1 00:00:07,758 --> 00:00:10,969 Kullake, kahjuks pole isegi su päris nutt usutav. 2 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 Järgmine. Beatrice Grus… 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. See olen mina. 4 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. See nimi kuulsaks ei saa. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Kullake, ma tahan esindada glamuurseid naiivitare, 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 mitte Kesk-Lääne tüdrukuid, kes võivad tausta sulanduda. 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Noh, ma saabusin just Indianast Center Pointist, 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 et oma filmitäheks saamise unistust teostada. 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Nagu iga teine tüdruk siin linnas. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Palun. Kas saaksin midagi teha? 11 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Mine ajas tagasi ja sünni kellegi teisena. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 Sophia, tule. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 VÄGEV JA VAPUSTAV VÄLIMUS! 14 00:01:07,776 --> 00:01:10,195 Kas sina oled Helen? - Jah, ma… 15 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Kas saan aidata? 16 00:01:14,283 --> 00:01:15,742 Selgitame välja. 17 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Ma tulin just New Yorgist. Broadway on igavaks muutunud 18 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 ja mu sõprade sõnul oled sina parim agent Los Angeleses. 19 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 Intrigeeriv. Tule õige kell 13.30 tagasi. 20 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Vapustav. Aga teeme kell 14. Ma lõunatan publitsistiga Romanoff'sis. 21 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Vabandust, ma ei kuulnud teie nime, preili… 22 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davies. Diane Davies. 23 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Ja nii sai Diane endale agendi. 24 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Vaata, Hugo, Hollywoodis sõltub kõik õigetest sidemetest. 25 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 Mulle kuluks üks hea side ära. 26 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 Nimelt side selle ja Las Colinase vahel. 27 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Ära ole ninatark. 28 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Käesolev lugu on sellest, kuidas su minevik võib sulle järele jõuda. 29 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 Ning Diane'i minevik oli meile lähemal, kui eales arvata oskasime. 30 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Nagu kõik teate, toimub täna õhtul Las Colinases 31 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 esmakordselt Hollywoodi filmi võtete lõpupidu. 32 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Mu sõber, kuulus produtsent Herbert Hayes, 33 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 väntas just filmi „Coco Nutz!“, 34 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 ülinaljaka jandi, milles 35 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 „kaks õnnetut sõpra lähevad kevadvaheajal Hawaiile 36 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 ja satuvad seal sekeldustesse.“ 37 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 Hoia alt, „Casablanca“! 38 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Preili Davies? 39 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Kui filmi tegevus toimub Hawaiil, siis miks seda siin filmiti? 40 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Mehhikos filmitakse ühel põhjusel. 41 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 Meie looduslik ilu. - Siin on odavam. 42 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Seega palun jätke kõik minust vapustav mulje. 43 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 See on väga tähtis üritus, seega kõik peavad vaeva nägema. 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 Chad jagab teie ülesanded laiali. 45 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Palun avage ümbrikud! 46 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Vale publik. Pole viga. 47 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Koosolek on lõppenud. 48 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Máximo. 49 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Sul on eriline ülesanne. 50 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane tahab, et sa oleksid peol tema isiklik assistent. 51 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Meie plaan sind temaga lähedasemaks teha 52 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 on toimimas. 53 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Jaa! Ma saan suupisteid pakkuda. 54 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 Veab sul. Mina pean Bud McKinley eest hoolitsema. 55 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Tema tavapärane isik haigestus või midagi. 56 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 Kes on hr McKinley? 57 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 Sa ei tea, kes Bud McKinley on? 58 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Ta on selle filmi täht. 59 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 Sa saad filmitähega aega veeta? 60 00:03:57,196 --> 00:04:01,033 Kas pääsed ka vippide alasse? Ma pole eales olnud väga tähtis isik 61 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 ega ka lihtsalt tähtis, isegi oma emale mitte. 62 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Ma ei tea. Tahaksin vaid tavalise teenindajana rahvamassi varjuda, 63 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 mitte oma uhket ja väga glamuurset ülesannet täita. 64 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Vahetame ülesandeid. 65 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Sa teeksid seda mu heaks? 66 00:04:18,341 --> 00:04:22,721 Issand, Memo! Ma ei suuda öelda, kui rõõmsaks see mind teeb. Tõesti. 67 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Ole vaid ettevaatlik. Hr Bud McKinley olevat paras peoloom. 68 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Olgu. 69 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 Tere, Julia! 70 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 Tere! 71 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 Kuidas mu õel su korteris läheb? 72 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 Kas ta kuulab päev läbi muusikat? 73 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Ei. Vahel teeb ta puhkepausi, et TV-d vaadata. 74 00:04:41,615 --> 00:04:45,786 Ma ei suuda sind piisavalt tänada, et ta enda juurde võtsid. Tõesti. 75 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Ma olin õnnelik, et Saral hästi läheb. 76 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 Minul aga ei läinud, kui olin Fabiániga vestelnud. 77 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo, mu sõber, 78 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 kas sa oled sama elevil kui mina selle Hollywoodi peo pärast? 79 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Ma ootan huviga, millist kõmu sa mulle hangid. 80 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Ei, 81 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 see oli ühekordne asi. 82 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 Rohkem ma nii ei tee. 83 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 Sul on õigus. 84 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 Andesta. 85 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 Lihtsalt me suutsime põgusa ajaga nii palju häid ühiseid mälestusi luua. 86 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Mäletad seda? 87 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Ja seda? 88 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Ning seda? 89 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 Ma ei ütleks sulle iial, et kui sa mulle peolt pommuudist ei hangi, 90 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 siis annan ma need fotod Diane'ile, aga… 91 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Oih! Ütlesingi nii. 92 00:05:37,421 --> 00:05:38,338 Kas on selge? 93 00:05:38,422 --> 00:05:40,799 Palun ära tee nii! Ma kaotaksin oma töökoha. 94 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Mu pere vajab seda raha. 95 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 Ma siis 96 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 saan sulle loota? 97 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 Kell tiksus. Mu saatus oli ohus 98 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 just siis, kui Las Colinas oma lähivõtteks valmistus. 99 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 Järgmisel nädalal? Jääb ära. Sa ei saa siis lahkuda. 100 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, ma lükkasin seda käiku juba kaks korda edasi. 101 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 See on mu pojapoja ristimine. 102 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Ma mõistan küll, pere on tähtis, aga jutt on tööst. 103 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Järgmine aasta ristida ei saaks? 104 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 Oodake ehk, kuni laps suudab ise usu valida. 105 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Pean sellest osa võtma, maksku mis maksab. 106 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Kas võin hiljem „ei“ öelda? 107 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 See pidu on täis inimesi, kellega ma varem töötasin. 108 00:06:24,510 --> 00:06:29,264 Ja pean praegu kuni selle lõpuni igal sekundil nendele keskenduma, 109 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 näitamaks neile, et ma neist enam ei hooli. 110 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 Tabloidid. 111 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Olen alati neid raisakotkaid vihanud. 112 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 Ma olen viimaks täheks tõusmas. Kogu vaev tasub end lõpuks ära. 113 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 See roll muudab mu jaoks kõike. 114 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Minu nimi on Liz Taylori ja Jack Lemmoni kõrval. 115 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 Produtsendid teavad, et oled rase. - Jeesus Kristus! 116 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …on parim! 117 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Kuule, kõik on hästi. 118 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Ei ole hästi. See on sinu suur võimalus. 119 00:07:00,671 --> 00:07:04,591 Lisaks mängid sa nunna. Sa pead kohemaid lapse isaga abielluma. 120 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 See pole nii lihtne. 121 00:07:05,968 --> 00:07:09,763 Abiellumine võiks raskem olla, siis ma poleks seda viis korda teinud. 122 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 Miks ma üksi olla ei või? 123 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 Tabloidid teeksid su maatasa, 124 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 nii et palun abiellu kellegagi, ükskõik kellega, 125 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 muidu stuudio vahetab su välja. 126 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Arvad, et kedagi huvitab, mida Diane Davies oma eraelus teeb? 127 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 DAVIESE SKANDAAL JÄTKUB: KES ON CHADI ISA? 128 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Möödas on kaks aastat. Miks nad rahu ei anna? 129 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 Kui hai haistab vees verd, ei hakka ta vastassuunas ujuma. 130 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Sa oled mu agent. Kas sa mulle tööd ei leia? 131 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Mistahes roll sobib. 132 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 „Diane Davies: Ameerika lemmikust sai Ameerika lipakas.“ 133 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Väga andekas. 134 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 Sind nimetatakse hataks, lirvaks, lurjuseks… 135 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 Ja need on veel viisakad sõnad. Vaata tõele näkku. Sinuga on lõpp. 136 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Kuhu sind sellise mainega palgataks? 137 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Lase käia. 138 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 Nimeta mind hataks, lirvaks, lurjuseks! Seda ma olengi! 139 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Ja sellepärast 140 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 magan ma su isaga. 141 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Stopp! Väga kena. 142 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Õnnitlen kõrgeimate vaatajanumbritega päevase seebiooperi tähte! 143 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 Nukuke, ma ei kaotanud iial sinusse usku. 144 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Tule. 145 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 NAD ON PARAS PUNT. COCO NUTZ! 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 Ma olen kaugele jõudnud. 147 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Ja nüüd saan viimaks kõigile näidata kui kaugele nimelt. 148 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Vaata, kuidas kõik päid pööravad. 149 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Kas kõnnin uuesti trepist alla? 150 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Tere. Mina olen Memo Reyes. 151 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Pean ütlema, et väga põnev on teie saatja olla. 152 00:08:58,914 --> 00:09:02,042 Ma lihtsalt ei suuda uskuda, et saan olla teiega 153 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 kogu peo vältel, hr McKinley. 154 00:09:04,044 --> 00:09:06,630 Mida? Mina pole Bud McKinley. 155 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Tema on. 156 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Oot, tema on filmi täht? 157 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Bud McKinley on koer? 158 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley olevat paras peoloom. 159 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Ära mu sõnu unusta, et neid hiljem mäletaksid. 160 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Peoloom. Loom. Selge? 161 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 Ja kui loodad vippide alasse saada, pead pettudes haukuma. 162 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Haukuma. Pea ka meeles, et ma seda ütlesin. 163 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Seega vippide alasse ei lähe? 164 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Lihtsalt ole siin ja jaluta teda iga poole tunni tagant. 165 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Ning ta sõi suure lõunasöögi, nii et hoia alt. 166 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Oota! 167 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Tore, et nad sellesse filmi päris mehhiklasest näitleja panid. 168 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Tänan. 169 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 Milles ma teid viimati näha võisin? 170 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 Ma olin selles mulluses maffiafilmis. 171 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 172 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Pärast seda olin siivutus teismeliste komöödias. 173 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 174 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Aga enne seda 175 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 olin ma futuristlikus kosmoseseikluse ulmefilmis. 176 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Mehhiko narkodiilerit mängisin. 177 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Sellepärast oli siinne film mu jaoks nii eriline. 178 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 Tõesti? Keda mängite? 179 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Mehhiko narkoparunit. 180 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 Hei, daamid! - Hei! 181 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 Imeilus oled. - Issand. 182 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Kas sa vahtisid just teist naist? 183 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Ei, ma justkui tean teda LA-st, aga pole kindel, kuidas. 184 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 Olgu, las ma aitan. 185 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Kust mina tavaliselt kedagi tean? 186 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 Ta oli kassiir su supermarketis. - Ei. 187 00:11:10,921 --> 00:11:13,465 Kandsite peol sama kleiti. - Kindel ei. 188 00:11:13,549 --> 00:11:17,052 Rikkusid missivõistluse eel ta trikood. - Mida? 189 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Diane Davies! 190 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Tere. Mina olen Kara King. 191 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Võrratu sinuga tutvuda. Sa oled tõeline inspiratsioon. 192 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Tänan. Ka mina olen sinu suur fänn. 193 00:11:39,241 --> 00:11:42,160 Su nimi on „Kara“, jah? - Meil on isegi sama sünnipäev. 194 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 15. september! 195 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Mõistagi sündisin mina 25 aastat pärast sind, aga sellegipoolest… 196 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Ägedad Neitsid! 197 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Ta pole mingil juhul minust 25 aastat noorem. 198 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Inimesed räägivad igasugu valesid, et Hollywoodis püsida. 199 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Õnneks ma lahkusin ega pea enam kogu aeg võlts olema. 200 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, kes su juuksur on? Sa näed vapustav välja! 201 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, seda meest seal näed? Tema on Herbert Hayes, produtsent, 202 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 kes vallandas mu filmist, mis teinuks minust tähe. 203 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Ta kaaluvat meie kuurordis oma järgmise filmi väntamist. 204 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Ütleme talle, et paik pole saadaval. 205 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Kuigi mu töö oli Diane'i saata, 206 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 ei võinud ma unustada oma teist tähtsat ülesannet tol õhtul: 207 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 „Espectacularile“ uudise leidmine. 208 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 Ning see amelev paarike võis täpselt õige asi olla. 209 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Pidin sellest kohe Fabiánile rääkima. 210 00:12:45,516 --> 00:12:49,228 Kas toon klaasi šampanjat, et saaksid tema kurvastamist tähistada? 211 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Too terve pudel ja pane see tema arvele. 212 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 Herbert, sa vana närukael. 213 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 Ennäe sind! 214 00:13:06,453 --> 00:13:07,996 Seda nimetad heaks kõmuks? 215 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 Nad on kolm aastat abielus olnud! 216 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 TÕELINE ARMASTUS! 217 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Hollywoodi paarikese puhul on see ju uudis? 218 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 Ma ütlesin, et vajan midagi skandaalset. 219 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Tunni pärast teen otseülekande. 220 00:13:19,716 --> 00:13:22,511 Too mulle selleks ajaks midagi mahlakat, muidu… 221 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 Ma ei pea välja ütlema. 222 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Muidu annan need fotod Diane'ile. 223 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Võid nüüd minna. 224 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 Mida sa siis paigast arvad? 225 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 Jumaldan seda. 226 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Tegelikult lootsin oma järgmise filmi… 227 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Las ma peatan sind. 228 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 Me ei taha kuurorti su järgmise soperdise jaoks välja üürida. 229 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Mida? 230 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Ma ei taha kuurorti. 231 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Tahan sind, Diane. 232 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 Kuidas palun? 233 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Hollywood jumaldab head comeback'i. 234 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Kuidas siis oleks? Peaosa minu uues filmis? 235 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Minu arust tõid sa alati ekraanile tõelist graatsiat ja subtiilsust. 236 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Sa olid mu sohver 237 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 ja seejärel olid mu armuke. 238 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Ning siis olid sa jällegi mu sohver ja seejärel taas mu armuke. 239 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Ning siis olid sa mu ortopeedia eriarst. 240 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 Ja seejärel olid sa mu poja bar mizva juhendaja. 241 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Nüüd oled sa minu mõrvar. 242 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Tänan! Ma armastan teid. 243 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Hea, et mu tegelane ära tapeti. Nüüd saan ma filmidesse naasta. 244 00:14:57,940 --> 00:15:02,194 Nukuke, sa ei saa iial filmidesse naasta. Sa oled tabloidide nali. 245 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 BIKIINIDES ÜLE 40 A… KOBE VÕI KOLE? 246 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 No vähemalt ei küsi pealkiri taas Chadi isa kohta. 247 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 JA KES ON CHADI ISA? 248 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Midagi teha saaksin? 249 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Kahjuks mitte. Filmid tahavad noortele meeldida. 250 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 Kõik sinu fännid on keskealised perenaised. 251 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Kullake, vaata tõele näkku. Sinuga on lõpp. 252 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Aga positiivne on see, et sa näed fantastiline välja. 253 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 Kahjuks sellele karjääri rajada ei saa, eks? 254 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Üks, kaks… 255 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 „Kullast tuharad“ on Betamaxi edetabelites esikohal 256 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 ja su proteiinikokteilide menu kasvab. 257 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 Nukuke, ma ei kaotanud iial sinusse usku. 258 00:15:46,196 --> 00:15:48,532 Ma lihtsalt pidin end taas uuesti leiutama. 259 00:15:48,615 --> 00:15:50,409 Aga tegin seda enda tingimustel. 260 00:15:50,492 --> 00:15:56,248 Loodetavasti on see sõnumiks, et tõsi- ja enesekindlusega saavad naised kõike teha. 261 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 Ma ei tea. 262 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 Ma pole kindel. Väga meelitav. 263 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Ma tean, see on pöörane idee. Sa oled ilmselgelt eluga edasi läinud… 264 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Ma tahan seda rolli! 265 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 Siis saad selle. 266 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Väike tõke tuleb vaid ületada. 267 00:16:11,847 --> 00:16:16,894 Ma pean stuudiobosse sinu valikus veenma. Sa oled lihtsalt nii glamuurne. 268 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 Tänan. See lihtsalt on mu olemus. 269 00:16:19,396 --> 00:16:23,567 Filmi tegelane on su täielik vastand. - Ma võin muutuda. Mis roll see on? 270 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 Noh, ta on lihtsalt tavaline Kesk-Lääne tüdruk, kes tausta sulandub. 271 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Nalja teed. 272 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Kas sa siis saaksid mulle oma versiooni sellest tegelasest esitleda? 273 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Pole probleemi. 274 00:16:36,872 --> 00:16:42,461 Sa ei leia ühtegi naist, kes oleks malbem, lihtsam, rohkem maa sool kui mina. 275 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Väga kallis šampanja, mida soovisite, prl Davies. 276 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Kohutav ajastus. 277 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Tule 10 min pärast mu kabinetti ja pane šampanja mu sviiti. 278 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Ma tulen kohe tagasi. 279 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Vabandust, hr McKinley. 280 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 Ma ei kurvasta teie saatmise pärast, 281 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 lihtsalt pidasin teid päris kuulsuseks. 282 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Bud, kuhu nüüd? 283 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, jää kohe seisma! Seis! 284 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Paha koer. Väga paha koer. 285 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Hei, sina. Kas pööraksid siiapoole? 286 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 Tahame pilte Budist ohjuriga. 287 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Mis su nimi on? 288 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes. 289 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Vabandust, härra. Kas juhatame teid vippide alasse? 290 00:17:39,434 --> 00:17:41,979 Jah? Tere tulemast. - Tänan. 291 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 Tubli koer. Väga tubli koer. 292 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Preili Davies? 293 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Ma pole ammu Indiana peale mõelnud. 294 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Põua ajal jäi mu isa maksetega hätta 295 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 ning pank võttis farmi endale. 296 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Meie pere ei toibunud eal. 297 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Isa läks liimist lahti. 298 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Ema üritas meile kaljuks olla, aga ta… 299 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Vabandust. 300 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 Diane, kõik on hästi. 301 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 Kõik on parem kui hästi! 302 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 Ma teadsin, et vanu fotosid nähes elan rolli sisse. 303 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Kuidas ma välja näen? 304 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 Glamuurne nagu alati. - Olgu neetud mu loomulik elegants! 305 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Ma pean vahetama riided millegi tavapärasema vastu. 306 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Tulen kohe tagasi. 307 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Preili Davies? 308 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 Äkitselt… 309 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 CHAD OMA ISAGA - 1964 310 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 …oli mu käes täpselt see, mida Fabiáni jaoks vajasin. 311 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Suurim kuulsuste kõmu-uudis, mida oskasin eal ette kujutada. 312 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 Foto Chadist… 313 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 oma isaga. 314 00:19:01,058 --> 00:19:06,480 Viimased 20 aastat oli see, et Diane keeldus avaldamast tõtt Chadi isa kohta, 315 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 kõigi uudishimu vaid kasvatanud. 316 00:19:08,524 --> 00:19:14,071 Seega seda fotot Fabiánile andes oleksid oma „Espectaculari“ probleemid lahendanud. 317 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Aga oleksin nii ka oma ülemust tohutul moel reetnud. 318 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Kuidas saaksin endaga elada, kui Fabiánile selle foto annan? 319 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Aga kuidas ma tööle jääksin, kui fotot ei anna? 320 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Ma pidin don Pabloga rääkima. 321 00:19:30,629 --> 00:19:31,672 COCO NUTZ! KÕIK LEI'LIS! 322 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Don Pablo. 323 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 Mul on suur mure. 324 00:19:52,609 --> 00:19:57,114 Mida teha, kui pead valima enda kaitsmise ja ustavaks jäämise vahel? 325 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Keegi ei peaks sellist otsust tegema, 326 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 aga viimasel ajal olen ma mõelnud, 327 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 et ustavust ei premeerita ehk nii palju, kui peaks. 328 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Mida ma siis tegema peaksin? 329 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Siis nägin ma seda võimsat pilku, 330 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 mis oli don Pablo silmis alati, 331 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 kui ta valmistus mõnda tõelist tarkusetera ütlema. 332 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Mul pole õrna aimugi. 333 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 Aeg oli otsakorral 334 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 ja mul polnud Fabiáni jaoks midagi peale mu taskus oleva foto. 335 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Issand, mulle tuli just meelde. 336 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Tule. 337 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 Joanna Schiller? - Jah? 338 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Oot… Nüüd olen ma Kara King. 339 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Ära tundsin su! Sa oled Nancy vanem õde, kes meile keskkoolis alkot ostis. 340 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Need õllevaadipeod olid vägevad. 341 00:20:52,211 --> 00:20:53,420 Tänan. 342 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Nii tore on sind näha. 343 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Loodetavasti ei ütle ta mu emale, et ma keskkoolis jõin. 344 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Kui ma tol hetkel nägin Kara reaktsiooni Chadile 345 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 ja mulle meenus, mida Kara oma vanuse kohta Diane'ile ütles, 346 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 süttis mu peas tuluke. 347 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Ma mõistsin, et mul võib olla täpselt selline uudis, mida Fabián tahab. 348 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Vaata, Hugo, 349 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 kõik Las Colinases peatuvad külalised peavad oma isikutõendist koopia andma, 350 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 seega mul oli tõend Kara tõelise identiteedi 351 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 ja selle kohta, et ta on palju vanem, kui väidab. 352 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Usu mind, Herb, ma ikka jumaldan laatasid, 353 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 sõite heinavankril ja kõike maisiga seotut. 354 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Minust malbemat Kesk-Lääne neidu pole. 355 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Ma ütlen isegi „neidu“. See on rahvapärane ja armas. 356 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Vau. See välimus, see hääl on nii… 357 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 tavaline. 358 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Mina olen veendunud. 359 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 Roll on sama hästi kui sinu päralt. 360 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 Võrratu! Aitäh, Herb. 361 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Vabandust. Fabián Solares on väljas. 362 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Ta leidis tõendi, et üks teatud naistäht on tegelikult kümme aastat vanem. 363 00:22:08,620 --> 00:22:11,456 Ta teeb kohe selle infoga otseülekande. 364 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 Päriselt ka? Peame ta peatama. 365 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Neiu ei meeldi ju sulle. Nimetasid teda võltsiks valetajaks. 366 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Seda ta ongi, aga see pole tähtis. 367 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 Need kõmu raisakotkad ei anna iial rahu. 368 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 Teeme otseülekande Las Colinase eest koos eksklusiivse looga! 369 00:22:28,807 --> 00:22:33,270 Lõpeta kohemaid! Ära ütle enam sõnagi. Mul otseülekandest kama kaks. 370 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Mul on sinusugustest mõõt täis. 371 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 Varitsete süütuid naisi, kritiseerite meie igat tegu. 372 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 Meie näitame end avalikult, 373 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 oleme piisavalt vaprad, et oma unistusi püüda, 374 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 sellal kui teie peidate end varjudes nagu vampiirid, 375 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 üritades lihtsalt meid hävitada. 376 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 No siin seda ei juhtu! 377 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Mitte minu kuurordis. 378 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Olgu, siin vampiire pole. Üritame rahuneda. 379 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Ma kaeban teid kohtusse! 380 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Teid kõiki… 381 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Ma tean, et Saraga on olukord raske. 382 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Aga küll see paraneb. 383 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Vähemalt Máximo on tubli. 384 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 Sul on õigus. 385 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 Vaatame õige TV-d? 386 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 See alati rahustab sind. 387 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Ehk ei mõtle selle abil veidi aega perele. 388 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Kohtusse kaeban! Teate, kes olen? 389 00:23:38,752 --> 00:23:39,670 On see Máximo? 390 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Keegi ei… 391 00:23:45,551 --> 00:23:48,470 Mängime õige peitust? 392 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 Ma loen. Üks, kaks, kolm… 393 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Teate, kes ma olen? 1977. aasta päevase Emmy nominent! 394 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Olgu. Ma ei ütle midagi. 395 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Reklaamipaus. 396 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Aitäh. 397 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Ei, aitäh sulle. 398 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Me filmisime seda kõike. Tõeline kullasoon. 399 00:24:09,324 --> 00:24:11,034 Ma leierdan seda mitu kuud. 400 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Tee minuga, mida tahad. 401 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 Aga ära isegi mõtle mu külalistega jamada. 402 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 Diane, kommentaari? - Máximo, vahetan riideid 403 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 ja naasen peole. - Palun oota! Diane! 404 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 Annan sulle veidi rohkem aega, 405 00:24:25,257 --> 00:24:27,467 aga nüüd oled sa mulle tõeliselt võlgu. 406 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Ma siiski suutsin oma töökoha säilitada, 407 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 aga selle nimel 408 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 tegin äärepealt teistele liiga. 409 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 Kelleks olin ma muutumas? 410 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 Lõpuks ometi. 411 00:24:44,151 --> 00:24:46,653 Jõuame selleni, kuidas sinust sai armutu, 412 00:24:46,737 --> 00:24:49,489 jõhker ärimees, keda kõik põlgavad. 413 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Sa oled selle pärast liiga elevil. 414 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Mahlakad osad on mu nõrkuseks. 415 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Noh, juhtumisi olid asjad tõeliselt mahlakaks muutumas. 416 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Ütlesin: „Hästi, sinu raha ju.“ 417 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, olen sulle pakkumise eest tänulikum, kui sa arvata oskad, 418 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 aga kahjuks pean keelduma. 419 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Tõesti? Arvasin, et see on kõik, mida sa eales tahtsid. 420 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Ma leiutasin end kogu elu aina uuesti, 421 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 et püsida elus linnas, mis mind rõõmuga tümitas. 422 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 Acapulcos ma aga õitsen ja olen siin täpselt see, kes olla tahan. 423 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Edu sulle, Herb. Ohutut koduteed. 424 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Jah, ta oli rolli jaoks täiesti vale isik. 425 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Õnnitlen võrratu õhtu puhul, prl Davies. 426 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Tänan, Máximo. Tule joo minuga klaasike. 427 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Sa olid täna tubli ja see ei jää märkamata. 428 00:25:50,092 --> 00:25:54,805 Aga homme peame esimese asjana Fabiánile info lekitaja välja selgitama. 429 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, tule tähistama! 430 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 Kahjuks peate minuta tähistama. 431 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Mis see on? 432 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Ma tänan sind mulle antud võimaluste ja sõpruse eest siin. 433 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Aga nüüd, mil see pidu on läbi, 434 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 pean ma Las Colinasest lahkuma, 435 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 et olla oma perega Méxicos. 436 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 On saanud selgeks, et mõlemat ma teha ei suuda. 437 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 See on mu lahkumisavaldus, mis jõustub kohe praegu. 438 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 439 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 Ma olen su saavutuste üle väga uhke. 440 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 Meil õnnestus sind meie sõbraga lähedasemaks teha. 441 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Küll sa jõuad mu abita väga kaugele. 442 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Õnn kaasa, poisu. 443 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Mitukümmend aastat varem 444 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 valis don Pablo oma pere asemel Las Colinase. 445 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Sel õhtul… 446 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 valis ta viimaks teise tee. 447 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 Hugo, sa otsisid enne sidet, 448 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 põhjust, miks ma seda lugu räägin. 449 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Kas sa nüüd seda näed? 450 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Jah. See, kuidas elu alati… 451 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Ei, mul pole aimugi. 452 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Püha jeerum. Su onu kaalub, kas külastada kedagi oma minevikust. 453 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 Ta pole kindel, kas teha nii nagu don Pablo, 454 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 kes kasutas oma võimalust vana suhet lappida, 455 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 või matkida Diane'i, kes lasi oma minevikust lahti. 456 00:28:16,572 --> 00:28:20,534 Kumbki tegi enda puhul õige otsuse, seega mis on õige su onu jaoks? 457 00:28:21,702 --> 00:28:23,245 Ta räägib harva, 458 00:28:23,328 --> 00:28:26,164 aga kui ta seda teeb, on jutt lausa meelihaarav. 459 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 Lähen uurin seda lisapeatust. - Jah. 460 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Mida sinu arust mul teha tasub? 461 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Mul on raske öelda. 462 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 Eriti, kui sa mulle ei ütle, kellega kohtumist kaalud. 463 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 Küll jõuame selleni. 464 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Õnneks külastame nüüd kedagi, kel võib vastus olemas olla. 465 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Vabandust. 466 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Mis on? 467 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 Vau. 468 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Ma ei suuda praegu oma silmi uskuda. 469 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Tere. 470 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Isa! Mingi vana tuli sulle külla. 471 00:29:09,875 --> 00:29:11,084 „Mingi vana“? 472 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 Ma lendasin su eelkooli lõpuaktuseks kohale. 473 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 See imes, muide. 474 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 475 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Tere, vana sõber! 476 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Mu Memo. 477 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 Vau. 478 00:29:29,186 --> 00:29:32,022 Tema sõnul olen „mingi vana“. - Memito! 479 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Tõlkinud Silver Pärnpuu