1 00:00:09,593 --> 00:00:13,472 Bem-vindos à bela Acapulco. 2 00:00:14,097 --> 00:00:15,599 Este lugar é horrível. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,976 Tipo, por que estamos aqui? 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,771 Brinquei aqui na infância. 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,900 Eu e o Memo vínhamos aqui o tempo todo. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,778 Sempre pegávamos… Qual é a palavra? 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,571 - Tétano? - Pargo. 8 00:00:30,072 --> 00:00:35,702 Além disso, adiante na minha história, vou usar esta marina como metáfora. 9 00:00:35,786 --> 00:00:37,746 Uma metáfora. Uau, emocionante. 10 00:00:37,829 --> 00:00:41,917 Pois é, né? Uma boa metáfora é irresistível pra mim. 11 00:00:42,501 --> 00:00:47,256 Então, na noite do Dia dos Namorados, cheguei em casa depois de ver a Isabel. 12 00:00:55,222 --> 00:00:57,474 As cartas da Roberta terem aparecido 13 00:00:57,558 --> 00:00:59,476 só podiam significar uma coisa. 14 00:01:00,727 --> 00:01:04,147 Minha mãe tinha descoberto o segredo da minha irmã. 15 00:01:20,831 --> 00:01:21,748 Não diga nada, 16 00:01:21,832 --> 00:01:22,958 só me escute. 17 00:01:23,041 --> 00:01:24,751 Sei que você está triste, 18 00:01:24,835 --> 00:01:26,587 mas vai ficar tudo bem. 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,046 Estou aqui se precisar. 20 00:01:28,881 --> 00:01:30,507 Eu te amo. 21 00:01:30,591 --> 00:01:31,967 Eu também te amo. 22 00:01:37,264 --> 00:01:38,557 O que está havendo? 23 00:01:38,640 --> 00:01:39,600 Onde está a Sara? 24 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Deve estar com a sua "ex-namorada" Roberta. 25 00:01:41,768 --> 00:01:42,936 Mãe, posso explicar… 26 00:01:43,020 --> 00:01:44,188 Ah, não se preocupe. 27 00:01:44,271 --> 00:01:45,731 Sua irmã explicou tudo! 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,149 E disse que me odeia. 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 Parece que querer filhos perfeitos é errado. 30 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Mas o que disse pra ela? 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,239 Precisamos conversar em família. 32 00:01:54,448 --> 00:01:55,782 Foi o que eu disse. 33 00:01:57,242 --> 00:01:59,036 Baixinho. Balbuciando. 34 00:01:59,244 --> 00:02:00,370 Melhor, só pensei. 35 00:02:00,621 --> 00:02:03,373 Pode não saber disso, mas não gosto de conflito. 36 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 - Desculpe. - Sem conversa com a Sara 37 00:02:06,502 --> 00:02:08,044 até ela me pedir desculpa. 38 00:02:08,127 --> 00:02:10,339 Ela acha que pode fazer birra e sair? 39 00:02:10,422 --> 00:02:11,507 Ah, não. 40 00:02:12,049 --> 00:02:13,008 Quando voltar, 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 ela vai ver que joguei fora tudo que a fez desviar pra esse estilo de vida. 42 00:02:16,970 --> 00:02:18,805 Mãe. Não é um estilo de vida… 43 00:02:19,139 --> 00:02:21,558 Este toca-discos tem que ir embora. 44 00:02:21,642 --> 00:02:23,018 Quem sabe o tipo 45 00:02:23,101 --> 00:02:25,270 de música pecadora que ela ouvia? 46 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 Sim! É uma boa ideia. 47 00:02:27,397 --> 00:02:29,816 O seu toca-discos não acabou de quebrar? 48 00:02:31,318 --> 00:02:32,778 Ah, quer saber… 49 00:02:32,861 --> 00:02:33,987 Pode ser que sim… 50 00:02:41,620 --> 00:02:43,747 Oi, isso não deveria estar aí. 51 00:02:43,830 --> 00:02:45,082 Obrigada. 52 00:02:49,878 --> 00:02:51,088 Com licença. 53 00:02:51,755 --> 00:02:53,382 O que você está… 54 00:02:53,674 --> 00:02:54,967 Não é irmã do Máximo? 55 00:02:55,050 --> 00:02:56,593 Espera, você dormiu aqui? 56 00:02:58,679 --> 00:02:59,596 Oi! 57 00:03:00,264 --> 00:03:04,434 Máximo, perdeu alguma coisa, tipo uma irmã? 58 00:03:04,518 --> 00:03:05,519 Sara. 59 00:03:05,602 --> 00:03:06,645 Como entrou aqui? 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,981 Esperei o segurança usar o banheiro, 61 00:03:09,064 --> 00:03:10,190 daí eu entrei. 62 00:03:10,274 --> 00:03:12,693 A bexiguinha do Guillermo contra-ataca. 63 00:03:15,195 --> 00:03:17,906 A mãe me contou o que aconteceu. Sinto muito. 64 00:03:17,990 --> 00:03:19,575 Precisamos conversar em família! 65 00:03:19,658 --> 00:03:22,202 Sem conversa com a mãe até ela se desculpar. 66 00:03:22,286 --> 00:03:25,205 Não sei o que vou fazer, mas não vou pra casa. 67 00:03:31,545 --> 00:03:34,131 Minha irmã e minha mãe brigaram, e pensei… 68 00:03:34,214 --> 00:03:36,508 Ela pediu. Sabe que ela não pode ficar… 69 00:03:36,592 --> 00:03:37,593 Julia, por favor. 70 00:03:37,676 --> 00:03:41,346 Ela não tem pra onde ir. Nem emprego, nem dinheiro. Tem 16 anos! 71 00:03:44,141 --> 00:03:45,434 Quase 17. 72 00:03:47,561 --> 00:03:50,480 Tá bom. Tem quartos na ala norte que estão vazios. 73 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Mas vão começar as reformas amanhã. 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 Ela só pode ficar aqui uma noite, no máximo. 75 00:03:55,360 --> 00:03:58,322 É Máximo. E obrigado. Você é a melhor. 76 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 Vem. 77 00:04:10,083 --> 00:04:13,170 Teve sorte… O único quarto disponível é uma suíte. 78 00:04:13,253 --> 00:04:15,380 Obrigada. Mas não preciso de muito. 79 00:04:15,464 --> 00:04:17,548 É doido como o capitalismo tenta nos convencer 80 00:04:17,632 --> 00:04:19,927 que precisamos de coisas extravagantes. 81 00:04:20,010 --> 00:04:22,554 Minha posição sobre isso sempre foi a mesma… 82 00:04:23,388 --> 00:04:25,557 Jesus de Vera Cruz! 83 00:04:25,641 --> 00:04:27,226 Nossa. 84 00:04:57,172 --> 00:04:59,091 Fiquei preocupado com a minha família, 85 00:04:59,174 --> 00:05:02,094 mas sabia que só uma pessoa conseguiria me animar. 86 00:05:02,177 --> 00:05:04,388 Feliz bodas de 30 anos, Sr. e Sra. Nelly. 87 00:05:04,471 --> 00:05:07,182 Dias de alegria. Estou muito feliz por vocês. 88 00:05:07,850 --> 00:05:10,018 Tá, talvez nem sempre. 89 00:05:10,519 --> 00:05:11,812 O que foi? 90 00:05:11,895 --> 00:05:14,898 Tenho tanta saudade da Lorena que dói o meu coração. 91 00:05:15,566 --> 00:05:17,693 Faz tempo, já estou esquecendo o rosto dela. 92 00:05:17,776 --> 00:05:19,653 Se despediu da Lorena ontem. 93 00:05:19,736 --> 00:05:22,573 Eu sei, mas parece que se passaram duas noites. 94 00:05:26,869 --> 00:05:29,037 Caramba. Olha só. 95 00:05:30,247 --> 00:05:32,165 O Hugo Sánchez está na cidade? 96 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 É o meu jogador de futebol favorito! 97 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Que legal. 98 00:05:36,712 --> 00:05:38,422 Imagine conhecê-lo. 99 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Memo, não vou deixar você ficar triste pela Lorena. 100 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Você me animou inúmeras vezes. 101 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Esta noite, eu serei o seu Memo! 102 00:05:49,600 --> 00:05:51,018 - Vai ser meu eu? - É! 103 00:05:51,101 --> 00:05:53,437 Vou fazer tudo o que faz por mim quando estou mal. 104 00:05:53,520 --> 00:05:57,149 Como dizer: "Pode fazer qualquer coisa. Você é o Máximo Gallardo." 105 00:05:57,232 --> 00:05:59,943 Exato! Só que vou usar o seu nome em vez do meu. 106 00:06:00,027 --> 00:06:02,613 Que ajuste inteligente. 107 00:06:02,696 --> 00:06:04,990 Então, o que nós vamos fazer? 108 00:06:05,490 --> 00:06:07,326 Vamos conhecer o Hugo Sánchez. 109 00:06:07,409 --> 00:06:11,538 Sempre que vem aqui, ele vai pra boate em La Costera, a Beach Baby. 110 00:06:11,622 --> 00:06:14,875 Hoje à noite, nós vamos pra lá. 111 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 Noite dos meninos. 112 00:06:16,793 --> 00:06:18,795 Noite dos meninos! 113 00:06:19,379 --> 00:06:22,090 Mas eu vou fazer algo com a Isabel hoje à noite. 114 00:06:23,383 --> 00:06:26,970 - Noite dos meninos com a Isabel. - Noite dos meninos com a Isabel. 115 00:06:32,100 --> 00:06:33,852 Chad, como posso te ajudar? 116 00:06:33,936 --> 00:06:37,981 Desculpe interromper, mas tenho um favor bem complicado pra te pedir. 117 00:06:38,524 --> 00:06:41,109 Deus, por que você me castiga? 118 00:06:41,193 --> 00:06:43,695 É claro. O que você precisa? 119 00:06:43,779 --> 00:06:47,449 O meu DJ favorito estava agendado pro nosso casamento, 120 00:06:47,533 --> 00:06:49,117 mas ele cancelou. 121 00:06:49,201 --> 00:06:55,207 Aí a Julia reservou uma banda de salsa, mas eu não sei dançar salsa. 122 00:06:59,837 --> 00:07:00,838 Então… 123 00:07:02,339 --> 00:07:04,842 Bom, talvez… 124 00:07:04,925 --> 00:07:06,802 Eu falaria com o Beto. 125 00:07:06,885 --> 00:07:10,264 Engraçado, falei com o Beto. Ele disse pra falar com você. 126 00:07:10,848 --> 00:07:12,516 - Bem engraçado. - É. 127 00:07:12,599 --> 00:07:16,520 - Talvez o Héctor. - Falei já. Ele também disse: você. 128 00:07:20,274 --> 00:07:21,191 Tentou falar… 129 00:07:21,275 --> 00:07:23,527 Todos disseram que é o melhor do Las Colinas. 130 00:07:23,610 --> 00:07:26,196 Deus, por que você me castiga assim? 131 00:07:27,406 --> 00:07:29,867 Vou te dar só uma aula hoje à noite. 132 00:07:29,950 --> 00:07:32,870 Antes disso, quero que você lave o meu carro. 133 00:07:34,788 --> 00:07:38,000 Assisti Karatê Kid. É assim que vou aprender a dançar? 134 00:07:38,083 --> 00:07:41,170 Não, é assim que o meu carro fica limpo. 135 00:07:41,962 --> 00:07:44,089 Não vou fazer isso de graça. 136 00:07:46,800 --> 00:07:47,676 Oi, mãe! 137 00:07:47,759 --> 00:07:50,304 Vim pra casa me trocar, não vou jantar em… 138 00:07:55,559 --> 00:07:59,521 Mãe, o que você fez? Parece onde uma freira vai pra ficar triste. 139 00:07:59,605 --> 00:08:00,480 Que bom. 140 00:08:01,773 --> 00:08:03,442 Quando a Sara chegar em casa, 141 00:08:03,525 --> 00:08:06,069 quero que só se concentre em pedir perdão a Jesus. 142 00:08:08,780 --> 00:08:11,283 Não é Jesus, é o Barry Gibb, dos Bee Gees. 143 00:08:13,160 --> 00:08:16,455 Vendiam no lado de fora da igreja, achei que fosse. 144 00:08:16,705 --> 00:08:19,458 Confessei meus piores segredos aos Bee Gees? 145 00:08:20,250 --> 00:08:22,794 Não dá pra ficar aqui. Nem parece o quarto de Sara. 146 00:08:23,879 --> 00:08:25,297 Isso me deixa triste. 147 00:08:29,134 --> 00:08:30,552 A gente exagerou? 148 00:08:31,803 --> 00:08:33,804 Era melhor não ter jogado fora as coisas dela. 149 00:08:34,722 --> 00:08:38,477 Bom, eu não joguei nada fora. 150 00:08:39,352 --> 00:08:41,395 Pus no meu apartamento. Por precaução. 151 00:08:41,605 --> 00:08:44,733 Sério? Dá pra deixar o quarto do jeito que estava? 152 00:08:45,651 --> 00:08:46,485 Obrigada! 153 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 Vamos rápido, ela volta pra casa logo. 154 00:08:49,947 --> 00:08:50,781 Obrigada! 155 00:08:51,949 --> 00:08:55,577 Pobre Sara. Deve estar bem mal sem a mãe. 156 00:09:28,068 --> 00:09:30,028 Hugo, na década de 1980, 157 00:09:30,112 --> 00:09:33,240 a vida noturna em Acapulco não tinha comparação. 158 00:09:33,323 --> 00:09:37,452 Ricos e famosos vinham da Cidade do México só pra festejar no fim de semana. 159 00:09:37,995 --> 00:09:40,372 Eu nem sabia se conseguiríamos entrar, 160 00:09:40,455 --> 00:09:43,876 mas o Memo precisava ser animado, então eu tive que tentar. 161 00:09:43,959 --> 00:09:45,460 Valeu por me convidarem. 162 00:09:45,544 --> 00:09:48,881 Espero ver mesmo esse jogador de futebol que eu nem ligo. 163 00:09:48,964 --> 00:09:51,466 Gosto dela. Ela é engraçada. 164 00:09:54,761 --> 00:09:56,763 Vocês dois não podem passar. 165 00:09:56,847 --> 00:09:57,890 Estamos com ela! 166 00:09:57,973 --> 00:09:59,975 Não me importa. Não podem passar. 167 00:10:01,935 --> 00:10:04,563 Que péssimo. Melhor a gente ir. 168 00:10:04,646 --> 00:10:07,941 Temos um longo dia no Las Colinas amanhã. 169 00:10:08,025 --> 00:10:11,528 Espere, vocês trabalham no Las Colinas? 170 00:10:11,612 --> 00:10:13,071 Na próxima, digam isso. 171 00:10:16,491 --> 00:10:18,577 Espera. Não aconteceu isso. 172 00:10:18,660 --> 00:10:20,329 Na verdade, Hugo, aconteceu. 173 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Acontece que trabalhar no Las Colinas 174 00:10:22,873 --> 00:10:26,251 nos tornava parte de uma comunidade de trabalhadores de serviços de luxo. 175 00:10:26,335 --> 00:10:28,253 E cuidávamos uns dos outros. 176 00:10:49,233 --> 00:10:51,985 Sabe aqueles idiotas nessas boates, 177 00:10:52,069 --> 00:10:55,364 que cortam a fila e pensam que são melhores que os outros? 178 00:10:55,447 --> 00:10:57,407 Hoje, nós somos aqueles idiotas! 179 00:10:59,243 --> 00:11:01,912 Olhei o lugar todo. Sem sinal do Hugo Sánchez. 180 00:11:01,995 --> 00:11:06,583 Tá, ainda é cedo. Vamos fazer você se divertir, Memo. 181 00:11:06,667 --> 00:11:08,627 Vamos tomar uma bebida e esperar. 182 00:11:11,588 --> 00:11:13,757 Espera. Quero tentar uma coisa. 183 00:11:13,841 --> 00:11:16,885 Oi. Trabalhamos no Las Colinas. 184 00:11:16,969 --> 00:11:18,095 No Las Colinas? 185 00:11:18,720 --> 00:11:22,391 Quem trabalha lá é amigo nosso. Vai beber de graça esta noite! 186 00:12:13,483 --> 00:12:14,985 Um, dois, três. 187 00:12:15,068 --> 00:12:17,529 Um, dois, três. 188 00:12:17,613 --> 00:12:19,907 - Um, dois, três. - Devagar. 189 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Um, dois, três. 190 00:12:22,117 --> 00:12:24,077 - Um, dois, três. Chad! - Está me machucando. 191 00:12:24,161 --> 00:12:25,120 É bem fácil. 192 00:12:25,204 --> 00:12:28,207 - Um, dois, três. - Estou fazendo isso. Um, dois, três. 193 00:12:31,168 --> 00:12:32,628 Você precisa se soltar. 194 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Estou tentando, mas você me dá medo. 195 00:12:34,505 --> 00:12:38,258 Seu problema é que não está liderando. Está sendo levado. 196 00:12:38,342 --> 00:12:42,304 - É porque não sei aonde estou indo. - Não, é porque é inseguro. 197 00:12:42,387 --> 00:12:45,682 Precisa de mais confiança no seu passo, em você mesmo. 198 00:12:45,766 --> 00:12:46,850 Seja o líder. 199 00:12:46,934 --> 00:12:50,729 Adoro liderar. Só preciso de alguém à frente me mostrando como. 200 00:12:51,355 --> 00:12:53,315 Isso se chama ser levado! 201 00:12:53,398 --> 00:12:54,733 Vamos tentar de novo. 202 00:12:56,109 --> 00:12:57,194 Caramba. 203 00:13:04,076 --> 00:13:06,328 Que noite incrível! 204 00:13:06,411 --> 00:13:08,288 Valeu, gente. 205 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 Vamos pra casa? 206 00:13:12,167 --> 00:13:16,713 Pra casa? Não. Temos que esperar o Hugo Sánchez! 207 00:13:22,010 --> 00:13:23,637 Que barulho é esse? 208 00:13:23,720 --> 00:13:25,389 Eu não sei, mas… 209 00:13:25,722 --> 00:13:27,182 Parece que vem 210 00:13:27,266 --> 00:13:28,809 do futuro. 211 00:13:28,892 --> 00:13:31,061 Quase como se, muitos anos depois, 212 00:13:31,436 --> 00:13:33,355 alguém conta sobre este momento, 213 00:13:33,647 --> 00:13:36,692 mas o sobrinho desrespeitoso não silencia o celular… 214 00:13:38,527 --> 00:13:40,863 Tá, já entendi. Foi mal. 215 00:13:42,239 --> 00:13:43,282 Oi, mãe. 216 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Oi! Você esqueceu de me mandar mensagem quando pousou. 217 00:13:45,909 --> 00:13:50,205 Foi mal. O tio Máximo estava me contando da sua briga com a minha abuela 218 00:13:50,289 --> 00:13:52,082 e que teve um dia incrível no resort. 219 00:13:52,875 --> 00:13:54,877 Seu tio nunca conta direito. 220 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 Ei! Às vezes eu conto, sim. 221 00:13:57,880 --> 00:14:02,176 É, eu me diverti no resort. Mas também estava bem preocupada. 222 00:14:02,259 --> 00:14:07,139 Na real, tem uma parte da minha estadia que eu nunca contei pra ninguém. 223 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 Eu não conseguia parar de repetir a briga com a minha mãe na cabeça. 224 00:14:11,935 --> 00:14:15,814 E ela me perguntou como eu sabia que eu não gostava de meninos 225 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 se eu nunca tinha tentado. 226 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 Será que ela estava certa? Podia ser só uma fase 227 00:14:21,069 --> 00:14:24,364 e conhecer o cara certo poderia me tirar daquilo? 228 00:14:36,210 --> 00:14:40,881 Foi quando eu decidi que, se tivesse um lugar pra conhecer um cara, 229 00:14:40,964 --> 00:14:43,967 era ali nos Las Colinas. 230 00:15:03,529 --> 00:15:04,988 Olá, mamacita. 231 00:15:07,241 --> 00:15:08,700 - Que nojo! - Que nojo! 232 00:15:11,912 --> 00:15:15,499 Lamento que tenha que ver isso, homens podem ser nojentos. 233 00:15:15,958 --> 00:15:19,586 Com certeza, podem. Ainda não encontrei uma exceção. 234 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Bom, então vou me apresentar. 235 00:15:22,297 --> 00:15:23,924 Sou Daniel. 236 00:15:24,967 --> 00:15:27,052 Ligação de um cliente. Já volto. 237 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 Não! Espera! 238 00:15:28,637 --> 00:15:31,223 Falando em narrador não confiável. 239 00:15:32,850 --> 00:15:35,060 Enfim, de volta à boate… 240 00:15:35,143 --> 00:15:37,980 Que tal irmos ao restaurante pra jantar? 241 00:15:38,063 --> 00:15:40,983 É! Talvez eu possa usar o telefone de lá pra ligar pra Lorena. 242 00:15:41,066 --> 00:15:42,526 Ela deve estar acordada. 243 00:15:42,609 --> 00:15:45,320 Não! Eu preciso te ajudar, lembra? 244 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 Devo perder uma ligação com a Lorena pra eu me sentir 245 00:15:49,283 --> 00:15:51,994 melhor pela falta da Lorena? 246 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 Exatamente! Eu estou sendo o seu Memo! 247 00:15:54,538 --> 00:16:00,919 Tá. Não sei se está sendo o meu eu pra mim do jeito que eu seria o seu eu pra você. 248 00:16:02,504 --> 00:16:04,423 Está tudo bem, Máximo? 249 00:16:04,631 --> 00:16:06,008 Mas é claro! 250 00:16:06,091 --> 00:16:07,801 Não podemos desistir. 251 00:16:08,135 --> 00:16:10,637 Mas eu vou desistir. Te vejo amanhã. 252 00:16:14,224 --> 00:16:16,310 Tá, voltei. Onde eu parei? 253 00:16:16,393 --> 00:16:20,439 Ei! Não pode me interromper assim. Hugo quer ouvir a minha história. 254 00:16:20,522 --> 00:16:23,275 Está zoando? A minha mãe xavecou um cara. 255 00:16:23,358 --> 00:16:24,860 Quero saber o que rolou. 256 00:16:24,943 --> 00:16:25,944 Vira-casaca. 257 00:16:26,028 --> 00:16:30,115 Então, eu e o Daniel passamos o dia inteiro juntos. 258 00:16:30,199 --> 00:16:35,329 Era inteligente, engraçado e concordava comigo em tudo o que eu gostava. 259 00:16:35,621 --> 00:16:38,290 Acho que donas de casa também merecem salário. 260 00:16:38,665 --> 00:16:40,125 É! 261 00:16:40,542 --> 00:16:45,047 Em Despertar dos Mortos, fogem dos zumbis, mas o assassino é o capitalismo. 262 00:16:45,589 --> 00:16:46,507 É! 263 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 Gambás parecem demônios minúsculos, e eu os odeio. 264 00:16:51,386 --> 00:16:52,763 Isso! 265 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Legal. Ele odiava gambás. Que machão. 266 00:16:55,349 --> 00:16:56,808 Enfim, de volta ao Chad. 267 00:16:59,436 --> 00:17:00,354 Dois, três. 268 00:17:00,437 --> 00:17:01,480 Ei! 269 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 Um, dois, três. 270 00:17:03,982 --> 00:17:05,233 Se afaste. 271 00:17:05,817 --> 00:17:08,403 - É! - Excelente. Um, dois, três. 272 00:17:08,487 --> 00:17:10,239 Gire. Maravilhoso. 273 00:17:10,321 --> 00:17:12,406 Um, dois, três. Muito bem! 274 00:17:12,491 --> 00:17:14,492 - …dois, três. - É. 275 00:17:14,576 --> 00:17:16,369 Nossa! Estou conseguindo! 276 00:17:17,496 --> 00:17:20,165 É! Você conseguiu! 277 00:17:20,249 --> 00:17:22,876 - Eu consegui! - Senti confiança no passo. 278 00:17:22,960 --> 00:17:26,213 - Você foi o líder. - Eu sabia. Consigo dançar salsa. 279 00:17:26,296 --> 00:17:29,800 Nem de longe, mas agora você é um pouco menos terrível. 280 00:17:32,469 --> 00:17:33,971 "Um pouco menos terrível." 281 00:17:34,680 --> 00:17:35,681 Gostei. 282 00:17:35,764 --> 00:17:39,142 Enfim, a minha noite com o Daniel continuou. 283 00:17:39,685 --> 00:17:41,854 Parecia um filme romântico. 284 00:17:41,937 --> 00:17:44,940 Sara, eu nunca conheci ninguém como você. 285 00:17:45,566 --> 00:17:47,818 Você é confiante, 286 00:17:47,901 --> 00:17:49,528 você é divertida, 287 00:17:49,862 --> 00:17:51,780 seus olhos são como o entardecer. 288 00:17:52,406 --> 00:17:53,657 Sara, 289 00:17:54,074 --> 00:17:55,117 sem dúvida, 290 00:17:55,534 --> 00:17:58,996 você é a pessoa mais inteligente da sua família… 291 00:17:59,079 --> 00:18:01,373 - Ele não disse isso. - Como você sabe? 292 00:18:01,456 --> 00:18:03,417 Pra que inventar coisa nas suas histórias? 293 00:18:03,500 --> 00:18:06,545 Metade do que você conta pro Hugo é pura mentira! 294 00:18:06,962 --> 00:18:09,298 Então, admite que metade do que digo é verdade. 295 00:18:09,381 --> 00:18:11,341 Isso não é motivo de orgulho! 296 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 Enfim, como eu estava dizendo, 297 00:18:14,595 --> 00:18:17,681 olhamos profundamente nos olhos um do outro. 298 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 E aí aconteceu. 299 00:18:38,118 --> 00:18:40,412 Tudo faz sentido agora. 300 00:18:40,871 --> 00:18:43,040 É! Eu sinto a mesma coisa! 301 00:18:43,665 --> 00:18:46,668 Sei que acabamos de nos conhecer, e vão dizer que somos loucos, 302 00:18:47,044 --> 00:18:48,170 mas eu não ligo… 303 00:18:48,712 --> 00:18:49,588 O quê? 304 00:18:49,671 --> 00:18:52,007 Opa, o que você está fazendo? Não! 305 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 Quer dizer, você é incrível, é sério. 306 00:18:55,469 --> 00:18:57,262 E não me leve a mal, mas… 307 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 nunca mais eu quero beijar um homem na minha vida. 308 00:19:04,603 --> 00:19:06,522 Como vou levar isso bem? 309 00:19:08,106 --> 00:19:10,943 De repente, eu entendi porque, no fundamental, 310 00:19:11,026 --> 00:19:13,820 nunca quis brincar de casinha com os meninos. 311 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 Todas minhas amigas olhavam pro John Travolta, 312 00:19:16,615 --> 00:19:19,243 eu não tirava os olhos da Olivia Newton-John. 313 00:19:20,035 --> 00:19:23,747 Em tantos momentos pensei que tinha algo errado comigo. 314 00:19:24,248 --> 00:19:26,250 Agora tudo fazia sentido. 315 00:19:26,333 --> 00:19:29,253 Finalmente, eu tinha certeza de quem eu era. 316 00:19:29,336 --> 00:19:31,797 Tá. Momento mais importante da sua vida. 317 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Voltando pra mim. 318 00:19:33,382 --> 00:19:37,302 Só sobraram os derrotados aqui. Podemos ir pra casa? 319 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Não! O Hugo Sánchez vai aparecer, temos que ser pacientes. 320 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 E onde? Me mostra um derrotado aqui. 321 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 Olá, meninos! 322 00:19:45,894 --> 00:19:46,895 Héctor! 323 00:19:46,979 --> 00:19:50,023 Que surpresa poderem bancar esta boate. 324 00:19:50,107 --> 00:19:52,442 Servem as bebidas mais caras de Acapulco. 325 00:19:52,526 --> 00:19:55,946 Se souberem que trabalha no Las Colinas, ganha de graça. 326 00:19:57,698 --> 00:20:01,159 Mas é claro. Eu sabia disso, claro. 327 00:20:01,243 --> 00:20:02,953 E o que está fazendo aqui? 328 00:20:03,036 --> 00:20:07,499 Nada, vim pegar mulher! 329 00:20:10,169 --> 00:20:12,379 Na real, posso confessar uma coisa? 330 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Estou tentando esquecer alguém. 331 00:20:16,300 --> 00:20:17,759 Alguém que me magoou. 332 00:20:18,135 --> 00:20:21,013 Sei que pareço indiferente, mas, no fundo, 333 00:20:21,096 --> 00:20:24,558 sou só uma pobre alma em busca de amar e ser amado. 334 00:20:26,643 --> 00:20:28,520 - Desculpa, está alto. - Não te ouvimos! 335 00:20:28,604 --> 00:20:29,605 Ah! Nada, nada! 336 00:20:29,688 --> 00:20:31,481 Disse que vim pegar mulher! 337 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 A noite desandou mesmo. Podemos ir? 338 00:20:33,901 --> 00:20:35,235 Não! Por favor, fiquem! 339 00:20:35,319 --> 00:20:37,529 Fico sozinho no escritório o dia todo, 340 00:20:37,613 --> 00:20:40,365 longe do sol e das pessoas. 341 00:20:40,449 --> 00:20:43,118 Por favor… Fiquem, estou tão solitário. 342 00:20:44,661 --> 00:20:46,038 - O quê? - Fala alto! 343 00:20:46,121 --> 00:20:47,581 Ah! Nada, nada! 344 00:20:47,664 --> 00:20:49,917 Fiquem! A festa acabou de começar! 345 00:20:51,710 --> 00:20:55,547 Essa música é incrível! Por favor, venham! 346 00:21:23,617 --> 00:21:26,703 Foi mal a reclamação. Dói a mandíbula e nunca me senti tão vivo! Ouçam, 347 00:21:26,787 --> 00:21:30,040 me visitem no escritório. Pro que precisarem. De verdade. 348 00:21:30,123 --> 00:21:32,251 É a nossa lei, somos os Cachorrões. 349 00:21:32,543 --> 00:21:34,127 O que nós somos? 350 00:21:34,211 --> 00:21:35,462 Os Cachorrões, claro! 351 00:21:35,546 --> 00:21:39,341 Gostam de filmes? Que tal um clube de cinema? Clube dos Cachorrões! 352 00:21:39,424 --> 00:21:40,717 Não digam não. 353 00:21:40,801 --> 00:21:45,889 Temos que assistir Gente Como a Gente, esse filme é tão triste, gente. 354 00:21:49,309 --> 00:21:51,186 E aí, DP? 355 00:21:51,270 --> 00:21:53,897 Queria agradecer pela aula de ontem à noite. 356 00:21:53,981 --> 00:21:55,148 O prazer é meu. 357 00:21:55,232 --> 00:21:58,443 Sabe de uma coisa? Tem razão. Tenho deixado me levarem. 358 00:21:59,069 --> 00:22:00,779 Você me mostrou como liderar. 359 00:22:00,863 --> 00:22:03,240 Que bom que aprendeu essa lição de vida. 360 00:22:03,824 --> 00:22:06,243 Vida? Eu estava falando de dançar. 361 00:22:09,955 --> 00:22:11,874 Nossa, é uma lição de vida. 362 00:22:11,957 --> 00:22:14,543 Tipo, aqui no trabalho, minha… 363 00:22:15,419 --> 00:22:18,297 "O resort" gosta das coisas de uma certa maneira, 364 00:22:18,380 --> 00:22:22,676 mas talvez eu precise ir mais contra o que "o resort" quer. 365 00:22:22,759 --> 00:22:24,928 Ah, sim. "O resort." 366 00:22:26,180 --> 00:22:29,349 Tentei tirar mais folgas pra visitar o meu filho, 367 00:22:29,892 --> 00:22:33,270 mas "o resort" não vai permitir. 368 00:22:33,353 --> 00:22:36,190 É o seu filho quem está perdendo. Espero que o veja em breve. 369 00:22:36,273 --> 00:22:38,317 Obrigado, Chad. Também espero. 370 00:22:41,862 --> 00:22:43,614 - "O resort" é a minha mãe… - Eu sei. 371 00:22:44,489 --> 00:22:45,532 Você me entende. 372 00:22:51,455 --> 00:22:56,502 Máximo, estou tão cansado. Não acredito que nem fui pra casa ontem. 373 00:22:56,585 --> 00:22:59,588 A boa notícia é que o Hugo Sánchez tem que estar lá esta noite. 374 00:22:59,671 --> 00:23:01,215 Noite dos meninos. 375 00:23:01,298 --> 00:23:03,091 - Noite dos meninos. - Ainda é eu? 376 00:23:03,175 --> 00:23:04,301 Se sou assim, 377 00:23:05,219 --> 00:23:07,221 eu sou um verdadeiro pé no saco. 378 00:23:08,138 --> 00:23:09,014 Oi! 379 00:23:09,932 --> 00:23:12,226 Nem sabem quem foi ao La Marea ontem. 380 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Hugo Sánchez! 381 00:23:15,395 --> 00:23:18,524 Depois da boate, passei lá pra jantar. Ele estava lá. 382 00:23:19,274 --> 00:23:20,192 É sério? 383 00:23:21,985 --> 00:23:27,241 Se tivéssemos ido embora ontem como eu queria, 384 00:23:27,824 --> 00:23:29,785 eu poderia ter conhecido o Hugo Sánchez? 385 00:23:31,537 --> 00:23:32,371 Ele era legal? 386 00:23:32,454 --> 00:23:33,288 Sim, mas… 387 00:23:33,372 --> 00:23:34,456 Como foi capaz? 388 00:23:34,540 --> 00:23:37,125 Queria te animar. Estava triste pela Lorena… 389 00:23:37,209 --> 00:23:38,919 Pois agora não estou, Máximo, 390 00:23:39,211 --> 00:23:40,504 estou com raiva! 391 00:23:40,712 --> 00:23:43,799 Não conheci o Hugo Sánchez e nem falei com a Lorena! 392 00:23:44,091 --> 00:23:46,927 E tivemos que dançar com o ridículo do Héctor. 393 00:23:47,553 --> 00:23:49,388 Por que não nos deixou ir pra casa? 394 00:23:51,056 --> 00:23:52,474 Não posso ir pra casa! 395 00:23:53,559 --> 00:23:55,227 Nem parece que é minha casa. 396 00:23:56,061 --> 00:23:58,480 Sara e mamãe brigaram. A Sara saiu de casa… 397 00:23:58,897 --> 00:24:01,692 Minha família está ruindo, não consigo consertar. 398 00:24:23,463 --> 00:24:25,591 Desde que meu pai faleceu, penso: 399 00:24:26,341 --> 00:24:29,845 "Máximo, agora é seu trabalho manter essa família segura." 400 00:24:31,513 --> 00:24:32,973 Machista. 401 00:24:33,557 --> 00:24:34,600 Mas fofo. 402 00:24:35,893 --> 00:24:38,312 Não quero ir pra casa porque isso me lembra que falhei. 403 00:24:38,979 --> 00:24:41,190 Não, Máximo, como você falhou? 404 00:24:42,191 --> 00:24:45,027 Sua mãe e sua irmã se amam demais pra ser o fim. 405 00:24:45,444 --> 00:24:50,616 É verdade. Às vezes, tudo deve se desfazer pra voltar mais forte. 406 00:24:50,699 --> 00:24:53,327 Você só tem que continuar apoiando as duas. 407 00:24:54,995 --> 00:24:56,955 Vocês vão sair dessa. 408 00:24:57,456 --> 00:24:59,917 Afinal, você pode fazer qualquer coisa. 409 00:25:00,626 --> 00:25:04,254 Vocês são Máximo, Sara e Nora Gallardo. 410 00:25:06,048 --> 00:25:09,968 - Está sendo o meu Memo de novo? - É a ordem natural das coisas. 411 00:25:10,469 --> 00:25:12,804 Mas ela é uma boa Memo em treinamento. 412 00:25:14,181 --> 00:25:15,182 Obrigado. 413 00:25:16,642 --> 00:25:19,770 - Lamento não termos visto o Hugo Sánchez. - Tudo bem. 414 00:25:20,896 --> 00:25:25,567 Só pra constar, ele foi bem legal. Na real… 415 00:25:28,862 --> 00:25:30,948 Eu tenho um autógrafo do Hugo Sánchez? 416 00:25:31,573 --> 00:25:34,159 Foi mal. Devia ter pegado um guardanapo limpo. 417 00:25:34,243 --> 00:25:36,411 Num guardanapo que ele usou? 418 00:25:37,996 --> 00:25:39,748 Eu beijei o Hugo Sánchez. 419 00:25:39,831 --> 00:25:41,542 E ele tem gosto de mole? 420 00:25:42,292 --> 00:25:43,293 Pozole. 421 00:25:48,340 --> 00:25:49,550 Oi, Julia! 422 00:25:49,633 --> 00:25:51,176 Oi, Sara. Tudo bem? 423 00:25:51,260 --> 00:25:54,346 Tem algum jeito de eu ficar mais alguns dias 424 00:25:54,721 --> 00:25:55,556 ou semanas 425 00:25:55,639 --> 00:25:56,723 ou mais no hotel? 426 00:25:56,807 --> 00:26:00,227 Não precisa ser uma suíte. Mas uma cama king-size seria boa. 427 00:26:00,811 --> 00:26:03,689 Desculpa, já te disse, os quartos começam a ser reformados hoje. 428 00:26:04,106 --> 00:26:04,940 Tem certeza? 429 00:26:05,399 --> 00:26:09,278 Eu durmo em qualquer lugar. Sou pequena, pode até ser num armário! 430 00:26:10,070 --> 00:26:10,904 Olha… 431 00:26:11,196 --> 00:26:13,657 Te deixo usar o telefone da recepção com prazer 432 00:26:13,866 --> 00:26:16,702 se quiser ligar pra um amigo ou familiar. 433 00:26:18,787 --> 00:26:22,499 Óbvio, não precisa me dizer o que houve, mas, se precisar de algo, estou aqui. 434 00:26:23,542 --> 00:26:24,418 Sou lésbica. 435 00:26:30,090 --> 00:26:31,133 Nossa. 436 00:26:32,134 --> 00:26:33,760 É a 1ª vez que digo isso. 437 00:26:36,346 --> 00:26:37,973 Mas a minha mãe descobriu, 438 00:26:38,056 --> 00:26:40,684 - e ela acha que vou pro inferno… - Não. 439 00:26:40,767 --> 00:26:42,561 …e não posso voltar, não sei o que fazer, 440 00:26:42,644 --> 00:26:45,189 tenho medo de contar pros outros. Onde vou morar… 441 00:26:45,272 --> 00:26:46,231 Sara. 442 00:26:47,024 --> 00:26:48,358 Pode ficar comigo. 443 00:26:51,695 --> 00:26:52,905 - O quê? - É. 444 00:26:53,155 --> 00:26:57,451 Pode ficar no meu apartamento. O quanto você precisar. De verdade. 445 00:26:59,036 --> 00:26:59,912 Tem certeza? 446 00:27:02,372 --> 00:27:05,876 Minha mãe me ensinou que as mulheres devem sempre se apoiar. 447 00:27:06,418 --> 00:27:08,212 Não tem que passar por isso sozinha. 448 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 Pode contar comigo. 449 00:27:12,049 --> 00:27:13,008 Nossa… Obrigada! 450 00:27:14,218 --> 00:27:15,844 Vai ficar tudo bem, prometo. 451 00:27:17,930 --> 00:27:19,223 Caramba. 452 00:27:19,932 --> 00:27:22,559 Eu achava que estava se divertindo no resort. 453 00:27:23,477 --> 00:27:28,273 Mesmo que você não soubesse de tudo o que estava acontecendo… 454 00:27:32,194 --> 00:27:35,072 você ainda fez o que o Memo te disse pra fazer. 455 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Você sempre apoiou a nós duas. 456 00:27:50,170 --> 00:27:52,631 Agora, vou gritar com um promotor. 457 00:27:52,714 --> 00:27:53,966 Te amo, chaparrito. 458 00:27:54,049 --> 00:27:56,218 - Também te amo, mãe. - Tchau, Sarita. 459 00:27:56,969 --> 00:27:58,053 Tchau. 460 00:28:07,813 --> 00:28:09,022 Tá, vamos lá. 461 00:28:10,357 --> 00:28:12,985 Tudo volta pro que a Isabel me contou. 462 00:28:13,527 --> 00:28:17,197 Às vezes, tudo deve se desfazer pra voltar mais forte. 463 00:28:17,281 --> 00:28:20,701 Algo pode estar ruim, mas não significa que não vai melhorar. 464 00:28:21,368 --> 00:28:24,580 Assim como… Está pronto pra metáfora? 465 00:28:25,998 --> 00:28:28,417 Assim como esta marina. 466 00:28:31,086 --> 00:28:34,715 Olha, esta área toda costumava se parecer com onde estávamos. 467 00:28:35,757 --> 00:28:39,094 Depois que tive sucesso, eu quis retribuir um pouco. 468 00:28:40,262 --> 00:28:41,388 Nossa. 469 00:28:41,972 --> 00:28:43,223 Você fez isso? 470 00:28:43,307 --> 00:28:44,516 Fiz. 471 00:28:44,600 --> 00:28:46,977 Foi a 1ª coisa que fiz ao ficar rico. 472 00:28:47,060 --> 00:28:48,729 Te conto mais no barco. 473 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 - Que… Que legal mesmo. - É. 474 00:28:52,649 --> 00:28:56,737 A próxima parte da história é como a mamãe voltou pra casa? 475 00:28:56,820 --> 00:28:57,863 Bem que eu queria. 476 00:28:58,488 --> 00:28:59,573 Eu não sabia ainda, 477 00:28:59,656 --> 00:29:03,243 mas um problema mais urgente ia mudar tudo pra mim. 478 00:29:06,455 --> 00:29:11,668 Máximo Gallardo. Legal te ver de novo, amigo lindão. 479 00:29:11,752 --> 00:29:14,004 Entre aqui no meu escritório rapidinho. 480 00:29:14,338 --> 00:29:17,299 Tenho informações que não vai querer perder. 481 00:30:18,151 --> 00:30:20,153 Legendas: Valmir Martins