1 00:00:09,593 --> 00:00:13,472 Bienvenido al hermoso Acapulco. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 Está horrible este lugar. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 ¿Por qué estamos aquí? 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 Aquí jugaba cuando era niño. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,900 Memo y yo veníamos todo el tiempo. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 Siempre pescábamos, ¿cómo se llaman? 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 - ¿Tétanos? - Pargos. 8 00:00:30,072 --> 00:00:35,702 Además, más adelante en mi historia usaré este puerto como metáfora. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,746 Una metáfora, ¡qué emoción! 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,917 Ya sé, una buena metáfora es como un bocadillo fresco. 11 00:00:42,501 --> 00:00:47,256 La noche de San Valentín fui a casa después de ver a Isabel. 12 00:00:55,222 --> 00:00:57,474 El hecho de que descubrieran las cartas de Roberta 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 significaba una sola cosa. 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,147 Mi mamá encontró las cartas y descubrió el secreto de mi hermana. 15 00:01:20,747 --> 00:01:21,748 No digas nada, 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,833 solo escúchame. 17 00:01:22,916 --> 00:01:24,751 Me imagino que estás triste, 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 pero todo va a estar bien. 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,046 Estoy contigo. 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,507 Te quiero. 21 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Yo también te quiero. 22 00:01:37,264 --> 00:01:38,515 ¿Qué está pasando? 23 00:01:38,599 --> 00:01:39,600 ¿Dónde está Sara? 24 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Pues ha de estar con tu "exnovia", Roberta. 25 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Puedo explicar todo. 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,188 No, no te molestes. 27 00:01:44,271 --> 00:01:45,731 ¡Tu hermana ya me explicó todo! 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 También me dijo que me odia. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 Ahora resulta que querer que tus hijos sean perfectos está mal. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 ¿Pero tú qué le dijiste a ella? 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 Esto tenemos que hablarlo en familia. 32 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Eso mismo le dije yo. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,161 En voz baja, balbuceando. 34 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 Bueno, más bien lo pensé. 35 00:02:00,454 --> 00:02:01,788 Es que esto te va a sorprender, 36 00:02:01,872 --> 00:02:03,790 pero a mí no me gustan las confrontaciones. 37 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 - Perdón. - Yo no tengo nada que hablar con Sara, 38 00:02:06,502 --> 00:02:08,002 mientras no se disculpe conmigo. 39 00:02:08,086 --> 00:02:10,339 ¿Cree que puede armar su berrinchito e irse así? 40 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 No, fíjate que no. 41 00:02:11,590 --> 00:02:13,133 Ahora que regrese se va a dar cuenta 42 00:02:13,217 --> 00:02:14,843 de que ya me deshice de todas las cosas 43 00:02:14,927 --> 00:02:16,553 que la desviaron a ese estilo de vida. 44 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 Mamá, esto no es un estilo de vida. 45 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Yo pienso que este tocadiscos también se tiene que ir. 46 00:02:21,642 --> 00:02:23,018 Quién sabe qué música 47 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 pecadora e impía se reprodujo en él. 48 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Buena idea. 49 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 ¿Qué no se te acaba de descomponer tu tocadiscos? 50 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 ¿Sabes qué? 51 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 Creo que sí. 52 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Oye, esto no puede estar ahí. 53 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 ¿Lo puedes mover por favor? 54 00:02:49,878 --> 00:02:51,088 Disculpa. 55 00:02:51,755 --> 00:02:53,590 ¿Qué estás ha…? 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,008 ¿No eres la hermana de Máximo? 57 00:02:55,092 --> 00:02:56,593 Espera, ¿dormiste aquí? 58 00:02:58,679 --> 00:02:59,680 ¡Hola! 59 00:03:00,264 --> 00:03:04,434 Máximo, ¿se te perdió algo, tu hermana por ejemplo? 60 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Sara. 61 00:03:05,602 --> 00:03:06,728 ¿Cómo entraste al hotel? 62 00:03:06,812 --> 00:03:08,981 Pues me esperé a que el guardia fuera al baño 63 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 y entré caminando. 64 00:03:10,274 --> 00:03:12,693 La pequeña vejiga de Guillermo ataca de nuevo. 65 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 Mi mamá me contó lo que pasó. De verdad lo siento. 66 00:03:17,990 --> 00:03:19,658 Esto tenemos que hablarlo en familia. 67 00:03:19,741 --> 00:03:22,452 No tengo nada que hablar con mi mamá hasta que no me pida perdón. 68 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 No sé qué voy a hacer, 69 00:03:23,620 --> 00:03:25,163 pero no voy a regresar a la casa. 70 00:03:31,503 --> 00:03:33,130 Pues mi hermana y mi mamá se pelearon, 71 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 y me preguntaba si… 72 00:03:34,298 --> 00:03:36,592 Ya me preguntó. Ya sabes que no se puede quedar aquí. 73 00:03:36,675 --> 00:03:37,676 Julia, por favor. 74 00:03:37,759 --> 00:03:38,927 No tiene a dónde ir. 75 00:03:39,011 --> 00:03:41,346 No tiene trabajo ni dinero y tiene dieciséis años. 76 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 Prácticamente diecisiete. 77 00:03:47,519 --> 00:03:50,606 Está bien. Hay unas habitaciones del ala norte que están disponibles 78 00:03:50,689 --> 00:03:52,441 pero mañana empiezan remodelaciones. 79 00:03:52,524 --> 00:03:54,776 Solo puede pasar una noche aquí, máximo. 80 00:03:55,360 --> 00:03:58,322 Soy Máximo. Muchísimas gracias, eres la mejor. 81 00:04:03,076 --> 00:04:04,119 Ven, yo te llevo. Vamos. 82 00:04:09,958 --> 00:04:10,959 Qué suerte tienes… 83 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 La única habitación disponible es una suite. 84 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Gracias, pero no necesito mucho. 85 00:04:15,464 --> 00:04:17,798 Está cañón cómo el capitalismo nos quiere convencer 86 00:04:17,882 --> 00:04:19,927 de que necesitamos cosas extravagantes. 87 00:04:20,010 --> 00:04:22,554 Mi postura siempre ha sido la misma. 88 00:04:23,388 --> 00:04:25,557 ¡Jesús de Veracruz! 89 00:04:57,172 --> 00:04:59,091 Yo estaba preocupado por mi familia, 90 00:04:59,174 --> 00:05:01,969 pero sabía que había una persona que siempre me animaría. 91 00:05:02,052 --> 00:05:04,388 Feliz trigésimo aniversario, señor y señora Nelly. 92 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Espero que estén muy felices. Me alegro por ustedes. 93 00:05:07,850 --> 00:05:10,018 Bueno, tal vez no siempre. 94 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 ¿Qué pasó? 95 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Extraño tanto a Lorena que me duele el corazón. 96 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Fue hace tanto que se me está olvidando su cara. 97 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 Te despediste de Lorena anoche. 98 00:05:19,736 --> 00:05:22,573 Lo sé, pero se siente como si fueran dos noches ya. 99 00:05:26,869 --> 00:05:29,037 Dios mío, ve esto. 100 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 ¿Hugo Sánchez está en la ciudad? 101 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 ¡Mi jugador de fútbol favorito! 102 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Esto es increíble. 103 00:05:36,712 --> 00:05:38,422 Imagínate que pudiéramos conocerlo. 104 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Memo, no dejaré que estés triste por Lorena. 105 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Tú me has animado muchas veces. 106 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Esta noche, ¡yo seré tu Memo! 107 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 - ¿Serás "yo" por mí? - ¡Sí! 108 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 Haré todo lo que haces tú por mí cuando estoy triste. 109 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Como cuando te digo: "Puedes hacer lo que sea. Eres Máximo Gallardo". 110 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 ¡Exacto! Pero diré tu nombre en vez del mío. 111 00:06:00,027 --> 00:06:02,613 Es muy inteligente personalizarlo así. 112 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 ¿Entonces qué haremos? 113 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 Vamos a buscar a Hugo Sánchez. 114 00:06:07,409 --> 00:06:11,538 Siempre que viene va a la disco que está en La Costera, el Beach Baby. 115 00:06:11,622 --> 00:06:14,875 Así que hoy iremos ahí. 116 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 Noche de chicos. 117 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 ¡Noche de chicos! 118 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Pero iba a ver a Isabel esta noche. 119 00:06:23,383 --> 00:06:24,676 Noche de chicos con Isabel. 120 00:06:24,760 --> 00:06:26,970 ¡Noche de chicos e Isabel! 121 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Chad, ¿qué puedo hacer por ti? 122 00:06:33,936 --> 00:06:37,981 Perdón por interrumpirte, pero tengo que pedirte un favor complicado. 123 00:06:38,524 --> 00:06:41,109 Dios mío, ¿por qué me castigas? 124 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 Por supuesto, ¿qué necesitas? 125 00:06:43,779 --> 00:06:47,449 Ya tenía un DJ apartado para nuestra boda, 126 00:06:47,533 --> 00:06:49,117 pero acaba de cancelar. 127 00:06:49,201 --> 00:06:55,207 Entonces Julia contrató un grupo de salsa, pero yo no sé bailar salsa. 128 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Así que… 129 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Pensé que quizás… 130 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 Yo le pediría ayuda a Beto. 131 00:07:06,885 --> 00:07:10,264 Es curioso porque le pregunté a Beto y me dijo que te preguntara a ti. 132 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 - Es muy curioso. - Sí. 133 00:07:12,599 --> 00:07:16,520 - O pregúntale a Héctor. - Le pregunté y también dijo que contigo. 134 00:07:20,148 --> 00:07:21,191 ¿Le preguntaste a…? 135 00:07:21,275 --> 00:07:23,819 Todos dijeron que eres el mejor bailarín de Las Colinas. 136 00:07:23,902 --> 00:07:26,196 Dios mío, ¿por qué me castigas así? 137 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 Te daré una clase esta noche. 138 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Antes, quiero que laves mi auto. 139 00:07:34,788 --> 00:07:36,164 Vi Karate Kid, ¿es de…? 140 00:07:36,248 --> 00:07:38,000 ¿Tiene que ver con los pasos de baile? 141 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 No, es para tener limpio mi auto. 142 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 No lo haré gratis. 143 00:07:46,633 --> 00:07:47,676 ¡Hola, ma! 144 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 ¡Solo vine a cambiarme rápido! No voy a cenar en la casa. 145 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 Mamá, ¿qué hiciste? Esto parece un lugar a donde va una monja a estar triste. 146 00:07:59,605 --> 00:08:00,606 Muy bien. 147 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 Quiero que cuando Sara regrese, 148 00:08:03,525 --> 00:08:06,028 se enfoque solamente en pedirle perdón a Jesús. 149 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 Ese no es Jesús, es Barry Gibb de los Bee Gees. 150 00:08:13,160 --> 00:08:16,622 Estaban vendiéndola afuera de la iglesia entonces, pues yo asumí que… 151 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 ¿Le confesé mis más oscuros secretos a uno de los Bee Gees? 152 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 No puedo estar aquí. Esto ya ni parece el cuarto de Sara. 153 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Me rompe el corazón. 154 00:08:29,134 --> 00:08:30,552 ¿Crees que exageramos? 155 00:08:31,678 --> 00:08:33,804 Ojalá no le hubiéramos tirado todas sus cosas. 156 00:08:34,722 --> 00:08:38,477 Bueno, pues, en realidad no las tiré. 157 00:08:39,352 --> 00:08:41,438 Las guardé en mi departamento por si acaso. 158 00:08:41,522 --> 00:08:44,733 ¿En serio? ¿O sea que podemos dejar la recámara exactamente como estaba? 159 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 ¡Gracias! 160 00:08:46,860 --> 00:08:49,488 Pues hay que hacerlo rápido porque no ha de tardar en volver. 161 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 ¡Gracias! 162 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 Pobrecita Sara, debe estar pasándola fatal sin su mamá. 163 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 Hugo, en los años ochenta, 164 00:09:30,112 --> 00:09:33,323 la vida nocturna de Acapulco era monumental. 165 00:09:33,407 --> 00:09:35,534 Los ricos y famosos venían de la Ciudad de México 166 00:09:35,617 --> 00:09:37,452 a parrandear todo el fin de semana. 167 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 No sabía si podríamos entrar, 168 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 pero Memo lo necesitaba, así que tenía que intentarlo. 169 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Gracias por invitarme chicos. 170 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 Ojalá veamos al futbolista que no me importa en lo más mínimo. 171 00:09:48,964 --> 00:09:51,466 Me cae bien. Es chistosa. 172 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Ustedes no pueden pasar. 173 00:09:56,847 --> 00:09:57,890 Venimos con ella. 174 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 No me importa. No pueden pasar. 175 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Pues ya valió. Ya mejor vámonos. 176 00:10:04,646 --> 00:10:07,941 De cualquier manera, mañana tenemos un día pesado en Las Colinas. Ándale. 177 00:10:08,025 --> 00:10:11,486 ¿Cómo? ¿Trabajan en Las Colinas? 178 00:10:11,570 --> 00:10:13,071 La próxima vez empiecen por ahí. 179 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Espera, eso no pasó. 180 00:10:18,660 --> 00:10:20,329 De hecho, así fue, Hugo. 181 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Resulta que por trabajar en Las Colinas 182 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 éramos parte de una comunidad de empleados de alto perfil. 183 00:10:26,335 --> 00:10:28,253 Entre nosotros nos cuidábamos. 184 00:10:49,233 --> 00:10:51,985 ¿Ubicas a esos mamones que entran a la disco, 185 00:10:52,069 --> 00:10:53,445 se brincan la fila 186 00:10:53,529 --> 00:10:55,364 y desprecian a los demás? 187 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 ¡Por fin somos esos mamones! 188 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Ya chequé en todo el lugar. No hay rastro de Hugo Sánchez. 189 00:11:01,995 --> 00:11:05,457 Está bien, todavía es temprano. Vas a pasarla increíble Memo. 190 00:11:05,541 --> 00:11:06,583 Te lo prometo. 191 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 Vamos por un trago y esperemos. 192 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Espérate, quiero intentar algo. 193 00:11:13,841 --> 00:11:16,885 Hola, trabajamos en Las Colinas. 194 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 ¿En Las Colinas? 195 00:11:18,637 --> 00:11:20,764 Todos los que trabajan ahí son nuestros amigos. 196 00:11:20,848 --> 00:11:22,391 ¡Hoy sus tragos son gratis! 197 00:12:13,483 --> 00:12:14,985 Un, dos, tres. 198 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 199 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 - Un, dos, tres. Un, dos, tres. - Más despacio. 200 00:12:19,990 --> 00:12:21,992 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 201 00:12:22,075 --> 00:12:24,077 - Un, dos, tres, ¡Chad! - Me estás lastimando. 202 00:12:24,161 --> 00:12:25,204 Es muy fácil. 203 00:12:25,287 --> 00:12:28,207 - Un, dos, tres. - ¡Eso hago! Un, dos, tres. 204 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 Tienes que relajarte. 205 00:12:32,669 --> 00:12:34,421 Lo estoy intentando, pero me das miedo. 206 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 El problema es que no estás llevando a alguien, estás siguiendo. 207 00:12:38,342 --> 00:12:39,927 Te sigo porque no sé qué debo hacer. 208 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 Estás siguiendo porque eres inseguro. 209 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 Tienes que confiar en tus pasos, en ti mismo. 210 00:12:45,766 --> 00:12:46,850 Sé un líder. 211 00:12:46,934 --> 00:12:50,729 ¡Puedo liderar! Solo necesito a alguien que me enseñe cómo hacerlo. 212 00:12:51,355 --> 00:12:53,315 ¡Todo eso es seguir a alguien más! 213 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Intentemos de nuevo. 214 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Rayos. 215 00:13:04,076 --> 00:13:06,328 ¡Qué gran noche! 216 00:13:06,411 --> 00:13:08,497 Muchas gracias, chicos. 217 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 ¿Ya nos podemos ir a casa? 218 00:13:12,167 --> 00:13:16,713 ¿A casa? No, tenemos que seguir esperando a Hugo Sánchez. 219 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 ¿Qué es ese ruido? 220 00:13:23,720 --> 00:13:25,389 No sé, pero… 221 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 …parece como que viene 222 00:13:27,266 --> 00:13:28,809 del futuro. 223 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Es casi como si dentro de muchos años 224 00:13:31,436 --> 00:13:33,564 alguien estuviera contando esta historia, 225 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 pero su sobrino maleducado no silenció su celular. 226 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Está bien, ya entendí. Perdón. 227 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 Hola, mamá. 228 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 ¡Hola! Olvidaste escribirme cuando aterrizaste. 229 00:13:45,909 --> 00:13:47,703 Perdón, el tío Máximo me estaba contando 230 00:13:47,786 --> 00:13:50,205 de la vez en que te peleaste con mi abuela 231 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 y pasaste un día genial en el hotel. 232 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Tu tío nunca lo cuenta bien. 233 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Oye, a veces sí cuento bien las historias. 234 00:13:57,880 --> 00:14:02,176 Sí me divertí en el hotel, pero también estaba muy abrumada. 235 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 De hecho, hay una parte de todo eso que nunca le conté a nadie. 236 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 Es que no podía dejar de pensar en esa discusión que tuve con mi mamá. 237 00:14:11,935 --> 00:14:15,814 Ella me preguntó cómo podía estar segura de que no me gustaban los chicos 238 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 si nunca había salido con uno. 239 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 ¿Tenía ella razón? ¿Podría ser una fase? 240 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 ¿Y si solamente necesitaba conocer al chico ideal? 241 00:14:36,210 --> 00:14:40,881 Entonces decidí que, si quería conocer a un chico, 242 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 sería en Las Colinas. 243 00:15:03,529 --> 00:15:04,988 ¡Hola mamacita! 244 00:15:07,241 --> 00:15:08,700 - ¡Qué asco! - ¡Qué asco! 245 00:15:11,912 --> 00:15:15,457 Siento mucho que hayas tenido que ver eso. Los hombres pueden ser asquerosos. 246 00:15:15,958 --> 00:15:19,586 ¿Verdad que sí? Y todavía no encuentro la excepción. 247 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Pues permíteme presentarme. 248 00:15:22,297 --> 00:15:23,924 Soy Daniel. 249 00:15:24,967 --> 00:15:27,052 Me está llamando un cliente. Ahora vuelvo. 250 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 ¡No, espera! 251 00:15:28,637 --> 00:15:31,223 Hace esto y dice que yo no sé contar historias. 252 00:15:32,850 --> 00:15:35,060 Como te decía, en la disco… 253 00:15:35,143 --> 00:15:37,980 ¿Por qué no regresamos al restaurante a comer algo? 254 00:15:38,063 --> 00:15:40,983 ¡Sí! Tal vez puedo usar el teléfono para hablarle a Lorena. 255 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Seguro sigue despierta. 256 00:15:42,609 --> 00:15:45,320 ¡No! Necesito ayudarte, ¿recuerdas? 257 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 ¿Entonces me tengo que perder mi llamada con Lorena 258 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 para que me ayudes a extrañar menos a Lorena? 259 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 ¡Exacto! Estoy siendo tu Memo. 260 00:15:54,538 --> 00:15:57,040 Ya sé, solo que no estoy seguro si estás siendo 261 00:15:57,124 --> 00:16:00,878 mi "yo" conmigo de la misma manera que yo sería tu "yo" contigo. 262 00:16:02,588 --> 00:16:04,548 ¿Estás bien, Máximo? 263 00:16:04,631 --> 00:16:06,008 ¡Por supuesto! 264 00:16:06,091 --> 00:16:08,010 Solo que no podemos rendirnos. 265 00:16:08,093 --> 00:16:10,637 Bueno, yo sí me rindo. ¿Nos vemos mañana? 266 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 Listo, ya regresé. ¿En qué me quedé? 267 00:16:16,393 --> 00:16:20,439 Oye, no puedes interrumpirme así como así. Hugo quiere escuchar mi historia. 268 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 ¿Es broma? Mi mamá alguna vez flirteó con un chico. 269 00:16:23,358 --> 00:16:24,860 Yo quiero saber qué pasó esa vez. 270 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Traidor. 271 00:16:26,028 --> 00:16:30,115 Entonces Daniel y yo pasamos todo el día juntos. 272 00:16:30,199 --> 00:16:35,329 Era inteligente, gracioso y estábamos de acuerdo en todo lo que me importaba. 273 00:16:35,746 --> 00:16:38,290 Yo siento que las amas de casa también merecen un sueldo. 274 00:16:38,665 --> 00:16:40,292 ¡Sí! 275 00:16:40,375 --> 00:16:42,461 En Dawn of the Dead están huyendo de los zombis, 276 00:16:42,544 --> 00:16:45,255 pero el verdadero asesino en esa película es el capitalismo. 277 00:16:45,589 --> 00:16:46,590 ¡Sí! 278 00:16:47,674 --> 00:16:51,428 Y los tlacuaches parecen pequeños demonios así bien feos y los odio. 279 00:16:51,512 --> 00:16:52,763 ¡Sí! 280 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Sí, ya. No le gustaban los tlacuaches. Qué tipazo. 281 00:16:55,349 --> 00:16:56,808 En fin, volvamos a Chad. 282 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 Despacito. 283 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 Un, dos, tres. Un, dos, tres. 284 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Para un lado, para el otro. 285 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 - ¡Sí! - Muy bien. Un, dos, tres. 286 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Vuelta, muy bien. 287 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 Un, dos, tres, ¡eso es! 288 00:17:12,491 --> 00:17:14,492 - …dos, tres. Un, dos, tres. - Sí. 289 00:17:14,576 --> 00:17:16,369 ¡Sí, lo estoy logrando! 290 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 ¡Sí! ¡Te salió muy bien! 291 00:17:20,249 --> 00:17:22,876 - ¡Lo hice! - Sentí tu seguridad en tus pasos. 292 00:17:22,960 --> 00:17:26,213 - Estabas llevándome. - Lo sabía, puedo bailar salsa. 293 00:17:26,296 --> 00:17:29,800 Claro que no, pero ahora no eres tan malo. 294 00:17:32,469 --> 00:17:33,971 "No tan malo". 295 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Me gusta. 296 00:17:35,764 --> 00:17:39,142 Como iba diciendo, la noche avanzó con Daniel. 297 00:17:39,685 --> 00:17:41,854 Fue como en una película romántica. 298 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Sara, nunca había conocido a alguien como tú. 299 00:17:45,566 --> 00:17:47,818 Eres segura de ti misma, 300 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 divertida, 301 00:17:49,862 --> 00:17:51,780 tus ojos son como un atardecer. 302 00:17:52,406 --> 00:17:53,657 Y Sara, 303 00:17:54,074 --> 00:17:55,117 sobre todo, 304 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 no tengo duda alguna que eres la más inteligente de tu familia. 305 00:17:59,079 --> 00:18:01,373 - No te dijo eso. - ¿Y tú qué vas a saber? 306 00:18:01,456 --> 00:18:03,542 Siempre le echas de tu cosecha a las historias. 307 00:18:03,625 --> 00:18:06,628 Mira, la mitad de lo que tú le cuentas a Hugo es pura mentira. 308 00:18:06,712 --> 00:18:09,381 Entonces aceptas que la mitad de lo que le cuento es verdad. 309 00:18:09,464 --> 00:18:11,341 Y no deberías de estar orgulloso de eso. 310 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 En fin, como decía, 311 00:18:14,595 --> 00:18:17,681 nos miramos a los ojos. 312 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 Y entonces pasó. 313 00:18:38,118 --> 00:18:40,162 Ahora todo tiene sentido. 314 00:18:40,871 --> 00:18:43,040 ¡Sí, siento lo mismo! 315 00:18:43,457 --> 00:18:44,917 Ya sé que nos acabamos de conocer 316 00:18:45,000 --> 00:18:46,960 y que la gente va a decir que estamos locos, 317 00:18:47,044 --> 00:18:48,170 pero no me importa. 318 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 ¿Qué? 319 00:18:49,755 --> 00:18:52,007 ¿Qué haces? ¡No! 320 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 Digo, tú eres increíble, en serio. 321 00:18:55,469 --> 00:18:57,471 Y no me lo vayas a tomar a mal, 322 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 pero jamás en mi vida quiero volver a besar a un hombre. 323 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 ¿Cómo me tomo eso a bien? 324 00:19:08,106 --> 00:19:10,943 De pronto, entendí por qué en la primaria 325 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 nunca quise jugar a la casita con los niños, 326 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 por qué todas mis amigas miraban a John Travolta, 327 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 pero yo no podía dejar de ver a Olivia Newton-John. 328 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 Tantos momentos en los que pensé que el problema era yo. 329 00:19:24,248 --> 00:19:26,250 Ahora todo tenía sentido. 330 00:19:26,333 --> 00:19:29,253 Finalmente, estaba segura de quién era yo. 331 00:19:29,336 --> 00:19:31,797 Sí, ya. El momento más importante de tu vida. 332 00:19:31,880 --> 00:19:32,965 Volvamos a mi historia. 333 00:19:33,382 --> 00:19:37,302 Ya nada más queda puro perdedor aquí. ¿Ya nos podemos ir? 334 00:19:37,386 --> 00:19:41,473 ¡No! Hugo Sánchez se va a aparecer, solo tenemos que ser pacientes. 335 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Y a ver, ¿dónde? Enséñame un perdedor. 336 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 ¿Qué pasa, chicos? 337 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 ¡Héctor! 338 00:19:46,979 --> 00:19:50,023 Me sorprende que os podáis permitir este garito. 339 00:19:50,107 --> 00:19:52,442 Tienen las copas más caras de todo Acapulco. 340 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Bueno, es que si saben que trabajas en Las Colinas, te las regalan. 341 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Ya, no, pues claro que lo sabía. 342 00:20:01,243 --> 00:20:02,953 ¿Y qué haces aquí? 343 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 Nada, quiero ligar, chequear chicas. 344 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 En realidad, ¿os puedo confesar algo? 345 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Estoy tratando de olvidar a alguien. 346 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Alguien que me ha roto el corazón. 347 00:20:18,135 --> 00:20:21,013 Ya sé que voy muy de gallito y tal, pero, en el fondo, 348 00:20:21,096 --> 00:20:24,558 yo soy un alma en pena que solo busca amar y ser amado. 349 00:20:26,602 --> 00:20:28,562 - Hay mucho ruido, ¿qué? - ¡No te escuchamos! 350 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 ¡No, nada! 351 00:20:29,730 --> 00:20:31,481 ¡Que he venido a ligar! 352 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 ¿Ves? Ya esto está muy chafa. Ya vámonos por favor. 353 00:20:33,901 --> 00:20:35,235 ¡No, por favor quedaos! 354 00:20:35,319 --> 00:20:37,529 Que estoy solo todo el día ahí metido en esa oficina 355 00:20:37,613 --> 00:20:40,365 diminuta sin poder ver el sol y me hace falta estar con gente. 356 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 Por favor, quedaos que me siento muy solo. 357 00:20:44,661 --> 00:20:46,038 - ¿Qué? - ¡Habla más fuerte! 358 00:20:46,121 --> 00:20:47,915 ¡No, nada! Nada. Que os quedéis! 359 00:20:47,998 --> 00:20:49,917 ¡Que la fiesta acaba de empezar! 360 00:20:51,710 --> 00:20:55,547 ¡Esta canción mola a todo! ¡Por favor, veniros, venga! 361 00:21:23,575 --> 00:21:26,954 Perdón por moquear. Me duele la mandíbula, pero nunca me he sentido tan vivo. 362 00:21:27,037 --> 00:21:30,165 Venid a mi oficina cuando queráis. Lo que necesitéis aquí estoy. En serio. 363 00:21:30,249 --> 00:21:32,459 Es la regla de los Road Dogs porque somos los Road Dogs. 364 00:21:32,543 --> 00:21:34,127 A ver, ¿qué es lo que somos? 365 00:21:34,211 --> 00:21:35,504 ¡Los Road Dogs, claro que sí! 366 00:21:35,587 --> 00:21:36,964 Oye, ¿os gustan las películas? 367 00:21:37,047 --> 00:21:39,341 ¿Y si montamos un cine club? El Road Dog movie club. 368 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 ¡Qué nombre más guay no me digáis que no! 369 00:21:41,260 --> 00:21:45,889 Tenemos que ver Ordinary People juntos, esa película es muy, muy triste chicos. 370 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 Hola, DP. 371 00:21:51,270 --> 00:21:53,897 Solo quería darte las gracias por la clase de anoche. 372 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 Fue un gusto. 373 00:21:55,232 --> 00:21:58,443 ¿Sabes qué? Tienes razón, he permitido que otras personas me lleven. 374 00:21:58,777 --> 00:22:00,779 Tú me enseñaste cómo ser un verdadero líder. 375 00:22:00,863 --> 00:22:03,240 Me alegra que hayas aprendido esa lección de vida. 376 00:22:03,824 --> 00:22:06,243 ¿De vida? Yo hablaba sobre el baile. 377 00:22:09,955 --> 00:22:11,874 Por Dios, sí que es una lección de vida. 378 00:22:11,957 --> 00:22:14,543 Por ejemplo, aquí en el trabajo. 379 00:22:15,419 --> 00:22:18,297 "Al hotel" le gustan las cosas de una manera, 380 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 pero quizás tengo que rechazar lo que "el hotel" quiere. 381 00:22:22,759 --> 00:22:24,928 Claro, "el hotel". 382 00:22:26,180 --> 00:22:29,349 Yo he tratado de tomar más tiempo libre para visitar a mi hijo, 383 00:22:29,892 --> 00:22:33,270 pero "el hotel" no lo permite. 384 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 Tu hijo se lo pierde. Espero que puedas visitarlo pronto. 385 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Gracias, Chad. Eso espero. 386 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - "El hotel" es mi mamá… - Ya sé, Chad. 387 00:22:44,489 --> 00:22:45,532 Exacto. 388 00:22:51,455 --> 00:22:56,502 Máximo, estoy agotado. No puedo creer que ni siquiera llegué a casa anoche. 389 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Las buenas noticias son que esta noche sí irá Hugo Sánchez. 390 00:22:59,671 --> 00:23:01,089 Noche de chicos. 391 00:23:01,173 --> 00:23:03,091 - Noche de chicos. - ¿Sigues siendo mi "yo"? 392 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 Porque… 393 00:23:05,219 --> 00:23:07,221 …si es así, puedo llegar a ser muy molesto. 394 00:23:08,055 --> 00:23:09,056 ¡Hola! 395 00:23:09,932 --> 00:23:12,226 No van a creer quién fue a La Marea anoche. 396 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 ¡Hugo Sánchez! 397 00:23:15,312 --> 00:23:16,855 Después de que los dejé en la disco, 398 00:23:16,939 --> 00:23:18,524 pasé a cenar y ahí estaba. 399 00:23:19,274 --> 00:23:20,275 ¿Es en serio? 400 00:23:21,985 --> 00:23:27,241 Entonces, si nos hubiéramos ido anoche, justo como yo quería, 401 00:23:27,824 --> 00:23:29,743 hubiera conocido a Hugo Sánchez. 402 00:23:31,537 --> 00:23:33,163 - ¿Cómo es? ¿es buena onda? - Sí, pero… 403 00:23:33,247 --> 00:23:34,498 ¿Cómo pudiste hacerme esto? 404 00:23:34,581 --> 00:23:35,832 Solo quería animarte. 405 00:23:35,916 --> 00:23:37,334 Estabas triste por lo de Lorena… 406 00:23:37,417 --> 00:23:39,002 Sí, pero ya no estoy triste Máximo. 407 00:23:39,086 --> 00:23:40,587 Ahora estoy enojado. 408 00:23:40,671 --> 00:23:42,548 Porque no pude ir a conocer a Hugo Sánchez, 409 00:23:42,631 --> 00:23:44,007 no pude hablar con Lorena. 410 00:23:44,091 --> 00:23:46,927 Y tuvimos que bailar con el ridículo de Héctor. 411 00:23:47,469 --> 00:23:49,388 ¿Por qué no nos dejaste irnos a casa? 412 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 ¡Porque no me puedo ir a mi casa! 413 00:23:53,559 --> 00:23:55,227 Ya no se siente como mi casa. 414 00:23:55,978 --> 00:23:57,563 Sara y mi mamá se pelearon horrible. 415 00:23:57,646 --> 00:23:58,814 Sara se fue… 416 00:23:58,897 --> 00:24:01,692 Mi familia se está desmoronando y no puedo arreglarla. 417 00:24:23,463 --> 00:24:25,591 Desde que mi papá falleció pensé: 418 00:24:26,341 --> 00:24:29,845 "Bueno, Máximo, ahora te toca a ti cuidar a esta familia". 419 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 Machista. 420 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 Pero tierno. 421 00:24:35,893 --> 00:24:38,312 Ya no quiero ir a mi casa porque me recuerda que fallé. 422 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 A ver, no, Máximo. Tú no fallaste. 423 00:24:41,857 --> 00:24:45,027 Tu mamá y tu hermana se quieren demasiado como para que esto sea el final. 424 00:24:45,444 --> 00:24:50,616 Es verdad. A veces las cosas se tienen que romper para que regresen más fuertes. 425 00:24:50,699 --> 00:24:53,327 Solo tienes que apoyarlas. 426 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 Ustedes podrán resolverlo. 427 00:24:57,456 --> 00:24:59,917 Al fin y al cabo, ustedes pueden con todo. 428 00:25:00,626 --> 00:25:04,254 Son Máximo, Sara y Nora Gallardo. 429 00:25:06,048 --> 00:25:07,591 ¿Ya eres mi Memo de nuevo? 430 00:25:07,674 --> 00:25:09,968 Es el orden natural de las cosas. 431 00:25:10,427 --> 00:25:12,804 Aunque ella ya está entrenando para ser una gran Memo. 432 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Gracias. 433 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 - Perdóname, ya no vimos a Hugo Sánchez. - Está bien. 434 00:25:20,896 --> 00:25:25,567 Que conste, sí es muy amable. De hecho… 435 00:25:28,862 --> 00:25:30,948 ¿Tengo el autógrafo de Hugo Sánchez? 436 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 Lo siento, debí haber pedido una servilleta limpia. 437 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 ¿En una servilleta que él usó? 438 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Acabo de besar a Hugo Sánchez. 439 00:25:39,831 --> 00:25:41,542 ¿Y sabe a mole? 440 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Pozole. 441 00:25:48,340 --> 00:25:49,550 ¡Julia, hola! 442 00:25:49,633 --> 00:25:51,176 Hola, Sara, ¿cómo vas? 443 00:25:51,260 --> 00:25:54,263 Oye, ¿hay alguna manera de que me pueda quedar unos días? 444 00:25:54,721 --> 00:25:56,723 ¿O semanas más aquí en el hotel? 445 00:25:56,807 --> 00:26:00,352 No tiene que ser una suite, aunque una cama king size estaría padre. 446 00:26:00,769 --> 00:26:03,730 Lo siento, pero esas habitaciones empiezan remodelaciones hoy. 447 00:26:04,106 --> 00:26:05,190 ¿Estás segura? 448 00:26:05,274 --> 00:26:07,317 Yo puedo dormir en donde sea, soy muy chiquita 449 00:26:07,401 --> 00:26:09,403 entonces hasta en un clóset así podría caber. 450 00:26:09,945 --> 00:26:10,946 Mira… 451 00:26:11,029 --> 00:26:13,740 Con mucho gusto te puedo prestar el teléfono de la recepción, 452 00:26:13,824 --> 00:26:16,702 así puedes llamar a una amiga o a un familiar. 453 00:26:18,787 --> 00:26:21,081 Obviamente no me tienes que contar lo que pasó, 454 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 pero si necesitas algo, aquí estoy. 455 00:26:23,542 --> 00:26:24,543 Soy lesbiana. 456 00:26:30,090 --> 00:26:31,133 Cielos. 457 00:26:32,134 --> 00:26:33,760 Es la primera vez que lo digo. 458 00:26:36,346 --> 00:26:37,973 Pero mi mamá se enteró, 459 00:26:38,056 --> 00:26:39,141 entonces ella cree 460 00:26:39,224 --> 00:26:40,642 - que me voy a ir al infierno. - No. 461 00:26:40,726 --> 00:26:42,603 Por eso no puedo regresar a mi casa. No sé qué hacer 462 00:26:42,686 --> 00:26:44,104 porque me da mucho miedo que la gente se entere de esto 463 00:26:44,188 --> 00:26:45,189 Entonces no tengo en dónde vivir. 464 00:26:45,272 --> 00:26:46,273 Sara. 465 00:26:47,024 --> 00:26:48,358 Te puedes quedar conmigo. 466 00:26:51,695 --> 00:26:53,030 - ¿Qué? - Sí. 467 00:26:53,113 --> 00:26:56,283 Te puedes quedar en mi apartamento el tiempo que necesites. 468 00:26:56,366 --> 00:26:57,451 Te lo hablo en serio. 469 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 ¿Estás segura? 470 00:27:02,372 --> 00:27:05,834 Mi mamá me enseñó que entre mujeres siempre nos tenemos que apoyar. 471 00:27:06,418 --> 00:27:08,212 No tienes por qué pasar por esto sola. 472 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 Aquí estoy. 473 00:27:12,049 --> 00:27:13,091 ¡Muchas gracias! 474 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Todo va a estar bien. Te lo prometo. 475 00:27:17,930 --> 00:27:19,223 Cielos. 476 00:27:19,932 --> 00:27:22,559 Yo pensé que solo estabas divirtiéndote en el hotel. 477 00:27:23,477 --> 00:27:28,273 Bueno, aunque no sabías todo lo que estaba pasando… 478 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 …de todos modos hiciste lo que Memo te dijo. 479 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Nos apoyaste a las dos. 480 00:27:50,170 --> 00:27:52,631 Tengo que irme, debo gritarle a un fiscal. 481 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 Te quiero, chaparrito. 482 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 - Yo también te quiero, mamá. - Adiós, Sarape. 483 00:27:56,969 --> 00:27:58,053 Adiós. 484 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Bueno, vámonos. 485 00:28:10,357 --> 00:28:12,985 Todo tiene que ver con lo que me dijo Isabel. 486 00:28:13,527 --> 00:28:17,197 A veces, las cosas deben romperse para volver con más fuerza. 487 00:28:17,281 --> 00:28:20,701 Si algo está mal ahora, no significa que no mejorará después. 488 00:28:21,368 --> 00:28:24,580 Así como, ¿estás listo para la metáfora? 489 00:28:25,998 --> 00:28:28,417 Justo como este puerto. 490 00:28:31,086 --> 00:28:34,715 Verás, todo esto lucía como la parte donde empezamos. 491 00:28:35,757 --> 00:28:39,094 Una vez que tuve éxito, quise devolver algo a mi comunidad. 492 00:28:40,262 --> 00:28:41,388 Vaya. 493 00:28:41,972 --> 00:28:43,223 ¿Tú hiciste esto? 494 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Sí. 495 00:28:44,600 --> 00:28:46,977 Es lo primero que hice con mi riqueza. 496 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Te contaré más en el barco. 497 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 - Eso es muy impresionante. - Sí. 498 00:28:52,649 --> 00:28:56,737 ¿La historia que sigue es sobre cómo mamá volvió a casa? 499 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Ojalá. 500 00:28:58,488 --> 00:28:59,573 Yo no lo sabía, 501 00:28:59,656 --> 00:29:03,243 pero había otro problema más urgente que lo cambiaría todo para mí. 502 00:29:06,455 --> 00:29:11,668 Máximo Gallardo. Qué gusto me da verte otra vez, mi apuesto amigo. 503 00:29:11,752 --> 00:29:14,004 Acompáñame a mi oficina un momento. 504 00:29:14,338 --> 00:29:17,299 Es que tengo noticias que no querrás perderte. 505 00:30:18,151 --> 00:30:20,153 Subtítulos: Linda Pacheco