1 00:00:09,593 --> 00:00:13,472 Velkommen til vakre Acapulco. 2 00:00:14,097 --> 00:00:17,976 Dette stedet suger. Hvorfor er vi her? 3 00:00:19,061 --> 00:00:24,900 Dette var lekeplassen min i oppveksten. Memo og jeg dro stadig vekk ned hit. 4 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 Vi fikk alltid… Hva heter det? 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 -Stivkrampe? -Snappere. 6 00:00:30,072 --> 00:00:35,702 Og senere i historien min vil jeg bruke marinaen som en metafor. 7 00:00:35,786 --> 00:00:37,746 En metafor. Jøss, spennende. 8 00:00:37,829 --> 00:00:41,917 Ikke sant? En god metafor er som kattemynte for meg. 9 00:00:42,501 --> 00:00:47,256 Om kvelden på valentinsdagen kom jeg hjem etter å ha møtt Isabel. 10 00:00:55,222 --> 00:00:59,476 At Robertas brev lå fremme, kunne bare bety én ting. 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,147 Mamma hadde funnet brevene og oppdaget min søsters hemmelighet. 12 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 Ikke si noe. Bare lytt. 13 00:01:23,041 --> 00:01:26,587 Jeg vet du er lei deg, men alt kommer til å ordne seg. 14 00:01:26,670 --> 00:01:28,046 Jeg er her for deg. 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,967 -Jeg er glad i deg. -Jeg er glad i deg også. 16 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 -Hva foregår? Hvor er Sara? -Hun er nok med din "ekskjæreste" Roberta. 17 00:01:41,768 --> 00:01:45,731 -Mamma, jeg kan forklare… -Søsteren din har allerede forklart alt! 18 00:01:45,814 --> 00:01:50,277 Hun sa at hun hater meg. Å ønske at barna skal være perfekte, er visst galt. 19 00:01:50,694 --> 00:01:54,239 Hva sa du til henne? Vi må snakke om dette som en familie. 20 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Det var det jeg sa. 21 00:01:57,242 --> 00:02:00,370 Stille. Med litt stamming. Eller, jeg vurderte å si det. 22 00:02:00,621 --> 00:02:03,373 Du vet kanskje ikke at jeg ikke liker konfrontasjoner. 23 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 -Unnskyld. -Jeg har ikke noe å si til Sara 24 00:02:06,502 --> 00:02:08,044 før hun sier unnskyld. 25 00:02:08,127 --> 00:02:11,507 Tror hun at hun kan få raserianfall og dra? Nei, du. 26 00:02:12,049 --> 00:02:14,718 Når hun kommer tilbake, vil hun se at jeg har fjernet alt 27 00:02:14,801 --> 00:02:16,553 som førte til den livsstilen. 28 00:02:16,970 --> 00:02:21,558 -Mamma, det er ikke en livsstil. -Platespilleren må vekk. 29 00:02:21,642 --> 00:02:25,270 Hvem vet hva slags ugudelig musikk hun hører på. 30 00:02:25,646 --> 00:02:29,816 God idé. Ble ikke platespilleren din nettopp ødelagt? 31 00:02:31,318 --> 00:02:33,987 Vet du hva? Det tror jeg den ble. 32 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Den skal ikke være der. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 Takk. 34 00:02:49,878 --> 00:02:51,088 Unnskyld. 35 00:02:51,755 --> 00:02:54,967 Hva er det du… Er ikke du Máximos søster? 36 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Vent. Sov du her? 37 00:02:58,679 --> 00:02:59,596 Hallo! 38 00:03:00,264 --> 00:03:04,434 Máximo, har du mistet noe? Kanskje en søster? 39 00:03:04,518 --> 00:03:06,645 Sara. Hvordan kom du deg inn på hotellet? 40 00:03:06,728 --> 00:03:10,190 Jeg ventet til vakten måtte på do, og så gikk jeg inn. 41 00:03:10,274 --> 00:03:12,693 Guillermos lille blære slår til igjen. 42 00:03:15,195 --> 00:03:19,575 Mamma sa hva som skjedde. Så trist. Vi må snakke om det som en familie. 43 00:03:19,658 --> 00:03:22,202 Jeg har ikke noe å si til mamma før hun sier unnskyld. 44 00:03:22,286 --> 00:03:25,205 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre, men jeg drar ikke hjem. 45 00:03:31,545 --> 00:03:34,131 Søsteren og moren min krangler, og jeg lurte på… 46 00:03:34,214 --> 00:03:36,508 Hun har spurt alt. Du vet hun ikke kan bo her. 47 00:03:36,592 --> 00:03:38,927 Julia, vær så snill. Hun har ikke noe sted å dra. 48 00:03:39,011 --> 00:03:41,346 Ingen jobb, ingen penger, og hun er bare 16 år. 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 Praktisk talt 17. 50 00:03:47,561 --> 00:03:50,480 Ok. Det er noen rom i nordfløyen som står tomme, 51 00:03:50,564 --> 00:03:54,776 men oppussingen begynner i morgen. Hun kan bare være her én natt, maksimum. 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,322 Jeg heter Máximo. Og takk. Du er best. 53 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Hei. 54 00:04:10,083 --> 00:04:13,170 Du har flaks. Det eneste rommet som er ledig, er en suite. 55 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Takk. Men jeg trenger ikke mye. 56 00:04:15,464 --> 00:04:19,927 Kapitalismen prøver å overbevise oss om at vi trenger overdådige ting. 57 00:04:20,010 --> 00:04:22,554 Min posisjon har alltid vært den samme… 58 00:04:23,388 --> 00:04:25,557 Herregud! 59 00:04:25,641 --> 00:04:27,226 Jøss. 60 00:04:57,172 --> 00:05:02,094 Jeg var bekymret, men det var én person som alltid kunne muntre meg opp. 61 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Gratulerer med trettiårsdagen, Mr. og Mrs. Nelly. 62 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Jeg kunne ikke vært lykkeligere på deres vegne. 63 00:05:07,850 --> 00:05:10,018 Ok, kanskje ikke alltid. 64 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 Hva er galt? 65 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Jeg savner Lorena så mye at jeg har vondt i hjertet. 66 00:05:15,566 --> 00:05:19,653 -Jeg begynner å glemme hvordan hun ser ut. -Du sa farvel til Lorena i går kveld. 67 00:05:19,736 --> 00:05:22,573 Men det føles som om det var for to kvelder siden. 68 00:05:26,869 --> 00:05:29,037 Herregud. Se på dette. 69 00:05:30,247 --> 00:05:34,543 Er Hugo Sánchez i byen? Favorittfotballspilleren min! 70 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Så kult. 71 00:05:36,712 --> 00:05:38,422 Tenk å få møte ham. 72 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Memo, jeg lar deg ikke være nedfor på grunn av Lorena. 73 00:05:44,887 --> 00:05:49,516 Du har muntret opp meg utallige ganger. I kveld skal jeg være din Memo. 74 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 -Skal du være min meg? -Ja! 75 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 Og gjøre alt du gjør for meg når jeg er nedfor. 76 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Som å si: "Du kan gjøre hva som helst. Du er Máximo Gallardo." 77 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Nettopp! Men jeg skal bruke ditt navn i stedet. 78 00:06:00,027 --> 00:06:02,613 For en lur tilpasning. 79 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 Så hva skal vi gjøre? 80 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 Vi skal møte Hugo Sánchez. 81 00:06:07,409 --> 00:06:11,538 Hver gang han er her, drar han til klubben Beach Baby i La Costera. 82 00:06:11,622 --> 00:06:14,875 Så i kveld skal vi dra dit. 83 00:06:15,626 --> 00:06:18,795 -Guttekveld på byen. -Guttekveld på byen! 84 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Men jeg skulle gjøre noe med Isabel i kveld. 85 00:06:23,383 --> 00:06:26,970 -Guttekveld pluss Isabel. -Guttekveld pluss Isabel. 86 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Chad, hva kan jeg hjelpe deg med? 87 00:06:33,936 --> 00:06:37,981 Unnskyld forstyrrelsen. Jeg må be deg om en komplisert tjeneste. 88 00:06:38,524 --> 00:06:41,109 Gud, hvorfor straffer du meg? 89 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 Selvfølgelig. Hva trenger du? 90 00:06:43,779 --> 00:06:49,117 Favoritt-DJ-en min skulle spille i bryllupet, men han avlyste nettopp. 91 00:06:49,201 --> 00:06:55,207 Så Julia bestilte et salsaband, men jeg kan ikke danse salsa. 92 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Så… 93 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Vel, kanskje… 94 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 Jeg ville spurt Beto. 95 00:07:06,885 --> 00:07:10,264 Så morsomt. Jeg spurte Beto, og han ba meg om å spørre deg. 96 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 -Det er morsomt. -Ja. 97 00:07:12,599 --> 00:07:16,520 -Hva med å spørre Héctor? -Jeg spurte Héctor også. Han sa også deg. 98 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Har du spurt… 99 00:07:21,275 --> 00:07:23,527 Alle sa at du er Las Colinas' beste danser. 100 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 Gud, hvorfor straffer du meg slik? 101 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 Jeg skal gi deg én dansetime i kveld. 102 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Før det vil jeg at du skal vaske bilen min. 103 00:07:34,788 --> 00:07:38,000 Jeg så Karate Kid. Er det sånn jeg skal lære dansetrinnene? 104 00:07:38,083 --> 00:07:44,089 Nei, det er sånn jeg får bilen min vasket. Jeg gjør ikke denne dritten gratis. 105 00:07:46,800 --> 00:07:50,304 Hei, mamma! Jeg skal bare skifte, og skal ikke spise middag hje… 106 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 Mamma, hva har du gjort? Ser ut som et sted en nonne går for å være trist. 107 00:07:59,605 --> 00:08:00,480 Bra. 108 00:08:01,773 --> 00:08:06,069 Når Sara kommer hjem, skal hun bare fokusere på å be Jesus om tilgivelse. 109 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 Det er ikke Jesus. Det er Barry Gibb fra Bee Gees. 110 00:08:13,160 --> 00:08:16,455 De solgte det utenfor kirken, så jeg antok at det var ham. 111 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 Bekjente jeg mine mørkeste hemmeligheter til Bee Gees? 112 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 Jeg kan ikke bli her. Dette føles ikke som Saras rom. 113 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Det knuser hjertet mitt. 114 00:08:29,134 --> 00:08:33,804 Gikk vi for langt? Skulle ønske vi ikke kastet tingene hennes. 115 00:08:34,722 --> 00:08:41,395 Faktisk har jeg ikke kastet noe. Jeg satte alle eskene i leiligheten min. 116 00:08:41,605 --> 00:08:44,733 Er det sant? Så vi kan få rommet til å bli slik det var? 117 00:08:45,651 --> 00:08:49,363 Takk! Vi må være raske. Hun kommer nok hjem snart. 118 00:08:49,947 --> 00:08:50,781 Takk! 119 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 Stakkars Sara. Hun må ha det fryktelig uten moren sin. 120 00:09:28,068 --> 00:09:33,240 Hugo, på 1980-tallet hadde Acapulco et uslåelig natteliv. 121 00:09:33,323 --> 00:09:37,452 De rike og berømte dro fra Mexico by bare for å feste hele helgen. 122 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 Jeg ante ikke om vi kunne komme oss inn, 123 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 men Memo trengte å bli muntret opp, så jeg måtte prøve. 124 00:09:43,959 --> 00:09:48,881 Takk for invitasjonen. Jeg håper vi ser fotballspilleren jeg ikke bryr meg om. 125 00:09:48,964 --> 00:09:51,466 Jeg liker henne. Hun er morsom. 126 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Ikke dere to. 127 00:09:56,847 --> 00:09:59,975 -Vi er sammen med henne. -Jeg bryr meg ikke. Dere kommer ikke inn. 128 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Dette er håpløst. Kanskje vi bare burde dra. 129 00:10:04,646 --> 00:10:07,941 Vi har en lang dag på Las Colinas i morgen. 130 00:10:08,025 --> 00:10:11,528 Vent, jobber dere på Las Colinas? 131 00:10:11,612 --> 00:10:13,071 Si det først neste gang. 132 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Vent litt. Det skjedde ikke. 133 00:10:18,660 --> 00:10:22,789 Det gjorde faktisk det, Hugo. Det viste seg at å jobbe på Las Colinas 134 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 gjorde oss til en del av de eksklusive servicearbeidernes fellesskap. 135 00:10:26,335 --> 00:10:28,253 Vi tok oss av hverandre. 136 00:10:49,233 --> 00:10:53,445 Du vet de drittsekkene i klubbene som alltid slipper å stå i kø 137 00:10:53,529 --> 00:10:57,407 og tror at de er bedre enn alle andre? I kveld er vi de drittsekkene! 138 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Jeg sjekket hele stedet. Ingen tegn til Hugo Sánchez. 139 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 Det er fortsatt tidlig. Vi skal sørge for at du har det gøy, Memo. 140 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 Vi kjøper en drink og venter. 141 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Vent. Jeg vil prøve noe. 142 00:11:13,841 --> 00:11:16,885 Hei. Vi jobber på Las Colinas. 143 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 På Las Colinas? Alle som jobber der, er våre venner. 144 00:11:20,305 --> 00:11:22,391 Drinkene deres er gratis. 145 00:12:13,483 --> 00:12:14,985 Én, to, tre. 146 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Én, to, tre. 147 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 -Én, to tre. -Ikke så fort. 148 00:12:19,990 --> 00:12:24,077 -Én, to, tre. Chad! -Du skader meg. 149 00:12:24,161 --> 00:12:28,207 -Det er veldig lett. Én, to, tre. -Det er det jeg gjør. Én, to, tre. 150 00:12:31,168 --> 00:12:34,421 -Du må være mer avslappet. -Jeg prøver, men du er skremmende. 151 00:12:34,505 --> 00:12:39,927 -Problemet er at du ikke fører. Du følger. -Fordi jeg ikke vet hvor jeg skal. 152 00:12:40,010 --> 00:12:42,304 Du følger fordi du er usikker. 153 00:12:42,387 --> 00:12:46,850 Du må være sikrere på trinnene, på deg selv. Vær føreren. 154 00:12:46,934 --> 00:12:50,729 Jeg kan godt føre. Jeg må bare ha en litt foran meg som viser meg hvordan. 155 00:12:51,355 --> 00:12:54,733 Det kalles å følge! Vi prøver igjen. 156 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Huff. 157 00:13:04,076 --> 00:13:08,288 For en flott kveld! Tusen takk, dere. 158 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Skal vi dra hjem? 159 00:13:12,167 --> 00:13:16,713 Hjem? Nei. Vi må vente på Hugo Sánchez! 160 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 Hva er den lyden? 161 00:13:23,720 --> 00:13:28,809 Jeg vet ikke, men det høres ut som om den kommer fra fremtiden. 162 00:13:28,892 --> 00:13:33,355 Nesten som om noen mange år senere forteller en historie om dette øyeblikket, 163 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 men hans hensynsløse nevø skrudde ikke av lyden på mobilen! 164 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Ok, jeg skjønner. Unnskyld. 165 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 Hei, mamma. 166 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Du glemte å sende melding da du landet. 167 00:13:45,909 --> 00:13:50,205 Unnskyld. Onkel Máximo fortalte meg om da du kranglet med min abuela 168 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 og hadde en flott dag på resorten. 169 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Onkelen din forteller aldri historiene riktig. 170 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Hei! Jeg forteller dem av og til riktig. 171 00:13:57,880 --> 00:14:02,176 Ja, jeg hadde det gøy på resorten. Men jeg hadde også mye å tenke på. 172 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 Faktisk var det en del av oppholdet mitt som jeg aldri har fortalt noen om. 173 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 Jeg greide ikke å slutte å tenke på krangelen med moren min. 174 00:14:11,935 --> 00:14:15,814 Hun spurte om hvordan jeg kunne være så sikker på at jeg ikke likte gutter 175 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 hvis jeg aldri hadde prøvd. 176 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 Hadde hun rett? Kunne dette bare være en fase, 177 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 og kunne den rette fyren få meg til å endre mening? 178 00:14:36,210 --> 00:14:40,881 Jeg bestemte meg for at hvis det var et sted å møte en fyr, 179 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 så var det på Las Colinas. 180 00:15:03,529 --> 00:15:04,988 Hallo, mamacita. 181 00:15:07,241 --> 00:15:08,700 -Kvalmt! -Kvalmt! 182 00:15:11,912 --> 00:15:15,499 Beklager at du måtte se det. Menn kan være motbydelige. 183 00:15:15,958 --> 00:15:19,586 Det kan de virkelig. Jeg har ikke funnet unntaket ennå. 184 00:15:19,670 --> 00:15:23,924 Vel, la meg presentere meg. Jeg heter Daniel. 185 00:15:24,967 --> 00:15:27,052 Jeg blir ringt av en klient. Snart tilbake. 186 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Nei! 187 00:15:28,637 --> 00:15:31,223 Snakk om upålitelig forteller. 188 00:15:32,850 --> 00:15:35,060 Uansett, på klubben… 189 00:15:35,143 --> 00:15:37,980 Skal vi spise en sen middag på restauranten? 190 00:15:38,063 --> 00:15:42,526 Ja! Og kanskje jeg kan låne telefonen og ringe Lorena. Hun er nok fortsatt våken. 191 00:15:42,609 --> 00:15:45,320 Nei! Jeg skulle jo hjelpe deg. 192 00:15:45,863 --> 00:15:51,994 Så jeg må gå glipp av å ringe Lorena så du kan hjelpe meg fordi jeg savner Lorena? 193 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 Nettopp! Jeg er din Memo! 194 00:15:54,538 --> 00:16:00,919 Jeg vet ikke om du er min meg mot meg slik jeg ville vært din meg mot deg. 195 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 Er alt i orden, Máximo? 196 00:16:04,631 --> 00:16:06,008 Selvfølgelig! 197 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Men vi kan ikke gi opp. 198 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 Jo, jeg gir opp. Ses i morgen. 199 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 Jeg er tilbake. Hvor var jeg? 200 00:16:16,393 --> 00:16:20,439 Du kan ikke bare avbryte meg. Hugo vil høre historien min. 201 00:16:20,522 --> 00:16:24,860 Tuller du? Moren min flørtet med en fyr. Jeg vil høre hva som skjedde. 202 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Forræder. 203 00:16:26,028 --> 00:16:30,115 Daniel og jeg tilbrakte hele dagen sammen. 204 00:16:30,199 --> 00:16:35,329 Han var smart og morsom, og vi var enige om alt jeg brydde meg om. 205 00:16:35,621 --> 00:16:38,290 Jeg føler at husmødre også fortjener lønn. 206 00:16:38,665 --> 00:16:40,125 Ja. 207 00:16:40,542 --> 00:16:45,047 I Dawn of the Dead flykter de fra zombier, men filmens ekte morder er kapitalismen. 208 00:16:45,589 --> 00:16:46,507 Ja! 209 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Pungrotter ser ut som små djevler, og jeg hater dem. 210 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Ja! 211 00:16:52,846 --> 00:16:56,808 Han hatet pungrotter. For en kjekkas. Uansett, tilbake til Chad. 212 00:16:59,436 --> 00:17:01,480 -…to, tre. -Hei! 213 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 Én, to, tre. 214 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Til siden. 215 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 -Ja! -Flott. Én, to, tre. 216 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Snurr. Vidunderlig. 217 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 Én, to, tre. Greit! 218 00:17:12,491 --> 00:17:14,492 -Én, to, tre. -Ja. 219 00:17:14,576 --> 00:17:16,369 Jeg greier det! 220 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 Ja! Du greide det! 221 00:17:20,249 --> 00:17:22,876 -Jeg greide det! -Du var sikker på trinnene. 222 00:17:22,960 --> 00:17:26,213 -Du var en fører. -Jeg visste det. Jeg kan danse salsa. 223 00:17:26,296 --> 00:17:29,800 Ikke i nærheten, men nå er du litt mindre elendig. 224 00:17:32,469 --> 00:17:35,681 "Litt mindre elendig." Jeg liker det. 225 00:17:35,764 --> 00:17:39,142 Uansett, kvelden min med Daniel fortsatte. 226 00:17:39,685 --> 00:17:41,854 Det var som en romantisk film. 227 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Sara, jeg har aldri møtt en som deg før. 228 00:17:45,566 --> 00:17:47,818 Du er selvsikker, 229 00:17:47,901 --> 00:17:51,780 du er morsom, øynene dine er som solnedgangen. 230 00:17:52,406 --> 00:17:55,117 Sara, du er utvilsomt 231 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 den smarteste personen i familien din. 232 00:17:59,079 --> 00:18:01,373 -Han sa ikke det. -Hvordan vet du det? 233 00:18:01,456 --> 00:18:03,417 Hvorfor må du finne på ting? 234 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 Halvparten av det du forteller Hugo, er løgner! 235 00:18:06,962 --> 00:18:11,341 -Så du innrømmer at halvparten er sant. -Det er ikke noe å være stolt av! 236 00:18:11,425 --> 00:18:17,681 Uansett, som sagt så vi hverandre dypt inn i øynene. 237 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 Og så skjedde det. 238 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 Alt gir mening nå. 239 00:18:40,871 --> 00:18:45,042 Ja! Jeg føler det samme. Jeg vet vi akkurat har møtt hverandre 240 00:18:45,125 --> 00:18:46,668 og folk vil si vi er gale, 241 00:18:47,044 --> 00:18:52,007 -men jeg bryr meg ikke. -Hva? Hva er det du gjør? Nei! 242 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 Du er utrolig, helt sant. 243 00:18:55,469 --> 00:19:00,724 Og ikke ta dette på feil måte, men jeg vil aldri kysse en mann igjen. 244 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 Hvordan skal jeg ta det på riktig måte? 245 00:19:08,106 --> 00:19:10,943 Jeg innså hvorfor jeg på barneskolen 246 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 aldri ville leke mor, far og barn med guttene, 247 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 og hvorfor venninnene mine så på John Travolta 248 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 mens jeg så på Olivia Newton-John. 249 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 Så mange øyeblikk da jeg trodde det var noe galt med meg. 250 00:19:24,248 --> 00:19:26,250 Nå ga alt mening. 251 00:19:26,333 --> 00:19:29,253 Jeg var endelig sikker på hvem jeg var. 252 00:19:29,336 --> 00:19:32,881 Ja, ja, ditt livs viktigste øyeblikk. Tilbake til meg. 253 00:19:33,382 --> 00:19:37,302 Det er bare tapere her nå. Kan vi ikke bare dra hjem? 254 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Nei! Hugo Sánchez vil dukke opp. Vi må bare være tålmodige. 255 00:19:41,348 --> 00:19:45,811 -Og hvor? Vis meg én taper her. -Hva skjer, gutter? 256 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Héctor! 257 00:19:46,979 --> 00:19:50,023 Jeg er overrasket over at dere har råd til denne klubben. 258 00:19:50,107 --> 00:19:52,442 De serverer Acapulcos dyreste drinker. 259 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Hvis de får vite at du jobber på Las Colinas, får du dem gratis. 260 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Selvfølgelig. Selvfølgelig visste jeg det. 261 00:20:01,243 --> 00:20:07,499 -Og hva er det du gjør her? -Ingenting. Bare leter etter ryper. 262 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 Kan jeg tilstå noe? 263 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Jeg prøver å glemme noen. 264 00:20:16,300 --> 00:20:21,013 En som knuste hjertet mitt. Jeg vet jeg gjør meg til, men innerst inne 265 00:20:21,096 --> 00:20:24,558 er jeg bare en stakkars sjel som ønsker å elske og bli elsket. 266 00:20:26,643 --> 00:20:28,520 -Unnskyld, hva? -Vi kan ikke høre deg! 267 00:20:28,604 --> 00:20:31,481 Ingenting! Jeg sa at jeg bare leter etter ryper! 268 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 Kvelden har gått skeis. Kan vi dra nå? 269 00:20:33,901 --> 00:20:37,529 Bli, vær så snill! Jeg er fanget alene på det lille kontoret hele dagen, 270 00:20:37,613 --> 00:20:43,118 borte fra solen og folk. Vær så snill, bli. Jeg er så ensom. 271 00:20:44,661 --> 00:20:46,038 -Hva? -Snakk høyere! 272 00:20:46,121 --> 00:20:49,917 Ingenting! Bli! Festen har så vidt begynt! 273 00:20:51,710 --> 00:20:55,547 Fantastisk sang! Kom igjen, vær så snill! 274 00:21:23,617 --> 00:21:26,703 Beklager at jeg snufser. Jeg har aldri følt meg mer levende! 275 00:21:26,787 --> 00:21:30,040 Besøk meg på kontoret når som helst. Hva enn dere trenger. 276 00:21:30,123 --> 00:21:34,127 Det er regelen til Road Dogs. Vi er Road Dogs. Hva er vi? 277 00:21:34,211 --> 00:21:35,462 Road Dogs, selvfølgelig! 278 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Liker dere filmer? Skal vi starte en filmklubb? Road Dog filmklubb! 279 00:21:39,424 --> 00:21:45,889 Ikke si nei. Vi må se Ordinary People. Den filmen er veldig, veldig trist. 280 00:21:49,309 --> 00:21:53,897 Hei, DP. Ville bare si takk for timen i går kveld. 281 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 Bare hyggelig. 282 00:21:55,232 --> 00:21:58,443 Og vet du hva? Du har rett. Jeg har latt andre føre meg. 283 00:21:59,069 --> 00:22:03,240 -Men du viste meg hvordan man er en fører. -Glad du fikk den lærdommen om livet. 284 00:22:03,824 --> 00:22:06,243 Livet? Jeg snakket bare om dansing. 285 00:22:09,955 --> 00:22:14,543 Herregud, det er en lærdom om livet. Som her på jobben. Min… 286 00:22:15,419 --> 00:22:18,297 "Resorten" liker at ting blir gjort på en viss måte, 287 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 men kanskje jeg må ta til motmæle mot det "resorten" ønsker. 288 00:22:22,759 --> 00:22:24,928 Å, ja. "Resorten." 289 00:22:26,180 --> 00:22:29,349 Jeg har prøvd å ta mer fri for å besøke sønnen min, 290 00:22:29,892 --> 00:22:33,270 men "resorten" tillater det ikke. 291 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 Sønnen din går glipp av noe. Håper du får se ham snart. 292 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Takk, Chad. Det håper jeg også. 293 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 -"Resorten" er moren min… -Jeg vet det. 294 00:22:44,489 --> 00:22:45,532 Du skjønner meg. 295 00:22:51,455 --> 00:22:56,502 Máximo, jeg er så sliten. Jeg fikk ikke engang dratt hjem i går. 296 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 Den gode nyheten er at Hugo Sánchez må være der i kveld. 297 00:22:59,671 --> 00:23:03,091 -Guttekveld på byen. -Er du fortsatt min meg? 298 00:23:03,175 --> 00:23:07,221 I så fall kan jeg være en pest og en plage. 299 00:23:08,138 --> 00:23:12,226 Hallo! Dere kommer aldri til å tro hvem som kom til La Marea i går. 300 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Hugo Sánchez! 301 00:23:15,395 --> 00:23:18,524 Jeg dro dit etter klubben for å spise middag, og han var der. 302 00:23:19,274 --> 00:23:20,192 Er det sant? 303 00:23:21,985 --> 00:23:27,241 Så hvis vi bare hadde dratt i går kveld, slik jeg ønsket, 304 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 kunne jeg ha møtt Hugo Sánchez? 305 00:23:31,537 --> 00:23:33,288 -Var han snill? -Ja, men… 306 00:23:33,372 --> 00:23:34,456 Hvordan kunne du? 307 00:23:34,540 --> 00:23:37,125 Jeg prøvde å muntre deg opp. Du var trist… 308 00:23:37,209 --> 00:23:40,504 Nå er jeg ikke trist, Máximo. Nå er jeg sint. 309 00:23:40,712 --> 00:23:43,799 Jeg fikk ikke møtt Hugo Sánchez eller snakket med Lorena. 310 00:23:44,091 --> 00:23:49,388 Og vi måtte danse med tåpelige Héctor. Hvorfor lot du oss ikke dra hjem? 311 00:23:51,056 --> 00:23:55,227 Fordi jeg ikke kan dra hjem. Det føles ikke engang som et hjem. 312 00:23:56,061 --> 00:23:58,480 Sara og mamma hadde en fæl krangel. Sara flyttet ut… 313 00:23:58,897 --> 00:24:01,692 Familien min går i oppløsning, og jeg kan ikke fikse det. 314 00:24:23,463 --> 00:24:25,591 Helt siden faren min døde, har jeg tenkt: 315 00:24:26,341 --> 00:24:29,845 "Ok, Máximo, nå er det din jobb å holde familien trygg." 316 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 Mannssjåvinistisk. 317 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 Men søtt. 318 00:24:35,893 --> 00:24:38,312 Drar jeg hjem, blir jeg minnet på at jeg feilet. 319 00:24:38,979 --> 00:24:45,027 Nei, Máximo. Din mor og søster er for glad i hverandre til at dette blir slutten. 320 00:24:45,444 --> 00:24:50,616 Det er sant. Noen ganger må ting rakne for å komme sterkere tilbake. 321 00:24:50,699 --> 00:24:53,327 Du må bare stille opp for dem. 322 00:24:54,995 --> 00:24:59,917 Det kommer til å ordne seg for dere. Dere kan tross alt gjøre hva som helst. 323 00:25:00,626 --> 00:25:04,254 Dere er Máximo og Sara og Nora Gallardo. 324 00:25:06,048 --> 00:25:07,591 Er du min Memo igjen? 325 00:25:07,674 --> 00:25:12,804 Det er naturens orden. Men hun er på vei til å bli en god Memo. 326 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Takk. 327 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 -Beklager at vi ikke så Hugo Sánchez. -Det går bra. 328 00:25:20,896 --> 00:25:25,567 Han var veldig hyggelig, bare så det er sagt. Faktisk… 329 00:25:28,862 --> 00:25:30,948 Har jeg Hugo Sánchez' autograf? 330 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 Unnskyld, jeg skulle funnet en ren serviett. 331 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 På en serviett han brukte? 332 00:25:37,996 --> 00:25:41,542 Jeg kysset Hugo Sánchez. Og han smaker som molesaus? 333 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Pozole. 334 00:25:48,340 --> 00:25:51,176 -Julia, hallo. -Hallo, Sara. Hva skjer? 335 00:25:51,260 --> 00:25:56,723 Er det mulig for meg å bo noen dager eller uker til på hotellet? 336 00:25:56,807 --> 00:26:00,227 Det må ikke være en suite. Men en stor seng hadde vært fint. 337 00:26:00,811 --> 00:26:03,689 Beklager, jeg sa jo at de begynner å pusse opp rommene i dag. 338 00:26:04,106 --> 00:26:04,940 Er du sikker? 339 00:26:05,399 --> 00:26:09,278 Jeg kan sove hvor som helst. Jeg er liten, så selv et skap funker. 340 00:26:10,070 --> 00:26:13,657 Hør her. Du kan gjerne låne telefonen i resepsjonen 341 00:26:13,866 --> 00:26:16,702 hvis du vil ringe en venn eller et familiemedlem. 342 00:26:18,787 --> 00:26:22,499 Du trenger ikke å si hva som skjedde, men jeg er her hvis du trenger noe. 343 00:26:23,542 --> 00:26:24,418 Jeg er lesbisk. 344 00:26:30,090 --> 00:26:33,760 Jøss. Det er første gang jeg har sagt det. 345 00:26:36,346 --> 00:26:37,973 Men mamma fant ut av det 346 00:26:38,056 --> 00:26:40,684 -og tror at jeg havner i helvete. -Nei. 347 00:26:40,767 --> 00:26:45,189 Jeg kan ikke dra hjem, men jeg er redd for å si det til andre, så hvor skal jeg bo… 348 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Sara. 349 00:26:47,024 --> 00:26:48,358 Du kan bo hos meg. 350 00:26:51,695 --> 00:26:52,905 -Hva? -Ja. 351 00:26:53,155 --> 00:26:57,451 Du kan bo i leiligheten min. Så lenge du trenger det. Jeg mener det. 352 00:26:59,036 --> 00:26:59,912 Er du sikker? 353 00:27:02,372 --> 00:27:05,876 Mamma lærte meg at kvinner alltid burde støtte hverandre. 354 00:27:06,418 --> 00:27:10,214 Du skal ikke trenge å gjennomgå dette alene. Jeg er her for deg. 355 00:27:12,049 --> 00:27:15,844 -Herregud, tusen takk! -Alt vil ordne seg. Jeg lover. 356 00:27:17,930 --> 00:27:22,559 Jøss. Jeg trodde du bare storkoste deg på resorten. 357 00:27:23,477 --> 00:27:28,273 Vel, selv om du ikke visste alt som foregikk… 358 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 …gjorde du likevel det Memo ba deg om. 359 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Du stilte opp for oss begge. 360 00:27:50,170 --> 00:27:53,966 Nå må jeg kjefte på en statsadvokat. Glad i deg, chaparrito. 361 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 -Glad i deg også, mamma. -Ha det, Sarape. 362 00:27:56,969 --> 00:27:58,053 Ha det. 363 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Ok, vi går. 364 00:28:10,357 --> 00:28:12,985 Alt leder tilbake til det Isabel fortalte meg. 365 00:28:13,527 --> 00:28:17,197 Noen ganger må ting rakne for å komme sterkere tilbake. 366 00:28:17,281 --> 00:28:20,701 At noe er ille nå, betyr ikke at det ikke kan bli bedre. 367 00:28:21,368 --> 00:28:24,580 Akkurat som… Er du klar for metaforen? 368 00:28:25,998 --> 00:28:28,417 Akkurat som denne marinaen. 369 00:28:31,086 --> 00:28:34,715 Hele området pleide å se ut som det første stedet. 370 00:28:35,757 --> 00:28:39,094 Etter at jeg ble vellykket, ville jeg gi noe tilbake. 371 00:28:40,262 --> 00:28:41,388 Jøss. 372 00:28:41,972 --> 00:28:44,516 -Gjorde du dette? -Ja. 373 00:28:44,600 --> 00:28:48,729 Det første jeg gjorde da jeg ble rik. Jeg forteller deg mer om det på båten. 374 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 -Det er ganske kult. -Ja. 375 00:28:52,649 --> 00:28:56,737 Handler den neste delen av historien om hvordan mamma kom hjem igjen? 376 00:28:56,820 --> 00:28:59,573 Jeg skulle ønske det. Jeg visste det ikke ennå, 377 00:28:59,656 --> 00:29:03,243 men et mer akutt problem skulle forandre alt for meg. 378 00:29:06,455 --> 00:29:11,668 Máximo Gallardo. Så godt å se deg igjen, min kjekke venn. 379 00:29:11,752 --> 00:29:14,004 Kom inn på kontoret mitt et øyeblikk. 380 00:29:14,338 --> 00:29:17,299 Jeg har noe informasjon som du ikke vil gå glipp av. 381 00:30:18,151 --> 00:30:20,153 Tekst: Espen Stokka