1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 HOLLYWOOD, KALIFORNIA 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,969 Anteeksi, muru, muttet edes itke uskottavasti. 3 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 Seuraavaksi "Beatrice Grus… Grus… Gr…" 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. Se olen minä. 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. Sitä nimeä ei nähdä parrasvaloissa. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Kulta, haluan edustaa upeita, nuoria ja viattomia tyttöjä, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 en Keskilännen tyttöä, joka voisi sulautua taustaan. 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Saavuin juuri Indianan Center Pointista - 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 tavoittelemaan unelmaani olla elokuvien tähtenä. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Niin kuin kaupungin kaikki muut tytöt. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Olkaa kiltti. Voisinko tehdä jotain? 12 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Palaa ajassa takaisin ja synny joksikin toiseksi. 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 Sophia, tule. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 NÄYTTÄÄ HIENOLTA JA UPEALTA! 15 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Oletko Helen? 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Kyllä… 17 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Voinko auttaa? 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,742 Otetaan selvää. 19 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Tulin juuri New Yorkista. Broadway alkaa kyllästyttää, 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 ja ystävieni mukaan olet Los Angelesin paras agentti. 21 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 No, olen kiinnostunut. Palaisitteko klo 13.30? 22 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Upeaa, mutta tavataan kahdelta. Lounastan tiedottajani kanssa Romanoff'sissa. 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Anteeksi. En kuullut nimeänne, neiti… 24 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davies. Diane Davies. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Siten Diane sai agenttinsa. 26 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Katsos, Hugo, Hollywoodissa on kyse oikeista yhteyksistä. 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 Yhteys olisi tarpeen, 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 eli mikä on yhteys tämän ja Las Colinasin välillä? 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Älä viisastele. 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Tämä tarina kertoo siitä, miten menneisyys voi vaikuttaa. 31 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 Dianen menneisyys oli lähempänä meitä kuin kuvittelimme. 32 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Kuten kaikki tiedätte, ensi kertaa Las Colinasin historiassa - 33 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 isännöimme Hollywood-karonkkaa täällä tänä iltana. 34 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Ystäväni, kuuluisa tuottaja, Herbert Hayes - 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 lopetti juuri elokuvansa Coco Nutz! kuvaukset. 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 Se on hauska rötöselokuva - 37 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 "kahdesta epäonnisesta ystävästä, jotka Havaijin lomalla - 38 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 saavat enemmän kuin osasivat odottaa." 39 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 No, tee tilaa, Casablanca. 40 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Nti Davies? 41 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Jos elokuva tapahtuu Havaijilla, miksi se tehtiin täällä? 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Kuten kaikki kuvaukset Meksikossa. 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 Maisemiemme vuoksi. -Se on halvempaa. 44 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Saakaa siis minut näyttämään upealta. 45 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 Tämä on tärkeä tilaisuus, joten tarvitsemme kaikkia. 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 Chad jakaa tehtävänne. 47 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Kirjekuoret, kiitos! 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Väärä yleisö. Ei se mitään. 49 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Kokous on päättynyt. 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Máximo. 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Sinulla on erikoistehtävä. 52 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane pyysi sinua assistentikseen juhlissa. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Suunnitelmamme saada sinut lähemmäksi häntä - 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 toimii. 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Hyvä! Saan jakaa alkupaloja. 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 Onnekas. Joudun huolehtimaan Bud McKinleystä. 57 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Hänen vakioihmisensä sairastui tai jotain. 58 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 Kuka hra McKinley on? 59 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 Etkö tiedä, kuka hän on? 60 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Hänhän on elokuvan tähti. 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 Saatko hengailla tähden kanssa? 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,239 Pääsetkö vip-alueelle? 63 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 En ole koskaan ollut vip. 64 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 En ole ollut tärkeä edes äidilleni. 65 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Entä tiedä. Voisinpa piiloutua väkijoukkoon perustarjoilijana - 66 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 saamani hienon ja erittäin hohdokkaan tehtävän sijaan. 67 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Voisimme vaihtaa töitä. 68 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Tekisitkö sen vuokseni? 69 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Voi luoja, Memo. 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,721 En osaa sanoa, kuinka iloiseksi tulen. Ihan totta. 71 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Ole varovainen. Hra Bud McKinley kuulemma bailaa kuin eläin. 72 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Hyvä on. 73 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 Hei, Julia! 74 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 Hei! 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 Miten elo siskoni kanssa menee? 76 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 Kuunteleeko hän musiikkia koko päivän? 77 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Ei. Välillä hän katsoo televisiota. 78 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 En voi kiittää riittävästi, että otit hänet asumaan. 79 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 Ihan totta. 80 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Olin iloinen, että Sara oli hyvässä paikassa, 81 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 mitä ei voinut sanoa minusta puhuttuani Fabiánin kanssa. 82 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo, ystäväni, 83 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 oletko yhtä innoissasi kuin minä tulevasta Hollywood-juhlasta? 84 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Odotan innolla, mitä törkyä kaivat minulle. 85 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Ei, 86 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 se oli kertajuttu. 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 En tee sitä enää. 88 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 Olet oikeassa. 89 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 Olen pahoillani. 90 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 Olemme lyhyessä ajassa luoneet monia hienoja muistoja yhdessä. 91 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Muistatko tämän? 92 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Entä tämän? 93 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Entä tämän? 94 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 En sanoisi koskaan, että jos et kerro skuuppia juhlasta, 95 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 niin annan kuvat Dianelle, mutta… 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Hups. Sanoin sen juuri. 97 00:05:37,421 --> 00:05:38,338 Ymmärrätkö? 98 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Ei. Älä tee sitä. 99 00:05:39,840 --> 00:05:40,799 Saisin potkut. 100 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Perheeni tarvitsee rahat. 101 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 Eli - 102 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 voinko laskea varaasi? 103 00:05:46,805 --> 00:05:48,098 Kello tikitti. 104 00:05:48,182 --> 00:05:49,600 Kohtaloni oli vaarassa, 105 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 kun Las Colinas oli valmistautumassa lähikuvaansa. 106 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 Ensi viikollako? Ei. Eikä. Et voi lähteä silloin. 107 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, lykkäsin matkaa jo kahdesti. 108 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 On pojanpoikani ristiäiset. 109 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Ymmärrän. Perhe on tärkeä, mutta tämä on liiketoimintaa. 110 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Eikö voi ristiä ensi vuonna? 111 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 Ehkä odottaa, kunnes poika valitsee uskontonsa. 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Haluan olla siellä, vaikka mikä olisi. 113 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Voinko kieltää myöhemmin? 114 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 Juhla on täynnä entisiä työtovereitani. 115 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Ja tästä sen loppuun asti - 116 00:06:26,011 --> 00:06:29,264 minun pitää käyttää kaikki aika heihin keskittymiseen, 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 jotta he näkevät, etten välitä heistä enää. 118 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 Juorulehdet. 119 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Olen aina vihannut niitä korppikotkia. 120 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 Olen vihdoin tähteyden partaalla. Kaikki kova työ hyvitetään. 121 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Tämä rooli muuttaa urani. 122 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Nimeni Liz Taylorin ja Jack Lemmonin vieressä. 123 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 Tuottajat tietävät raskaudestasi. -Jeesus kristus! 124 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …on paras! 125 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Ei se haittaa. 126 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Haittaapas. Tämä on suuri tilaisuutesi. 127 00:07:00,671 --> 00:07:04,591 Ja esität nunnaa. Sinun täytyy naida lapsen isä heti. 128 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Ei se ole niin helppoa. 129 00:07:05,968 --> 00:07:09,763 Olisipa avioituminen vaikeampaa. En olisi tehnyt sitä jo viidesti. 130 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 Mitä vikaa sinkkuudessani on? 131 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 Tämä olisi juorulehdille yhtä juhlaa, 132 00:07:14,893 --> 00:07:20,357 joten ole kiltti, nai joku, kuka hyvänsä, tai muuten studio syrjäyttää sinut. 133 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Välittääkö kukaan, mitä Diane Davies tekee yksityiselämässään? 134 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 DAVISIN SKANDAALI JATKUU: KUKA ON CHADIN ISÄ? 135 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 On mennyt jo kaksi vuotta! Mikseivät he luovuta? 136 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 Kun hai haistaa verta vedessä, se ei ui toiseen suuntaan. 137 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Olet agenttini. Etkö saa minulle töitä? 138 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Mikä vain rooli käy. 139 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. Amerikan kullanmurusta Amerikan katupuluksi." 140 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Fiksusti muotoiltu. 141 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 Sinua kutsutaan portoksi, lutkaksi, roistoksi… 142 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 Ne olivat kauniita nimityksiä. Hyväksy se, muru. Se on ohi. 143 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Millainen sarja palkkaa sinut tuollaisella maineella? 144 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Siitä vain. 145 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 Kutsu minua, portoksi, lutkaksi, roistoksi! Se minä olen! 146 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Ja siksi - 147 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 makaan isäsi kanssa. 148 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Poikki! Oikein hyvä. 149 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Onnittelut TV:n päiväohjelmien suosituimmasta saippuaoopperasta. 150 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 Söpöliini. Tiedät, etten menettänyt uskoani sinuun. 151 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Tule. 152 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 HE OVAT ERILAISIA. COCO NUTZ! 153 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 Olen päässyt pitkälle. 154 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Vihdoin saan näyttää kaikille, kuinka pitkälle. 155 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Katso, kun kaikki päät kääntyvät. 156 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Kävelenkö taas rappuja alas? 157 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Päivää. Olen Memo Reyes. 158 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 On pakko sanoa, että on innostavaa olla esiliinanne. 159 00:08:58,914 --> 00:09:03,961 En voi uskoa, että saan olla seurassanne koko juhlan ajan, hra McKinley. 160 00:09:04,044 --> 00:09:07,714 Mitä? En ole Bud McKinley. Tuo on Bud McKinley. 161 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Hetki. Onko se elokuvan tähti? 162 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Onko Bud McKinley koira? 163 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley bailaa kuin eläin. 164 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Älä unohda, että sanon tämän nyt, jotta muistat sen myöhemmin. 165 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Bailaa kuin eläin. Eläin. Onko selvä? Hyvä. 166 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 Jos luulet pääseväsi vip-alueelle, haukut väärää puuta. 167 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Haukut. Muista, että sanoin senkin. 168 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Eikö siis vip-aluetta? 169 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Pysy vain täällä. Ulkoiluta sitä puolen tunnin välein. 170 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Se söi ison lounaan, joten pidä varasi. 171 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Odottakaa! 172 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Kiva, että elokuvaan laitettiin meksikolainen näyttelijä. 173 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Kiitos. 174 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 Missä näin sinut äskettäin? 175 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 Olin viime vuonna mafiaelokuvassa. 176 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Esitin meksikolaista huumekauppiasta. 177 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Sen jälkeen olin roisissa teinikomediassa. 178 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Esitin meksikolaista huumekauppiasta. 179 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Mutta sitä ennen - 180 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 olin futuristisessa scifi-avaruusseikkailussa. 181 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Esitin meksikolaista huumekauppiasta. 182 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Siksi tämä elokuva oli makupala minulle. 183 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 Oikeastiko? Mitä esität? 184 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Meksikolaista huumeparonia. 185 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 Hei, leidit! -Hei! 186 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 Näytät kauniilta. -Voi luoja. 187 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Jäitkö kiinni toisen naisen katselusta? 188 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Ei. Taidan tuntea hänet Los Angelesista. En vain tiedä, miten. 189 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 Selvä. Minäpä autan. 190 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Miten minä tajuan tuntevani jonkun? 191 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 Hän oli kassa ruokakaupassasi. -Ei. 192 00:11:10,921 --> 00:11:13,465 Sinulla oli sama mekko polttareissa. -Ehdottomasti ei. 193 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Sabotoit hänen uimapukuaan ennen kauneuskisaa. 194 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 Mitä? 195 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Diane Davies! 196 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Hei. Olen Kara King. 197 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Ihana tavata. Olet oikea innoituksen lähde. 198 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 No, kiitos. Minäkin olen sinun iso fanisi. 199 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Kara, niinkö? 200 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 Meillä on jopa sama syntymäpäivä. 201 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 15. syyskuuta! 202 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Tietenkin synnyin 25 vuotta jälkeesi, mutta silti. 203 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Hyvä, neitsyet. 204 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Hän ei voi olla 25 vuotta minua nuorempi. 205 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Ihmiset kertovat uskomattomia valheita pysyäkseen Hollywoodissa. 206 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Luojan kiitos, minä lähdin, ettei tarvitse olla feikki. 207 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, kuka leikkaa hiuksesi? Näytät upealta. 208 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, näetkö tuon miehen tuolla? Hän on Herbert Hayes, 209 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 tuottaja, jolta sain potkut tähdeksi tekevästä elokuvasta. 210 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Hän kuulemma aikoo käyttää hotelliamme seuraavaan elokuvaansa. 211 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Kerro, ettei se ole saatavilla. 212 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Vaikka työni oli olla Dianen seurana, 213 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 en voinut unohtaa illan toista suurta tehtävääni - 214 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 löytää skuuppi Espectacularille. 215 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 Ja tuo pussaileva pari saattaisi kelvata. 216 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Piti kertoa heti Fabiánille. 217 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 Haenko lasin samppanjaa, 218 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 jotta voit juhlia, kun särjet hänen sydämensä? 219 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Tuo pullo. Laskuta hänen huonettaan. 220 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 Herbert, senkin vanha lurjus. 221 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 Kappas sinua. 222 00:13:06,453 --> 00:13:07,996 Onko se sinusta hyvä juoru? 223 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 Kolme vuotta naimisissa. 224 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 TOSIRAKKAUS! 225 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Hollywoodin pariksi se on uutisen arvoista. 226 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 Sanoin tarvitsevani skandaalin. 227 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Tunti aikaa ennen lähetystäni. 228 00:13:19,716 --> 00:13:22,511 Joko tuot jotain mehukasta ennen sitä tai… 229 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 No, ei tarvitse selittää. 230 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Tai annan ne kuvat Dianelle. 231 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Voit lähteä nyt. 232 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 Mitä pidät tästä kaikesta? 233 00:13:39,862 --> 00:13:43,365 Ihanaa. Itse asiassa toivon seuraavaan elokuvaani… 234 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Pysäytän sinut siihen. 235 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 Emme halua vuokrata hotellia seuraavaan roskaelokuvaasi. 236 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Mitä? 237 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Ei, en halua hotellia. 238 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Haluan sinut. 239 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 Anteeksi kuinka? 240 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Hollywood rakastaa hyviä paluutarinoita. 241 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Mitä mieltä olet? Päärooli uudessa elokuvassani? 242 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Minusta toit aina viehkeyttä ja hienovaraisuutta valkokankaalle. 243 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Olit autonkuljettajani - 244 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 ja sitten rakastajani. 245 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Sitten palasit autonkuljettajakseni ja sitten taas rakastajakseni. 246 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Sitten olit ortopedian erikoislääkärini. 247 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 Ja sitten olit poikani bar mitsva -kouluttaja. 248 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Ja nyt olet murhaajani. 249 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Kiitos! Rakastan teitä! 250 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Kiva, että minut tapettiin. Nyt voin palata elokuviin. 251 00:14:57,940 --> 00:15:02,194 Söpöliini, et palaa ikinä elokuviin. Olet juorulehtien vitsi. 252 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 BIKINI YLI 40-VUOTIAANA NÄYTTÄVÄ VAI HALPA??? 253 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 Ainakaan otsikko ei taas arvuuttele Chadin isää. 254 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 JA KUKA ON CHADIN ISÄ?? 255 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Enkö voi tehdä mitään? 256 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Olen pahoillani, et. Elokuvat haluavat vedota nuoriin. 257 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 Kaikki fanisi ovat keski-ikäisiä kotirouvia. 258 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Muru, myönnä se. Se on ohi. 259 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Mutta onneksi näytät upealta. 260 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 Harmi, ettet voi luoda uraa siitä. 261 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Yksi, kaksi… 262 00:15:36,770 --> 00:15:41,567 Peppu kullasta on Betamax-listan huipulla, ja pirtelövalikoimasi menestyy. 263 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 Söpöliini, en koskaan menettänyt uskoani sinuun. 264 00:15:46,196 --> 00:15:50,409 No, piti vain uudistaa itseni taas. Tein sen omilla ehdoillani. 265 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Lähettäisipä tämä viestin, että naiset pystyvät mihin vain, 266 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 jos ovat päättäväisiä ja itsevarmoja. 267 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 En tiedä. 268 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 En ole varma. Olen imarreltu. Minä… 269 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Tiedän. Tämä on hullu idea. Olet selvästi jatkanut… 270 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Haluan sen osan! 271 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 Sitten se on sinun. 272 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 On vain pieni este. 273 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Minun täytyy myydä sinut studion päättäjille. 274 00:16:14,933 --> 00:16:16,894 Kuule, olet todella hohdokas. 275 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 Kiitos. Juuri sellainen olen. 276 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 Tämä hahmo on täysin päinvastainen. 277 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Voin muuttua. Mikä rooli se on? 278 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 Hän on tavallinen Keskilännen tyttö, joka sulautuu taustaan. 279 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Lasket leikkiä. 280 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Luuletko, että voisit antaa tulkintasi hahmosta? 281 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Onnistuu. 282 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Huomaat, ettei ole maanläheisempää, 283 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 kunnon tavallista naista kuin minä. 284 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Erittäin kallis samppanja, jonka pyysitte, nti Davies. 285 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Kamala ajoitus. 286 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Tavataan kohta toimistossani. Laita samppanja sviittiini. 287 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Palaan pian. 288 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Anteeksi, hra McKinley, 289 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 olen toki innoissani seurastanne. 290 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Luulin teitä aidoksi julkkikseksi. 291 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Minne menet? 292 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, pysähdy heti. Pysähdy. 293 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Tuhma koira. Hyvin tuhma koira. 294 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Hei, sinä. Kääntyisitkö tänne? 295 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 Haluamme kuvia Budista käsittelijänsä kanssa. 296 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Mikä nimesi on? 297 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes. 298 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Anteeksi, herra. Ohjaammeko teidät kaksi vip-alueelle? 299 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 Niinkö? Tervetuloa. 300 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Kiitos. 301 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 Hyvä koira. Oikein hyvä koira. 302 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Nti Davies? 303 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 En ole ajatellut Indianaa pitkään aikaan. 304 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Kuivuuden aikana isän laskut jäivät rästiin. 305 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 Sitten pankki tuli ja vei tilan. 306 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Perheemme ei toipunut ikinä. 307 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Isä hajosi. 308 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Äiti yritti olla kalliomme, mutta hän… 309 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Anteeksi. 310 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 Diane, kaikki hyvin. 311 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 On enemmän kuin hyvin. 312 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 Tiesin, että nämä vanhat kuvat auttaisivat eläytymään hahmoon. 313 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Miltä minä näytän? 314 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 Hohdokkaalta kuten aina. -Hiton vaivaton eleganssini. 315 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Minun pitää vaihtaa tavallisiin vaatteisiin. 316 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Palaan pian. 317 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Nti Davies? 318 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 Yhtäkkiä… 319 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 CHAD ISÄNSÄ KANSSA 320 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 …kädessäni oli juuri se, mitä tarvitsin Fabiánille. 321 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Suurin julkkistörky, mitä olisin voinut kuvitella. 322 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 Kuva Chadistä - 323 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 isänsä kanssa. 324 00:19:01,058 --> 00:19:06,480 Kaksi vuosikymmentä Dianen kieltäytyminen paljastaa totuus Chadin isästä - 325 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 teki ihmiset uteliaammiksi. 326 00:19:08,524 --> 00:19:14,071 Jos siis antaisit kuvan Fabiánille, se ratkaisisi Espectacularin ongelmasi. 327 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Mutta pettäisin myös pomoni valtavasti. 328 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Miten voisin elää itseni kanssa, jos antaisin kuvan Fabiánille? 329 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Miten voisin pitää työni, jos en antaisi? 330 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Piti puhua Don Pablolle. 331 00:19:30,629 --> 00:19:31,672 LEISSÄ SAAVAT KAIKKI! 332 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Don Pablo. 333 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 Minulla on iso ongelma. 334 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Mitä tehdä, kun pitää valita itsensä suojelun - 335 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 ja uskollisuuden välillä? 336 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Sitä valintaa kenenkään ei pitäisi joutua tekemään, 337 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 mutta viime aikoina olen miettinyt, 338 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 että uskollisuudesta ei ehkä palkita niin paljon kuin pitäisi. 339 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Mitä minun pitäisi siis tehdä? 340 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Sitten näin ilmeen, 341 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 Don Pablon voimakkaan ilmeen, 342 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 kun hän oli kertomassa todellista viisautta. 343 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Ei aavistustakaan. 344 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 Aika alkoi loppua, 345 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 eikä minulla ollut Fabiánille muuta kuin kuva taskussani. 346 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Voi luoja, tajusin sen juuri. 347 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Tule. 348 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 Joanna Schiller? -Niin? 349 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Hetki. Nykyään Kara King. 350 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Tiesin sen. Olet Nancyn isosisko. Ostit aina meille viinaa lukiossa. 351 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Ne olutbileet olivat eeppisiä. 352 00:20:52,211 --> 00:20:53,420 Kiitos. 353 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 On hyvä nähdä sinua. 354 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Jukra, kunpa hän ei kerro äidille, että ryyppäsin lukiossa. 355 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Kun näin, miten Kara reagoi Chadiin, 356 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 ja muistin, mitä hän kertoi Dianelle iästään, 357 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 päässäni välähti. 358 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Tajusin, että minulla voisi olla Fabiánin etsimä skuuppi. 359 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Katsos, Hugo, 360 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 kaikkien Las Colinasin vieraiden täytyi näyttää henkkarinsa, 361 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 joten minulla oli todiste Karan oikeasta henkilöllisyydestä - 362 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 ja että hän oli paljon vanhempi kuin väitti. 363 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Usko pois, Herb, pidän yhä markkinoista, 364 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 heinäkärryajeluista ja maissi mistä lienee. 365 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Kukaan ei ole maanläheisempi Keskilännen likka kuin minä. 366 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Sanon jopa likka. Se on kansanomaista ja hellyttävää. 367 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Vau. Siis tuo asu ja tuo ääni ovat kovin - 368 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 tavallisia. 369 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Olen vakuuttunut. 370 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 Voit pitää roolia omanasi. 371 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 Kuinka ihanaa. Kiitos, Herb. 372 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Anteeksi. Fabián Solares on ulkona. 373 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Hän löysi todisteen, että tietty tähtönen on 10 vuotta vanhempi kuin väittää. 374 00:22:08,620 --> 00:22:11,456 Hän aikoo julkaista tiedon. 375 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 Oikeastiko? Hänet pitää pysäyttää. 376 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Luulin, ettette pitänyt hänestä. Sanoitte feikiksi ja valehtelijaksi. 377 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Hän on, mutta sillä ei ole väliä. 378 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 Nämä juorukorppikotkat eivät ikinä luovuta. 379 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 Suora lähetys Las Colinasin edestä. Teille on uutinen yksinoikeudella! 380 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 Lopeta heti. Uskallakin sanoa enää sanaakaan. 381 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 En välitä lähetyksestä. 382 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Olen kyllästynyt kaltaisiisi ihmisiin, 383 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 jotka vaanivat viattomia naisia arvostellen joka liikettämme. 384 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 Me olemme niitä, jotka paljastamme itsemme yleisölle - 385 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 riittävän urheina tavoittelemaan unelmiamme, 386 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 kun te piilottelette varjoissa kuin vampyyrit - 387 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 yrittäen tuhota meidät. 388 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 Se ei tapahdu täällä. 389 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Ei minun hotellissani. 390 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Kukaan täällä ei ole vampyyri. Yritetään rauhoittua. 391 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Kuuntele! Nostan kanteen! 392 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Nostan kanteen kaikkia… 393 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Tiedän, että Saran kanssa on rankkaa. 394 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Mutta kyllä se siitä. 395 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Ainakaan Máximo ei ole pulassa. 396 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 Olet kai oikeassa. 397 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 Katsotaanko TV:tä? 398 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Se rauhoittaa sinut aina. 399 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Älä mieti perhettä hetkeen. 400 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Nostan haasteen. Tiedätkö, kuka olen? 401 00:23:38,752 --> 00:23:39,670 Onko tuo Máximoni? 402 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Kukaan ei… 403 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 Ja leikitäänkö - 404 00:23:47,386 --> 00:23:48,470 piilosilla oloa? 405 00:23:48,554 --> 00:23:49,972 Minä lasken. Yksi, 406 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 kaksi, kolme… 407 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Tiedätkö, kuka olen? Vuoden 1977 päiväohjelmien Emmy-ehdokas. 408 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Hyvä on. En sano mitään. 409 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Siirrytään mainokseen. 410 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Kiitos. 411 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Ei, kiitos sinulle. 412 00:24:06,530 --> 00:24:11,034 Saimme tämän kuvattua. Se on kultakaivos. Näytän sitä kuukausia. 413 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Tee minulle, mitä haluat. 414 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 Mutta älä edes harkitse vieraitteni kiusaamista. 415 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 Diane! Kommentti? -Máximo, vaihdan vaatteet - 416 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 ja palaan juhliin. -Odota! Ole kiltti! Diane! 417 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 Annan vähän lisäaikaa, 418 00:24:25,257 --> 00:24:26,091 mutta nyt - 419 00:24:26,592 --> 00:24:27,467 olet todella velkaa. 420 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Onnistuin siis kuitenkin pitämään työni, 421 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 mutta sen takia - 422 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 olin lähellä satuttaa muita ihmisiä. 423 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 Kuka minusta oli tulossa? 424 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 Vihdoinkin. 425 00:24:44,151 --> 00:24:46,653 Pääsemme osaan, jossa sinusta tulee armoton, 426 00:24:46,737 --> 00:24:49,489 säälimätön liikemies, jota kaikki halveksivat. 427 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Olet aivan liian innoissasi siitä osasta tarinaani. 428 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Olen heikkona mehukkaisiin osiin. 429 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 No, itse asiassa asioista oli tulossa tosi mehukkaita. 430 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Sanoin: "Hyvä on. Rahat ovat sinun." 431 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, arvostan tarjoustasi enemmän kuin tiedätkään, 432 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 mutta valitettavasti jätän väliin. 433 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Oikeastiko? Luulin, että juuri tätä olit halunnut. 434 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Uusin itseäni koko elämäni - 435 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 selviytyäkseni kaupungissa, joka halusi musertaa minut. 436 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 Minä kukoistan Acapulcossa. Täällä olen juuri se, kuka haluan olla. 437 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Lykkyä tykö. Turvallista kotimatkaa. 438 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Niin, hän oli täysin väärä siihen osaan. 439 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Onnittelut ihanasta illasta. 440 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Kiitos. Juo drinkki kanssani. 441 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Teit hienoa työtä, eikä se jää huomaamatta. 442 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 Mutta huomenaamulla - 443 00:25:51,802 --> 00:25:54,805 meidän pitää selvittää, kuka vuosi tiedon Fabiánille. 444 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, tule juhlimaan! 445 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 Valitettavasti joudutte juhlimaan ilman minua. 446 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Mikä tämä on? 447 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Kiitos tilaisuuksista ja ystävyydestä, jotka annoitte täällä. 448 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Mutta nyt, kun juhla on ohi, 449 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 minun pitää lähteä Las Colinasista - 450 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 perheeni luo Méxicoon. 451 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 On tullut selväksi, etten voi tehdä molempia. 452 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 Se on irtisanoutumiskirjeeni, joka astuu heti voimaan. 453 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 454 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 Olen hyvin ylpeä saavutuksistasi. 455 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 Onnistuimme tuomaan sinut lähemmäksi ystäväämme. 456 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Pääset pitkälle ilman apuani. 457 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Lykkyä tykö, poika. 458 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Vuosikymmeniä aiemmin - 459 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 Don Pablo oli valinnut Las Colinasin ennen perhettään. 460 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Tänä iltana - 461 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 hän valitsi vihdoin toisen polun. 462 00:27:48,752 --> 00:27:54,716 Hugo, etsit aiemmin yhteyttä, syytä sille, että kerron tätä tarinaa. 463 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Ymmärrätkö sen nyt? 464 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Toki. Miten elämä aina… 465 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Ei. En tiedä. 466 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Enosi yrittää päättää, pitäisikö vierailla menneisyytensä ihmisen luona. 467 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 Ongelmana on, pitäisikö hänen seurata Don Pabloa, 468 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 joka tarttui tilaisuuteen korjata vanha suhde, 469 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 vai matkia Dianea, joka päätti luopua menneisyydestään. 470 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Molemmat valitsivat oikein itsensä kannalta, 471 00:28:18,657 --> 00:28:20,534 joten mikä on oikea valinta hänelle? 472 00:28:21,702 --> 00:28:23,245 Hän ei puhu paljoa, 473 00:28:23,328 --> 00:28:26,164 mutta kun puhuu, se on kiehtovaa. 474 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 Käyn tarkistamassa sen lisäpysähdyksen. 475 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Mitä minun pitäisi mielestäsi tehdä? 476 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Minun on vaikea sanoa, 477 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 varsinkaan kun et kerro, kenet ajattelet tavata. 478 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 Pääsemme siihen vielä. 479 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Onneksi olemme menossa kylään eräälle, jolla saattaa olla vastaus. 480 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Anteeksi. 481 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Mitä? 482 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 Vau. 483 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 En voi uskoa, mitä näen juuri nyt. 484 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Hei. 485 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Isä, joku hemmo tuli tapaamaan sinua! 486 00:29:09,875 --> 00:29:11,084 "Joku hemmo"? 487 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 Lensin esikoulun valmistujaisiisi. 488 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Ne olivat muuten syvältä. 489 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 490 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Päivää, vanha ystävä. 491 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Minun Memoni. 492 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 Vau. 493 00:29:29,186 --> 00:29:30,562 Hän sanoi joksikin hemmoksi. 494 00:29:30,646 --> 00:29:32,022 Memito! 495 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Tekstitys: Jari Vikström