάνω, 421 00:26:42,644 --> 00:26:45,189 αφού φοβάμαι πολύ να το λέω, άρα πού θα μείνω… 422 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Σάρα. 423 00:26:47,024 --> 00:26:48,358 Μπορείς να μείνεις μαζί μου. 424 00:26:51,695 --> 00:26:52,905 -Τι; -Ναι. 425 00:26:53,155 --> 00:26:57,451 Μπορείς να μείνεις στο διαμέρισμά μου. Για όσο χρειάζεσαι. Μιλάω σοβαρά. 426 00:26:59,036 --> 00:26:59,912 Είσαι σίγουρη; 427 00:27:02,372 --> 00:27:05,876 Η μαμά μου μου έμαθε ότι οι γυναίκες πρέπει πάντα να αλληλοστηρίζονται. 428 00:27:06,418 --> 00:27:08,212 Δεν πρέπει να το περνάς μόνη σου αυτό. 429 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 Εγώ είμαι εδώ. 430 00:27:12,049 --> 00:27:13,008 Θεέ μου. Σ' ευχαριστώ πολύ! 431 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Όλα θα πάνε καλά, σ' το υπόσχομαι. 432 00:27:17,930 --> 00:27:19,223 Πόπο. 433 00:27:19,932 --> 00:27:22,559 Κι εγώ που νόμιζα ότι το έριξες έξω στο θέρετρο. 434 00:27:23,477 --> 00:27:28,273 Κοίτα… παρότι δεν ήξερες όλα όσα γίνονταν… 435 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 έκανες αυτό που σου είπε ο Μέμο. 436 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Συνέχισες να είσαι δίπλα και στις δυο μας. 437 00:27:50,170 --> 00:27:52,631 Και τώρα, πάω να τα ψάλλω σ' έναν εισαγγελέα. 438 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 Σ' αγαπώ, τσαπαρίτο. 439 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 -Κι εγώ, μαμά. -Γεια σου, Σαράπε! 440 00:27:56,969 --> 00:27:58,053 Γεια. 441 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Εντάξει, πάμε. 442 00:28:10,357 --> 00:28:12,985 Όλα έχουν να κάνουν με αυτό που μου είπε η Ισαμπέλ. 443 00:28:13,527 --> 00:28:17,197 Μερικές φορές, τα πράγματα πρέπει να χαλάσουν για να δυναμώσουν. 444 00:28:17,281 --> 00:28:20,701 Επειδή κάτι πάει άσχημα τώρα, δεν σημαίνει ότι δεν βελτιώνεται. 445 00:28:21,368 --> 00:28:24,580 Ακριβώς όπως… Έτοιμος για τη μεταφορά; 446 00:28:25,998 --> 00:28:28,417 Ακριβώς όπως αυτή η μαρίνα! 447 00:28:31,086 --> 00:28:34,715 Βλέπεις; Όλη αυτή η περιοχή ήταν όπως από κει που ξεκινήσαμε. 448 00:28:35,757 --> 00:28:39,094 Όταν πέτυχα, ήθελα να προσφέρω κι εγώ κάτι. 449 00:28:41,972 --> 00:28:44,516 -Εσύ το έκανες αυτό; -Ναι. 450 00:28:44,600 --> 00:28:46,977 Είναι το πρώτο πράγμα που έκανα μόλις έβγαλα λεφτά. 451 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Θα σου πω περισσότερα στο σκάφος. 452 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 -Αυτό είναι άψογο. -Ναι. 453 00:28:52,649 --> 00:28:56,737 Άρα, η συνέχεια της ιστορίας είναι πώς επέστρεψε στο σπίτι η μαμά; 454 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Μακάρι να ήταν αυτή. 455 00:28:58,488 --> 00:28:59,573 Δεν το ήξερα ακόμη, 456 00:28:59,656 --> 00:29:03,243 αλλά ένα πιο επείγον πρόβλημα θα άλλαζε τα πάντα για μένα. 457 00:29:06,455 --> 00:29:11,668 Μάξιμο Γκαγιάρδο. Πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, ωραίε φίλε μου. 458 00:29:11,752 --> 00:29:14,004 Πέρνα στο γραφείο μου για λίγο. 459 00:29:14,338 --> 00:29:17,299 Έχω νέα που δεν θα θέλεις να χάσεις. 460 00:30:18,151 --> 00:30:20,153 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου