1 00:00:07,758 --> 00:00:10,969 Beklager, selv din ægte gråd er ikke troværdig. 2 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 Næste. Beatrice Grus... Grus... 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. Det er mig. 4 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. Det navn ser du aldrig i neonlys. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Søde ven, jeg søger glamourøse stjerneskud, 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 ikke piger fra landet, der går i et med omgivelserne. 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Men jeg kommer lige fra Center Point i Indiana 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 for at få opfyldt mine filmstjernedrømme. 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Ja, som alle andre piger her i byen. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Er der ikke noget, jeg kan gøre? 11 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Rejs tilbage i tiden, og bliv født som en anden. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 Sophia, din tur. 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,195 -Er du Helen? -Ja, jeg... 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,742 -Kan jeg hjælpe Dem? -Det finder vi ud af. 15 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Jeg kommer lige fra New York. Broadway keder mig, 16 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 og mine venner siger, at De er den bedste agent i Los Angeles. 17 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 Fascinerende. Kan De ikke komme tilbage klokken 13.30? 18 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Fint, men klokken 14. Jeg spiser frokost på Romanoff's med min publicist. 19 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Undskyld, jeg fik ikke Deres navn, frøken... 20 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davies. Diane Davies. 21 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Og sådan fik Diane sin agent. 22 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Ser du, Hugo, alt i Hollywood handler om de rigtige forbindelser. 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 Jeg mangler en forbindelse. 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 Hvad er forbindelsen mellem det og Las Colinas? 25 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Du skal ikke spille smart. 26 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Historien handler om, hvordan fortiden kan indhente os. 27 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 Og Dianes fortid var tættere på, end vi kunne forestille os. 28 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Som I alle ved, skal vi for første gang i Las Colinas' historie 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 være vært for en stor Hollywood-fest i aften. 30 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Min ven, den berømte producer Herbert Hayes, 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 har netop afsluttet optagelserne til sin film, Coco Nutz!, 32 00:02:36,907 --> 00:02:43,413 en morsom komedie om "to uheldige venner, der tager på ferie på Hawaii 33 00:02:43,497 --> 00:02:48,252 og får mere, end de havde regnet med." Gør plads, Casablanca. 34 00:02:48,919 --> 00:02:54,424 Ms. Davies? Hvis filmen foregår på Hawaii, hvorfor lavede de den så her? 35 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Af samme grund som alle andre. 36 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 -Landskabet. -Det er billigere. 37 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Så jeg vil bede alle få mig til at fremstå fabelagtig. 38 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 Det er et meget vigtigt arrangement, og vi skal have alle mand på dæk. 39 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 Chad deler opgaverne ud. 40 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Kuverterne, tak! 41 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Forkert publikum. Det er fint. 42 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Mødet er hævet. 43 00:03:24,746 --> 00:03:28,542 Máximo. Du får en særlig opgave. 44 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane valgte dig som personlig assistent til festen. 45 00:03:33,463 --> 00:03:37,634 Vores plan om at føre dig tættere på hende virker. 46 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Ja! Jeg skal servere forretter. 47 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 Du er heldig. Jeg skal opvarte Bud McKinley. 48 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Hans faste person er blevet syg. 49 00:03:48,270 --> 00:03:51,732 -Hvem er McKinley? -Kender du ikke Bud McKinley? 50 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Han er filmens stjerne. 51 00:03:55,319 --> 00:03:59,239 Skal du hænge ud med en filmstjerne? Kommer du ind i VIP-området? 52 00:03:59,323 --> 00:04:03,744 Jeg har aldrig været VIP. Ikke engang min mor synes, jeg er vigtig. 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Måske. Gid jeg kunne gemme mig blandt serveringspersonalet 54 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 i stedet for den fine og meget, meget glamourøse opgave, jeg fik. 55 00:04:15,422 --> 00:04:18,257 -Vi kan bytte. -Vil du det? 56 00:04:18,341 --> 00:04:22,721 Gud, altså, Memo! Du aner ikke, hvor glad det gør mig. 57 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Men pas på. Bud McKinley er efter sigende en rigtig ølhund. 58 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Okay. 59 00:04:29,728 --> 00:04:32,272 -Hej, Julia. -Hej. 60 00:04:32,606 --> 00:04:36,777 Går det godt med min søster? Ligger hun og hører musik hele dagen? 61 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Nej. Hun ser også fjernsyn. 62 00:04:41,615 --> 00:04:45,786 Jeg er virkelig glad for, at hun må bo hos dig. Virkelig. 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Jeg var glad for, at Sara var et godt sted, 64 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 hvilket ikke gjaldt mig selv efter min snak med Fabián. 65 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo, min ven. 66 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 Glæder du dig lige så meget som mig til Hollywood-festen? 67 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Jeg er så spændt på alt det smuds, du skaffer mig. 68 00:05:02,761 --> 00:05:07,349 Nej. Det var kun den ene gang. Det gør jeg ikke igen. 69 00:05:07,975 --> 00:05:10,185 Du har ret. Undskyld. 70 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 Det er bare, fordi vi allerede har så mange fælles minder. 71 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Kan du huske det her? 72 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Og det her? 73 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Og det her? 74 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 Jeg ville aldrig sige, at hvis jeg ikke får et scoop fra festen, 75 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 giver jeg billederne til Diane, men... 76 00:05:35,460 --> 00:05:39,423 -Nu sagde jeg det jo. Forstået? -Nej, det må du ikke! 77 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Hun fyrer mig. Min familie har brug for pengene. 78 00:05:42,634 --> 00:05:45,137 Så... kan jeg regne med dig? 79 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 Uret tikkede. Min fremtid stod på spil, 80 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 mens Las Colinas gjorde sig klar til et nærbillede. 81 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 I næste uge? Nej, umuligt. Der kan du ikke rejse væk. 82 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, jeg har allerede udsat turen to gange. 83 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Mit barnebarn skal døbes. 84 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Familien er vigtig, men det er dit arbejde. 85 00:06:12,122 --> 00:06:16,460 Kan de ikke døbe ham næste år? Så kan han selv vælge sin religion. 86 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Jeg skal med, uanset hvad. 87 00:06:19,880 --> 00:06:24,426 Må jeg sige nej senere? Den fest er fuld af gamle kolleger. 88 00:06:24,510 --> 00:06:29,264 Så nu skal jeg bruge hvert eneste sekund på at fokusere på dem, 89 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 så de kan se, at jeg er ligeglad med dem. 90 00:06:33,936 --> 00:06:38,023 Sensationspressen. Jeg har altid hadet de gribbe. 91 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 Endelig bliver jeg en stjerne. Alt mit hårde arbejde betaler sig. 92 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Den rolle ændrer alt for mig. 93 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Mit navn ved siden af Liz Taylors og Jack Lemmons. 94 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 -Producerne ved, du er gravid. -Gudfader! 95 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 Er bare den bedste! 96 00:06:56,166 --> 00:07:00,587 -Det er fint. -Nej. Det her er din store chance. 97 00:07:00,671 --> 00:07:04,591 Og du spiller nonne. Du må straks gifte dig med barnets far. 98 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Det er ikke så nemt. 99 00:07:05,968 --> 00:07:09,763 Det burde være sværere. Så havde jeg ikke gjort det fem gange. 100 00:07:09,847 --> 00:07:14,810 -Hvorfor kan jeg ikke være alene? -Sensationspressen ville elske det. 101 00:07:14,893 --> 00:07:20,357 Gift dig nu bare med nogen, ellers finder studiet en anden til rollen. 102 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Går nogen op i, hvad Diane Davies laver privat? 103 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 HVEM ER LILLE CHADS FAR? 104 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Der er gået to år! Hvorfor giver de ikke op? 105 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 Når hajen lugter blod, svømmer den ikke den anden vej. 106 00:07:33,287 --> 00:07:37,624 Du er min agent. Kan du ikke skaffe mig et job? Jeg tager alle roller. 107 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. Fra Amerikas øjesten til Amerikas tøjte." 108 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Morsomt. 109 00:07:43,755 --> 00:07:48,427 De kalder dig en skøge, en tøjte, en skurk. Og det er de pæne ord. 110 00:07:48,510 --> 00:07:54,433 Se det i øjnene. Det er slut. Hvem skulle hyre dig med det omdømme? 111 00:07:58,353 --> 00:08:04,776 Værsgo. Kald mig bare en skøge, en tøjte, en skurk. For det er jeg! 112 00:08:04,860 --> 00:08:08,739 Og derfor... går jeg i seng med din far! 113 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Tak! Rigtig fint. 114 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Tillykke. Stjerne i den mest sete sæbeopera på TV. 115 00:08:19,082 --> 00:08:23,420 Søde ven, jeg mistede aldrig troen på dig. Kom. 116 00:08:24,463 --> 00:08:26,507 Jeg er nået langt, Máximo. 117 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Og nu kan jeg endelig vise alle, hvor langt det er. 118 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Se nu bare alle blikke blive rettet mod mig. 119 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Skal jeg gå ned en gang til? 120 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Goddag. Mit navn er Memo Reyes. 121 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Jeg er meget glad for at være Deres opvarter. 122 00:08:58,914 --> 00:09:03,961 Tænk, at jeg skal ledsage Dem under hele festen, mr. McKinley. 123 00:09:04,044 --> 00:09:07,714 Hvad? Nej, jeg er ikke Bud McKinley. Det er ham. 124 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Vent... er det filmens stjerne? 125 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Er Bud McKinley en hund? 126 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley er en rigtig ølhund. 127 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Glem ikke, at jeg siger det nu, så du husker det senere. 128 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Ølhund. Hund. Okay? Godt. 129 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 Og du skal ikke stikke snuden op efter at blive VIP. 130 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Snuden. Husk også, at jeg sagde det. 131 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Så ikke noget VIP-område? 132 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Bliv her, og gå en tur med ham hver halve time. 133 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Og han fik en enorm frokost, så vær klar. 134 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Vent! 135 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Jeg er glad for, at de valgte en mexicansk skuespiller. 136 00:10:16,116 --> 00:10:20,037 -Tak. -Hvilken film har jeg sidst set Dem i? 137 00:10:20,287 --> 00:10:26,210 Jeg var med i en mafiafilm sidste år. Jeg spillede en mexicansk narkohandler. 138 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Efter det var jeg med i en vovet teenage-komedie. 139 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Jeg spillede mexicansk narkohandler. 140 00:10:34,384 --> 00:10:39,556 Men før det var jeg med i et futuristisk sci-fi-rumeventyr. 141 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Jeg spillede mexicansk narkohandler. 142 00:10:44,353 --> 00:10:48,941 -Derfor var denne film noget særligt. -Hvad spiller De da nu? 143 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 En mexicansk narkobagmand. 144 00:10:54,279 --> 00:10:57,032 -Hej, piger. -Det må jeg sige. 145 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Kiggede du efter en anden kvinde? 146 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Nej, jeg føler bare, jeg kender hende fra L.A., men hvorfra? 147 00:11:04,498 --> 00:11:08,710 Okay, lad mig hjælpe. Hvor kender jeg selv folk fra? 148 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 -Kassedame i supermarkedet? -Nej. 149 00:11:10,921 --> 00:11:13,465 -I havde samme kjole på? -Helt sikkert nej. 150 00:11:13,549 --> 00:11:17,052 Du saboterede hendes badedragt lige før en skønhedskonkurrence. 151 00:11:26,770 --> 00:11:30,607 Diane Davies! Hej, jeg hedder Kara King. 152 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Dejligt at møde dig. Du er en stor inspiration. 153 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Tak. Jeg er også stor fan af dig. 154 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Var det Kara? 155 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 -Vi har endda samme fødselsdag. -15. september! 156 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Jeg er godt nok født 25 år senere, men alligevel. 157 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Hurra for jomfruer! 158 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Hun er da ikke 25 år yngre end mig. 159 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Folk fortæller så mange løgne for at blive i Hollywood. 160 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Godt, jeg slap væk, så jeg ikke skal forstille mig. 161 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, hvem sætter dit hår? Du ser fantastisk ud! 162 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, kan du se ham derovre? Det er Herbert Hayes. 163 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 Produceren, der fyrede mig fra mit store gennembrud. 164 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Han overvejer at bruge resortet som location i næste film. 165 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Vi fortæller ham, det er optaget. 166 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Jeg skulle ledsage Diane, 167 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 men jeg måtte ikke glemme min anden store opgave: 168 00:12:37,049 --> 00:12:42,846 At finde et scoop til Espectacular. Det kyssende par kunne måske bruges. 169 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Jeg måtte straks finde Fabián. 170 00:12:45,516 --> 00:12:49,228 Skal jeg hente et glas champagne, så du kan fejre slaget? 171 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Tag en flaske. Sæt den på hans regning. 172 00:12:53,607 --> 00:12:57,361 -Herbert, din gamle slyngel. -Der er du jo. 173 00:13:06,453 --> 00:13:07,996 Kalder du det god sladder? 174 00:13:08,205 --> 00:13:10,415 De har været gift i tre år. 175 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 For et Hollywood-par er det da en nyhed. 176 00:13:14,461 --> 00:13:19,424 Jeg skal bruge noget skandaløst. Jeg sender om en time. 177 00:13:19,716 --> 00:13:25,305 Enten finder du noget pikant inden, eller også ved du, hvad der sker. 178 00:13:28,517 --> 00:13:32,604 Ellers giver jeg Diane billederne. Du må gerne gå. 179 00:13:37,860 --> 00:13:41,071 -Nå, hvad synes du? -Jeg er vild med det. 180 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Jeg håber, at min næste film... 181 00:13:43,448 --> 00:13:48,161 Jeg stopper dig lige. Vi lejer ikke resortet ud til dit næste makværk. 182 00:13:48,245 --> 00:13:51,915 Hvad? Nej, jeg vil ikke have resortet. 183 00:13:52,583 --> 00:13:55,085 -Jeg vil have dig, Diane. -Undskyld, hvad? 184 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Hollywood elsker et godt comeback. 185 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Hvad siger du? En hovedrolle i min nye film? 186 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Du har altid vist både ynde og subtilitet på skærmen. 187 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Du var min chauffør... 188 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 ...og så blev du min elsker. 189 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Så blev du min chauffør igen og så min elsker igen. 190 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Og så var du min ortopæd. 191 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 Og så var du min søns bar mitzva-lærer. 192 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Og nu... er du min morder. 193 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Tak! Jeg elsker jer! 194 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Jeg er glad for, at jeg døde. Nu kan jeg lave film igen. 195 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 Søde ven, du kommer ikke til at lave flere film. 196 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 Du er en kæk overskrift. 197 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 SEXET ELLER KIKSET? 198 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 I det mindste handler det ikke om, hvem Chads far er. 199 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 OG HVEM ER CHADS FAR? 200 00:15:11,912 --> 00:15:16,208 -Hvad gør jeg? -Nej. Film vil gerne nå de unge. 201 00:15:16,291 --> 00:15:21,547 Dine fans er midaldrende husmødre. Se det i øjnene. Det er slut. 202 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Men se på de lyse sider. Du ser fantastisk ud. 203 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 En skam, du ikke kan bygge en karriere på det. 204 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 En, to... 205 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 Balder af guld ligger øverst på Betamax-listen, 206 00:15:39,648 --> 00:15:46,113 og dine proteinshakes går som varmt brød. Søde ven, jeg mistede aldrig troen på dig. 207 00:15:46,196 --> 00:15:50,409 Jeg måtte genopfinde mig selv igen. Men på mine egne betingelser. 208 00:15:50,492 --> 00:15:56,248 Budskabet må være, at kvinder kan alt, hvis de optræder med selvsikkerhed. 209 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 Jeg ved ikke... 210 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 Jeg er ikke sikker. Jeg er smigret... 211 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Jeg ved godt, det er en vild idé. Du er tydeligvis kommet videre... 212 00:16:06,550 --> 00:16:09,887 -Jeg vil have rollen! -Så er den din. 213 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Der er kun ét lille problem. 214 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Jeg skal have overtalt studiets store kanoner. 215 00:16:14,933 --> 00:16:19,313 -Du er simpelthen så glamourøs. -Tak. Sådan er jeg bare. 216 00:16:19,396 --> 00:16:23,567 -Rollen her er det stik modsatte. -Jeg kan ændre mig. Hvad er rollen? 217 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 Hun er bare en almindelig pige fra landet, som går i et med omgivelserne. 218 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Det er løgn. 219 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Har du lyst til at vise mig din fortolkning af figuren? 220 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Selvfølgelig! 221 00:16:36,872 --> 00:16:42,461 Du finder ingen, der er mere folkelig, jævn og nede på jorden end mig. 222 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Den meget, meget dyre champagne, De bad om, ms. Davies. 223 00:16:46,465 --> 00:16:51,136 Elendig timing. Kom ind på mit kontor. Stil champagnen i min suite. 224 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Lige et øjeblik. 225 00:16:55,265 --> 00:16:59,269 Mr. McKinley, det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig. 226 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Jeg troede bare, du var en kendis. 227 00:17:03,649 --> 00:17:07,653 Hvor skal du hen? Bud McKinley, stop så! 228 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Slem hund. 229 00:17:10,614 --> 00:17:15,368 Vend dig lige herom. Vi skal have nogle billeder af Bud med hundeføreren. 230 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Hvad hedder du? 231 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes. 232 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Undskyld? Skal jeg vise Dem ind i VIP-området? 233 00:17:39,434 --> 00:17:41,979 -Ja? Velkommen. -Tak. 234 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 God hund. Rigtig god hund. 235 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Ms. Davies? 236 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Jeg har ikke tænkt på Indiana længe. 237 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Under tørken kom min far bagud med afdragene, 238 00:18:01,540 --> 00:18:06,211 så banken kom og tog gården. Familien kom aldrig over det. 239 00:18:07,713 --> 00:18:13,010 Far gik i stykker. Mor forsøgte at være den stærke, men... 240 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Undskyld. 241 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 Diane, det er okay. 242 00:18:21,852 --> 00:18:27,274 Det er mere end okay! De gamle billeder hjalp mig ind i rollen. 243 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Hvordan ser jeg ud? 244 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 -Glamourøs som altid. -Forbistrede utvungne elegance. 245 00:18:32,487 --> 00:18:37,534 Jeg er nødt til at skifte til noget mere... ordinært. Øjeblik. 246 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Ms. Davies? 247 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 CHAD OG HANS FAR 248 00:18:46,668 --> 00:18:50,672 Pludselig stod jeg med præcis det, Fabián var ude efter. 249 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Den største omgang kendissmuds, man kunne forestille sig. 250 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 Et billede af Chad... 251 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 ...og hans far. 252 00:19:01,058 --> 00:19:06,480 Gennem to årtier havde Dianes modstand mod at afsløre Chads far 253 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 kun gjort folk mere nysgerrige. 254 00:19:08,524 --> 00:19:14,071 Så hvis du gav Fabián billedet, var problemet med Espectacular løst. 255 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Men det var et enormt svigt over for min chef. 256 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Hvordan kunne jeg leve med at have givet Fabián billedet? 257 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Men hvordan beholdt jeg mit job, hvis jeg lod være? 258 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Jeg måtte tale med don Pablo. 259 00:19:48,981 --> 00:19:51,984 Don Pablo? Jeg har et stort problem. 260 00:19:52,609 --> 00:19:57,114 Hvordan vælger man mellem at beskytte sig selv eller være loyal? 261 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Det valg burde ingen stå over for, 262 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 men på det seneste har jeg tænkt på, 263 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 om loyalitet bliver belønnet så meget, som det burde. 264 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Så hvad skal jeg gøre? 265 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Så så jeg blikket. 266 00:20:16,550 --> 00:20:21,555 Det stærke blik, don Pablo fik, når han delte en ægte perle af visdom. 267 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Ingen anelse. 268 00:20:26,685 --> 00:20:32,024 Tiden gik, og jeg havde intet andet til Fabián end billedet i min lomme. 269 00:20:34,818 --> 00:20:38,280 Gud, nu ved jeg det. Kom. 270 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 -Joanna Schiller? -Ja? 271 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Vent... Jeg kalder mig Kara King nu. 272 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Jeg vidste det. Nancys storesøster. Hende, der købte sprut til os. 273 00:20:49,917 --> 00:20:53,420 -De fester var episke. -Tak. 274 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Hyggeligt at se dig igen. 275 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Gud, bare hun ikke siger til min mor, at jeg drak. 276 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Karas reaktion over for Chad 277 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 og det, hun havde fortalt Diane om sin alder, 278 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 tændte en pære i mit hovedet. 279 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Jeg opdagede, at jeg måske havde det scoop, Fabián var ude efter. 280 00:21:15,275 --> 00:21:21,365 Ser du, Hugo. Alle gæster på Las Colinas afleverede en kopi af deres ID, 281 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 hvilket betød, at jeg havde et bevis på Karas ægte identitet, 282 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 og hun var meget ældre, end hun påstod. 283 00:21:32,251 --> 00:21:37,130 Jeg elsker stadig byfester og halmballer og majs. 284 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Jeg er den mest jordbundne tøs fra landet, du finder. 285 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Se, jeg sagde endda "tøs". Det er både folkeligt og kært. 286 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Wow. Det look og den stemme... Det er bare så... 287 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 ...ordinært. 288 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Jeg er overbevist. 289 00:21:53,397 --> 00:21:57,568 -Rollen er så godt som din. -Pragtfuldt! Tak, Herb. 290 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Undskyld. Fabián Solares står udenfor. 291 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Han har beviser på, at en vis starlet er ti år ældre, end hun hævder at være. 292 00:22:08,620 --> 00:22:14,209 -Han sender snart direkte. -Seriøst? Vi må stoppe ham. 293 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Du kan jo ikke lide hende. Du kaldte hende en løgner. 294 00:22:17,671 --> 00:22:22,301 Ja, men det er da lige meget. De sladdergribbe holder aldrig op. 295 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 Vi sender live uden for Las Colinas, og jeg har en eksklusiv historie til jer! 296 00:22:28,807 --> 00:22:33,270 Stop! Du siger ikke et ord mere. Jeg er ligeglad med, om du sender. 297 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Jeg er så træt af folk som dig, 298 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 som jager uskyldige kvinder og kritiserer os! 299 00:22:42,196 --> 00:22:48,368 Det er os, der blotter os for publikum, modige nok til at forfølge vores drømme, 300 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 mens I gemmer jer i skyggerne som vampyrer, 301 00:22:52,372 --> 00:22:56,251 der bare vil knuse os. Det kommer ikke til at ske her. 302 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Ikke på mit resort. 303 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Okay, ingen vampyrer. Rolig nu. 304 00:23:01,089 --> 00:23:04,301 Jeg sagsøger dig! Jeg sagsøger alle... 305 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Jeg ved godt, det er svært med Sara. 306 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Men det skal nok blive bedre. 307 00:23:18,232 --> 00:23:22,194 -I det mindste laver Máximo ikke ballade. -Du har sikkert ret. 308 00:23:24,655 --> 00:23:28,200 Skal vi se lidt fjernsyn? Det plejer at berolige dig. 309 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Tænk på noget andet end familien. 310 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Ved I ikke, hvem jeg er? 311 00:23:38,752 --> 00:23:40,963 -Er det Máximo? -Det... 312 00:23:45,551 --> 00:23:48,470 Måske skulle vi hellere lege gemmeleg? 313 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 Jeg tæller. En, to, tre... 314 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Ved du, hvem jeg er? Jeg var nomineret til en Emmy i 1977! 315 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Okay! Jeg siger ikke noget. 316 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Reklamer. 317 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Tak. 318 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Nej, selv tak. 319 00:24:06,530 --> 00:24:11,034 Vi optog det hele. Det er en guldmine. Jeg vil spille det i månedsvis. 320 00:24:12,327 --> 00:24:17,332 Gør, hvad du vil, mod mig. Men du holder dig fra mine gæster. 321 00:24:17,833 --> 00:24:22,546 Máximo, jeg klæder om og går ind igen. 322 00:24:23,255 --> 00:24:27,467 Du får lidt tid, men nu skylder du mig en stor en. 323 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Det lykkedes mig at beholde mit job, 324 00:24:34,516 --> 00:24:39,605 men undervejs var jeg tæt på at gøre andre fortræd. 325 00:24:41,398 --> 00:24:44,067 -Hvem var jeg ved at blive? -Endelig. 326 00:24:44,151 --> 00:24:49,489 Nu bliver du snart til den nådesløse og benhårde forretningsmand, alle hader. 327 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Du glæder dig alt for meget til den del af historien. 328 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Jeg elsker, når det bliver saftigt. 329 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Nå, men nu blev det hele tilfældigvis meget saftigt. 330 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Jeg sagde: "Fint, dine penge." 331 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, jeg sætter større pris på dit tilbud, end du aner, 332 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 men jeg er nødt til at takke nej. 333 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Virkelig? Jeg troede, det var dit højeste ønske. 334 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Jeg har ikke genopfundet mig selv 335 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 for at overleve i en by, der sparker til mig. 336 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 Jeg trives i Acapulco. Her er jeg den, jeg gerne vil være. 337 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Held og lykke, Herb. God tur hjem. 338 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Ja, hun var helt forkert til den rolle. 339 00:25:39,248 --> 00:25:44,545 -Tillykke med den vidunderlige aften. -Tak, Máximo. Kom og få en drink. 340 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Flot arbejde i aften. Det blev bemærket. 341 00:25:50,092 --> 00:25:54,805 Men i morgen tidlig må vi finde ud af, hvem der gav Fabián de oplysninger. 342 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, kom og vær med til at fejre det. 343 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 I må desværre fejre uden mig. 344 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Hvad er det? 345 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Tak for de muligheder og det venskab, du har givet mig her. 346 00:26:12,573 --> 00:26:16,493 Men nu hvor festen er forbi, forlader jeg Las Colinas 347 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 for at være hos min familie i Mexico City. 348 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 Jeg kan tydeligvis ikke gøre begge dele. 349 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 Det er min skriftlige opsigelse med øjeblikkelig virkning. 350 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 351 00:26:36,430 --> 00:26:42,144 Jeg er stolt af dit arbejde. Det lykkedes os at få dig tæt på hende. 352 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Du vil nå langt uden min hjælp. 353 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Held og lykke. 354 00:27:11,215 --> 00:27:16,261 For årtier siden havde don Pablo valgt Las Colinas over sin egen familie. 355 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Den aften... 356 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 ...gik han omsider den anden vej. 357 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 Hugo, tidligere ledte du efter en forbindelse, 358 00:27:52,464 --> 00:27:56,885 en grund til, at jeg fortalte historien. Kan du se den nu? 359 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Ja. Det der med at livet altid... 360 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Nej, ingen anelse. 361 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Din onkel ved ikke, om han skal besøge en fra fortiden. 362 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 Han slås med, om han bør følge i don Pablos fodspor, 363 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 som greb chancen for at reparere et forhold, 364 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 eller efterligne Diana, som gav slip på fortiden. 365 00:28:16,572 --> 00:28:20,534 De traf det rigtige valg for dem, så hvad er det rigtige for ham? 366 00:28:21,702 --> 00:28:26,164 Han siger ikke så meget, men når han gør, er det elektrisk. 367 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 Jeg tjekker lige det ekstra stop. 368 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Hvad synes du, jeg skal gøre? 369 00:28:34,756 --> 00:28:39,595 Svært at sige, især når du ikke vil røbe, hvem det er, du overvejer at se. 370 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 Det kommer vi til. 371 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Vi skal heldigvis besøge en, som måske har alle svarene. 372 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Undskyld? 373 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Hvad? 374 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Jeg kan næsten ikke tro mine egne øjne. 375 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Hej. 376 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Far, der er en fyr, der vil snakke med dig! 377 00:29:09,875 --> 00:29:14,338 "En fyr"? Jeg fløj herned til din børnehaveafslutning. 378 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Det var dødkedeligt. 379 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 380 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Hej, gamle ven! 381 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Min Memo. 382 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 Wow. 383 00:29:29,186 --> 00:29:32,022 -Han kaldte mig "en fyr". -Memito! 384 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve