1 00:00:07,716 --> 00:00:10,969 Désolée, mais même vos larmes ne sont pas crédibles. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,972 Suivante. Beatrice Grus... 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. C'est moi. 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,477 Gruszczynski. 5 00:00:18,852 --> 00:00:20,562 Un nom pas très feux de la rampe. 6 00:00:21,396 --> 00:00:24,316 Chérie, je veux des ingénues au charme sophistiqué, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 pas des jeunes provinciales qui se fondraient dans le décor. 8 00:00:29,071 --> 00:00:31,281 J'ai quitté Center Point, dans l'Indiana, 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,992 car je rêve de devenir une vedette de cinéma. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 Comme toutes les autres. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Je vous en prie, dites-moi comment faire. 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,669 Retournez dans le passé et tâchez de naître ailleurs. 13 00:00:44,169 --> 00:00:45,629 Sophia, c'est à vous. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 Chic et merveilleuse ! "La vie à la mode" 15 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Vous êtes Helen ? 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Oui... 17 00:01:13,115 --> 00:01:14,199 Que puis-je pour vous ? 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 On verra bien. 19 00:01:15,826 --> 00:01:18,662 J'arrive de New York, Broadway m'ennuie. 20 00:01:18,745 --> 00:01:22,249 Mes amis me disent que vous êtes le meilleur agent de Los Angeles. 21 00:01:22,791 --> 00:01:24,001 Je suis intriguée. 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 Revenez donc à 13h30. 23 00:01:26,837 --> 00:01:31,091 Merveilleux. Mais disons plutôt 14h. Je déjeune chez Romanoff. 24 00:01:31,425 --> 00:01:34,219 Pardon, vous ne m'avez pas dit votre nom, Mlle... 25 00:01:34,803 --> 00:01:35,929 Davies. 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,390 Diane Davies. 27 00:01:47,816 --> 00:01:50,986 Et c'est comme ça que Diane a trouvé son agent. 28 00:01:51,862 --> 00:01:52,863 Tu sais, Hugo, 29 00:01:53,697 --> 00:01:56,116 à Hollywood, il faut savoir créer des liens. 30 00:01:56,867 --> 00:01:58,660 C'est bien, les liens. 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,289 D'ailleurs, c'est quoi le lien entre ça et Las Colinas ? 32 00:02:03,999 --> 00:02:05,375 Fais pas le malin. 33 00:02:05,792 --> 00:02:09,463 Mon histoire raconte comment on peut être rattrapé par son passé. 34 00:02:10,130 --> 00:02:13,509 Et celui de Diane était plus proche de nous 35 00:02:13,592 --> 00:02:16,094 qu'on ne l'aurait jamais imaginé. 36 00:02:17,304 --> 00:02:19,306 Comme vous le savez tous, 37 00:02:19,389 --> 00:02:22,893 pour la première fois dans l'histoire de Las Colinas, 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 nous recevons la fête de fin de tournage d'un film hollywoodien. 39 00:02:30,609 --> 00:02:33,320 Mon ami, le célèbre producteur, Herbert Hayes, 40 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 vient de terminer de tourner son film, Coco Dingo !, 41 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 une aventure hilarante qui raconte l'histoire 42 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 de "deux amis peu chanceux qui partent en vacances à Hawaï 43 00:02:43,497 --> 00:02:46,166 et qui vont en avoir pour leur argent." 44 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 Oubliez Casablanca. 45 00:02:48,961 --> 00:02:49,920 Mme Davies ? 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,258 Si l'histoire se passe à Hawaï, pourquoi ils ont tourné ici ? 47 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Pour la même raison que les autres. 48 00:02:56,468 --> 00:02:58,136 - La nature. - C'est moins cher. 49 00:02:58,428 --> 00:02:59,263 Alors, 50 00:02:59,346 --> 00:03:02,307 je vous demande à tous de me faire une pub d'enfer. 51 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 C'est un événement très important. 52 00:03:07,521 --> 00:03:09,606 Tout le monde devra être sur le pont. 53 00:03:10,983 --> 00:03:12,901 Chad vous distribue vos rôles. 54 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Les enveloppes, s'il vous plaît ! 55 00:03:18,240 --> 00:03:20,367 Pas le bon public. Pas grave. 56 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Fin de la réunion. 57 00:03:26,456 --> 00:03:28,667 Tu as une mission spéciale. 58 00:03:29,168 --> 00:03:32,296 Diane te veut comme assistant personnel pendant la fête. 59 00:03:34,006 --> 00:03:37,301 Notre plan de te rapprocher d'elle fonctionne. 60 00:03:41,346 --> 00:03:42,764 Je sers les canapés ! 61 00:03:43,182 --> 00:03:45,726 Veinard. Moi, je dois m'occuper de Bud McKinley. 62 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Apparemment, son assistant habituel est malade. 63 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 C'est qui, M. McKinley ? 64 00:03:49,938 --> 00:03:51,732 Tu connais pas Bud McKinley ? 65 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 C'est la star du film. 66 00:03:55,319 --> 00:03:56,612 Et tu seras avec lui ? 67 00:03:56,987 --> 00:03:59,114 Tu auras accès au carré VIP ? 68 00:03:59,198 --> 00:04:01,116 Je rêve d'être une personne importante. 69 00:04:01,200 --> 00:04:03,744 Je l'ai jamais été, même pas pour ma mère. 70 00:04:04,328 --> 00:04:07,956 Je sais pas, j'aimerais me faire oublier et accomplir une tâche basique 71 00:04:08,040 --> 00:04:12,252 au lieu de cette mission chic et très très très glamour. 72 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 On peut échanger. 73 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Tu ferais ça pour moi ? 74 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Memo, tu peux pas savoir 75 00:04:20,552 --> 00:04:22,221 à quel point je suis heureux ! 76 00:04:22,721 --> 00:04:27,059 Mais attention, M. Bud McKinley fait la fête comme une bête. 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,021 Salut, Julia ! 78 00:04:31,522 --> 00:04:32,523 Salut. 79 00:04:32,606 --> 00:04:36,860 Comment ça se passe avec ma sœur ? Elle écoute de la musique tout le temps ? 80 00:04:36,944 --> 00:04:39,905 Non, elle fait des pauses télé, parfois. 81 00:04:41,698 --> 00:04:45,786 Tu sais, je te remercierai jamais assez de l'avoir accueillie. 82 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 J'étais content que ça se passe bien pour Sara. 83 00:04:48,914 --> 00:04:52,668 Pour moi, on pouvait pas en dire autant, vu ma discussion avec Fabián. 84 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Mon cher ami, 85 00:04:54,711 --> 00:04:58,257 toi aussi, tu es impatient d'être à la soirée hollywoodienne ? 86 00:04:58,549 --> 00:05:01,844 J'ai hâte que tu me rapportes un maximum de potins. 87 00:05:02,845 --> 00:05:03,887 Non. 88 00:05:03,971 --> 00:05:07,474 C'était la première et la dernière fois, je le referai pas. 89 00:05:07,975 --> 00:05:09,184 T'as raison. 90 00:05:09,268 --> 00:05:10,519 Excuse-moi. 91 00:05:10,602 --> 00:05:14,690 Mais en si peu de temps, on a vécu tant de choses mémorables. 92 00:05:15,858 --> 00:05:16,984 Tu te souviens de ça ? 93 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Et de ça ? 94 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 Et de ça ? 95 00:05:25,659 --> 00:05:29,454 Loin de moi l'idée de te dire que si tu ne collabores pas 96 00:05:29,538 --> 00:05:30,539 pour la fête, 97 00:05:30,622 --> 00:05:33,709 j'enverrai ces photos à Diane, mais... 98 00:05:34,042 --> 00:05:35,169 Oups... 99 00:05:35,502 --> 00:05:36,920 je te l'ai dit. 100 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Tu veux un dessin ? 101 00:05:38,755 --> 00:05:42,551 Faites pas ça ! Je perdrais mon travail. On a besoin de cet argent ! 102 00:05:42,634 --> 00:05:45,304 Alors, je peux compter sur toi ? 103 00:05:46,805 --> 00:05:49,516 Le temps était compté, mon avenir était en jeu. 104 00:05:49,600 --> 00:05:52,853 Et Las Colinas allait bientôt être sous le feu des projecteurs. 105 00:05:57,900 --> 00:05:59,193 La semaine prochaine ? 106 00:05:59,276 --> 00:06:01,987 Pas question. Vous ne pouvez pas partir. 107 00:06:02,070 --> 00:06:05,574 Diane, j'ai déjà reporté ce voyage deux fois. 108 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 C'est le baptême de mon petit-fils. 109 00:06:08,577 --> 00:06:11,538 Oui, la famille, c'est important. Mais le travail aussi ! 110 00:06:11,914 --> 00:06:15,959 Faites donc ça l'année prochaine. Comme ça, le petit choisira sa religion. 111 00:06:16,293 --> 00:06:17,503 Je dois y aller. 112 00:06:17,794 --> 00:06:19,087 Il le faut. 113 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Je vous dirai non plus tard. 114 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 Beaucoup de gens avec qui j'ai travaillé sont là. 115 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Et à partir de maintenant, 116 00:06:26,011 --> 00:06:28,764 je vais devoir passer chaque seconde de mon temps 117 00:06:29,097 --> 00:06:32,100 à leur montrer que je n'en ai plus rien à faire d'eux ! 118 00:06:34,186 --> 00:06:35,312 La presse à scandale. 119 00:06:35,729 --> 00:06:38,232 J'ai toujours détesté ces vautours. 120 00:06:38,774 --> 00:06:42,319 Je vais enfin être célèbre. Mes efforts vont être récompensés. 121 00:06:42,402 --> 00:06:44,655 Ce rôle pourrait changer ma vie. 122 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Mon nom à côté de ceux de Liz Taylor et de Jack Lemmon. 123 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 - La production sait que tu es enceinte. - Seigneur... 124 00:06:52,371 --> 00:06:54,206 tout-puissant ! 125 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 Je t'assure, tout va bien. 126 00:06:57,751 --> 00:06:59,253 Ça ne va pas du tout. 127 00:06:59,336 --> 00:07:02,339 C'est le moment. Et puis tu joues une religieuse. 128 00:07:02,422 --> 00:07:03,966 Épouse le père, et vite. 129 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 C'est pas si simple. 130 00:07:05,968 --> 00:07:09,763 Si c'était difficile de se marier, je ne l'aurais pas fait cinq fois. 131 00:07:10,013 --> 00:07:11,723 Je ne peux pas rester seule ? 132 00:07:11,807 --> 00:07:13,851 La presse à scandale s'en donnerait à cœur joie. 133 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 S'il te plaît, épouse quelqu'un, n'importe qui. 134 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 Sinon, le studio te remplacera. 135 00:07:20,440 --> 00:07:24,194 Tu penses que la vie de Diane Davies intéresse les gens ? 136 00:07:25,028 --> 00:07:26,321 Qui est le père de Chad ? 137 00:07:26,405 --> 00:07:27,990 Ça fait déjà deux ans ! 138 00:07:28,282 --> 00:07:29,616 Pourquoi ils s'acharnent ? 139 00:07:29,700 --> 00:07:33,704 Quand un requin sent l'odeur du sang, il ne fait pas demi-tour. 140 00:07:33,787 --> 00:07:37,124 Tu es mon agent, trouve-moi un rôle. N'importe lequel. 141 00:07:37,541 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. De tête d'affiche à reine des godiches." 142 00:07:42,629 --> 00:07:43,672 C'est très fin. 143 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 Ils te traitent de dévergondée, de traînée, de dépravée. 144 00:07:46,925 --> 00:07:48,343 Et bien pire. 145 00:07:48,427 --> 00:07:50,888 Regarde les choses en face, c'est fini. 146 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Qui voudra de toi, avec une telle réputation ? 147 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Vas-y. 148 00:07:59,813 --> 00:08:03,358 Traite-moi de dévergondée, de traînée, de dépravée ! 149 00:08:03,442 --> 00:08:06,195 C'est ce que je suis ! Et c'est pour ça... 150 00:08:07,154 --> 00:08:09,031 que j'ai une liaison avec ton père. 151 00:08:10,949 --> 00:08:13,118 Coupez ! C'était super, bravo ! 152 00:08:13,202 --> 00:08:14,995 Félicitations, 153 00:08:15,078 --> 00:08:18,498 Mlle la star du feuilleton le plus regardé de la télévision. 154 00:08:18,790 --> 00:08:20,000 Petit minois, 155 00:08:20,083 --> 00:08:22,211 je n'ai jamais perdu foi en toi. 156 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Viens. 157 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 J'ai remonté la pente, Máximo. 158 00:08:26,548 --> 00:08:30,802 Et je vais enfin pouvoir leur montrer que j'ai atteint le sommet. 159 00:08:31,345 --> 00:08:34,139 Admirez, ils vont tous se retourner. 160 00:08:47,528 --> 00:08:49,488 Je refais la descente des marches ? 161 00:08:52,241 --> 00:08:53,450 Bonjour. 162 00:08:53,534 --> 00:08:54,826 Je m'appelle Memo Reyes. 163 00:08:55,160 --> 00:08:58,539 C'est un plaisir immense pour moi de vous assister. 164 00:08:59,998 --> 00:09:03,961 J'arrive pas à croire qu'on sera ensemble pendant toute la fête, M. McKinley. 165 00:09:04,044 --> 00:09:06,630 Quoi ? Non, c'est pas moi, Bud McKinley. 166 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 C'est lui. 167 00:09:09,466 --> 00:09:10,509 Attendez... 168 00:09:11,134 --> 00:09:13,011 C'est lui, le premier rôle ? 169 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Bud McKinley est un chien ? 170 00:09:19,893 --> 00:09:22,104 Bud McKinley fait la fête comme une bête. 171 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 N'oublie pas que je t'ai dit ça, tu t'en souviendras plus tard. 172 00:09:25,774 --> 00:09:28,277 La fête comme une bête, une bête ! 173 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Compris ? Bien. 174 00:09:29,444 --> 00:09:32,906 Pour ce qui est du carré VIP, tu vas avoir un mal de chien à y entrer. 175 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Un mal de chien. N'oublie pas que je t'ai dit ça aussi. 176 00:09:37,953 --> 00:09:39,288 Donc... 177 00:09:39,746 --> 00:09:41,373 pas de carré VIP ? 178 00:09:42,040 --> 00:09:44,501 Restez ici et promenez-le toutes les demi-heures. 179 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Il a avalé un énorme déjeuner, donc soyez prêt. 180 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Attendez ! 181 00:10:11,236 --> 00:10:16,074 Je suis content d'apprendre qu'ils ont enfin pris un acteur mexicain. 182 00:10:16,158 --> 00:10:17,242 Merci. 183 00:10:17,326 --> 00:10:19,953 Vous avez joué dans d'autres films, récemment ? 184 00:10:20,287 --> 00:10:23,874 L'année dernière, j'ai joué dans un film de mafia. 185 00:10:23,957 --> 00:10:26,251 J'incarnais un trafiquant de drogue mexicain. 186 00:10:26,668 --> 00:10:30,923 Puis j'ai joué dans une comédie rigolote pour ados. 187 00:10:31,381 --> 00:10:34,176 J'incarnais un trafiquant de drogue mexicain. 188 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Mais avant ça, 189 00:10:36,345 --> 00:10:38,722 j'ai joué dans un film de science-fiction, 190 00:10:38,805 --> 00:10:40,140 dans l'espace. 191 00:10:40,224 --> 00:10:42,643 J'incarnais un trafiquant de drogue mexicain. 192 00:10:44,353 --> 00:10:47,189 J'ai donc une affection particulière pour ce film-ci. 193 00:10:47,773 --> 00:10:49,107 Vous incarnez quoi ? 194 00:10:49,191 --> 00:10:52,194 Le chef d'une bande de trafiquants de drogue mexicains. 195 00:10:55,906 --> 00:10:57,032 C'est pas vrai ! 196 00:10:57,658 --> 00:10:59,826 Tu viens de reluquer une autre femme ? 197 00:11:00,953 --> 00:11:03,580 Je pense la connaître de L.A., mais j'ai un doute. 198 00:11:05,123 --> 00:11:06,166 Je vais t'aider. 199 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Quand est-ce que j'ai vécu la même chose... 200 00:11:08,794 --> 00:11:10,337 Caissière à ton supermarché ! 201 00:11:10,796 --> 00:11:12,965 - Vous avez porté la même robe. - Non. 202 00:11:13,048 --> 00:11:15,551 Tu as lacéré son bikini à un concours de beauté. 203 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 Quoi ? 204 00:11:26,770 --> 00:11:28,105 Diane Davies ! 205 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Bonjour, je m'appelle Kara King. 206 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Je suis ravie de vous rencontrer. Vous êtes un modèle pour moi. 207 00:11:35,362 --> 00:11:38,240 Merci ! Je suis moi-même une de vos admiratrices. 208 00:11:39,241 --> 00:11:40,075 Kara, c'est ça ? 209 00:11:40,492 --> 00:11:42,160 On est nées le même jour. 210 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 Le 15 septembre ! 211 00:11:45,289 --> 00:11:48,125 C'est vrai, je suis née 25 ans après vous, 212 00:11:48,417 --> 00:11:49,501 mais quand même. 213 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Les Vierges, c'est les meilleures ! 214 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Impossible qu'elle ait 25 ans de moins que moi. 215 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Les mensonges que les gens disent pour rester à Hollywood. 216 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 J'ai bien fait de partir, j'ai arrêté l'hypocrisie. 217 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, mais qui est ton coiffeur ? Tu es sublime ! 218 00:12:17,196 --> 00:12:20,908 Máximo, vous voyez cet homme, là-bas ? C'est Herbert Hayes, 219 00:12:21,325 --> 00:12:24,369 le producteur qui m'a virée du film qui aurait fait de moi une star. 220 00:12:24,745 --> 00:12:28,540 Il envisage notre hôtel pour le tournage de son prochain film. 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,667 Allons lui dire qu'il peut se brosser. 222 00:12:30,751 --> 00:12:33,504 Même si j'étais censé accompagner Diane, 223 00:12:33,587 --> 00:12:36,048 je ne devais pas oublier mon autre mission : 224 00:12:37,049 --> 00:12:39,301 trouver un scoop pour Espectacular. 225 00:12:40,052 --> 00:12:42,846 Et ce couple qui se bécotait tombait pile poil. 226 00:12:42,930 --> 00:12:45,432 Il fallait que j'aille le dire à Fabián. 227 00:12:45,516 --> 00:12:49,228 Je vous rapporte un verre de champagne pour fêter son cœur brisé ? 228 00:12:49,311 --> 00:12:52,189 Une bouteille, même. Et mettez-la sur sa note. 229 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 Herbert, vieille crapule ! 230 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 Tu es magnifique. 231 00:13:06,411 --> 00:13:08,121 Tu appelles ça un potin ? 232 00:13:08,205 --> 00:13:10,707 Ça fait trois ans qu'ils sont mariés. 233 00:13:10,791 --> 00:13:13,335 Pour un couple hollywoodien, c'est pas banal. 234 00:13:14,461 --> 00:13:17,005 Je veux quelque chose de sulfureux. 235 00:13:17,506 --> 00:13:19,633 Il reste une heure avant mon direct. 236 00:13:19,716 --> 00:13:22,761 Rapporte-moi quelque chose de croustillant, sinon... 237 00:13:23,846 --> 00:13:25,347 Je vais pas te faire un dessin. 238 00:13:28,642 --> 00:13:30,394 Sinon je donne les photos à Diane. 239 00:13:31,562 --> 00:13:32,896 Tu peux y aller. 240 00:13:34,314 --> 00:13:35,357 COCO DINGO ! 241 00:13:37,818 --> 00:13:39,778 Comment tu trouves ? 242 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 J'adore. 243 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 D'ailleurs, pour mon prochain film... 244 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Je t'arrête tout de suite. 245 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 On ne te louera pas l'hôtel pour ton prochain navet. 246 00:13:48,245 --> 00:13:49,121 Quoi ? 247 00:13:50,581 --> 00:13:52,165 C'est pas l'hôtel que je veux. 248 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 C'est toi, Diane. 249 00:13:53,959 --> 00:13:55,002 Pardon ? 250 00:13:55,085 --> 00:13:57,838 Hollywood adore les come-back. 251 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Ça te dit, le premier rôle dans mon prochain film ? 252 00:14:00,757 --> 00:14:02,259 Pour moi, tu apportes 253 00:14:02,551 --> 00:14:05,137 une telle grâce, une telle finesse à l'image. 254 00:14:08,056 --> 00:14:10,058 Tu as été mon chauffeur, 255 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 puis tu as été mon amant. 256 00:14:13,353 --> 00:14:16,148 Puis tu es redevenu mon chauffeur, 257 00:14:16,231 --> 00:14:18,275 et puis de nouveau mon amant. 258 00:14:18,734 --> 00:14:21,445 Puis tu as été mon orthopédiste. 259 00:14:21,778 --> 00:14:25,490 Puis tu as été le tuteur de mon fils pour sa bar-mitsvah ! 260 00:14:26,033 --> 00:14:27,492 Et maintenant... 261 00:14:27,910 --> 00:14:30,954 tu es mon assassin. 262 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 Merci ! 263 00:14:48,931 --> 00:14:50,599 Je vous aime. 264 00:14:54,228 --> 00:14:57,856 Ils ont bien fait de me faire mourir. Je vais pouvoir reprendre le cinéma. 265 00:14:57,940 --> 00:15:00,192 Petit minois, tu n'as aucune chance. 266 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 Ils se paient tous ta tête. 267 00:15:02,653 --> 00:15:04,488 Bikini à 40 ans : ça passe ou ça casse ? 268 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 Au moins, ils ne titrent plus : "Qui est le père de Chad ?" 269 00:15:08,408 --> 00:15:09,785 Qui est le père de Chad ? 270 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Il n'y a rien du tout ? 271 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Désolée, le cinéma, c'est fait pour les jeunes. 272 00:15:16,500 --> 00:15:19,670 Tes fans sont des ménagères de 50 ans. 273 00:15:19,753 --> 00:15:21,547 Regarde les choses en face, c'est fini. 274 00:15:21,755 --> 00:15:23,048 Si ça peut te rassurer, 275 00:15:23,590 --> 00:15:25,259 tu as un corps de rêve. 276 00:15:25,342 --> 00:15:28,053 Dommage que tu ne puisses pas faire carrière là-dessus. 277 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Un, deux... 278 00:15:36,687 --> 00:15:39,565 Fessiers d'acier est numéro un des ventes de Betamax 279 00:15:39,648 --> 00:15:42,150 et ta marque de milkshakes fait un carton. 280 00:15:43,110 --> 00:15:46,113 Petit minois, je n'ai jamais perdu foi en toi. 281 00:15:46,196 --> 00:15:48,532 J'ai encore dû me réinventer. 282 00:15:48,615 --> 00:15:50,409 Mais je l'ai fait à ma manière. 283 00:15:50,701 --> 00:15:52,536 Je veux que les femmes sachent 284 00:15:52,619 --> 00:15:56,331 qu'elles peuvent tout faire si elles sont déterminées et confiantes. 285 00:15:58,625 --> 00:15:59,918 Je ne sais pas. 286 00:16:00,002 --> 00:16:01,295 Je ne suis pas sûre. 287 00:16:01,378 --> 00:16:02,713 Je suis flattée... 288 00:16:03,130 --> 00:16:06,466 Je sais, c'est une idée farfelue. Tu as tourné la page... 289 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Je veux le rôle ! 290 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 Alors tu l'as. 291 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Il ne reste qu'un détail à régler. 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Je dois convaincre les pontes du studio. 293 00:16:14,933 --> 00:16:17,186 Tu sais, tu as tellement de classe... 294 00:16:17,477 --> 00:16:19,313 Merci, je suis comme ça. 295 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 Le personnage est tout le contraire. 296 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Je peux changer. Décris-moi le rôle. 297 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 C'est une jeune provinciale ordinaire qui se fond dans le décor. 298 00:16:28,655 --> 00:16:29,615 Tu plaisantes ? 299 00:16:30,991 --> 00:16:35,078 Tu penses que tu pourras me donner ta vision du personnage ? 300 00:16:35,412 --> 00:16:36,788 Aucun souci. 301 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Tu verras qu'il n'y a pas plus simple, 302 00:16:39,124 --> 00:16:40,459 terre-à-terre 303 00:16:40,542 --> 00:16:42,461 et sans chichis que moi. 304 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Le champagne très très cher que vous avez demandé, Mme Davies. 305 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Très mauvais timing. 306 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Mon bureau, dans 10 mn. Le champagne, dans ma suite. 307 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Je reviens tout de suite. 308 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Pardon, M. McKinley, 309 00:16:57,267 --> 00:16:59,603 c'est pas que je suis pas content, 310 00:16:59,686 --> 00:17:02,606 mais je pensais que vous étiez une vraie star. 311 00:17:03,649 --> 00:17:04,942 Où allez-vous ? 312 00:17:05,233 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, arrêtez-vous tout de suite ! 313 00:17:08,194 --> 00:17:10,531 Vilain, le chien. Vous êtes un très vilain chien ! 314 00:17:10,614 --> 00:17:12,907 Monsieur, vous voulez bien regarder par ici ? 315 00:17:13,157 --> 00:17:14,826 On veut prendre quelques photos. 316 00:17:15,452 --> 00:17:16,744 Comment vous appelez-vous ? 317 00:17:18,704 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes. 318 00:17:33,762 --> 00:17:37,683 Monsieur, voulez-vous accéder au carré VIP ? 319 00:17:40,227 --> 00:17:41,937 - Bienvenue. - Merci. 320 00:17:42,020 --> 00:17:44,523 Bon chien. Vous êtes un très bon chien ! 321 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Mme Davies ? 322 00:17:53,240 --> 00:17:55,868 Je n'avais plus pensé à l'Indiana depuis longtemps. 323 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Pendant la sécheresse, mon père a accumulé les dettes. 324 00:18:01,540 --> 00:18:03,792 La banque a saisi la ferme. 325 00:18:04,501 --> 00:18:06,712 Notre famille ne s'en est jamais remise. 326 00:18:07,713 --> 00:18:09,256 Papa s'est effondré. 327 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Maman a essayé de tenir, mais elle... 328 00:18:16,013 --> 00:18:17,389 Excusez-moi. 329 00:18:19,516 --> 00:18:20,517 Ça va aller. 330 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 Bien sûr que ça va aller ! 331 00:18:23,770 --> 00:18:26,773 Ces vieilles photos m'ont aidée à être crédible. 332 00:18:27,274 --> 00:18:28,692 Bon, je suis comment ? 333 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 Classe, comme toujours. 334 00:18:30,235 --> 00:18:31,904 Satanée élégance naturelle ! 335 00:18:32,779 --> 00:18:34,114 Je dois mettre des vêtements... 336 00:18:34,781 --> 00:18:36,074 ordinaires. 337 00:18:36,366 --> 00:18:37,743 Je reviens tout de suite. 338 00:18:45,584 --> 00:18:46,960 Chad et son père - 1964 339 00:18:47,044 --> 00:18:50,672 Je suis alors tombé sur le potin parfait pour Fabián. 340 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Le plus gros secret de star que j'aurais pu imaginer. 341 00:18:56,094 --> 00:18:57,846 Une photo de Chad... 342 00:18:58,722 --> 00:19:00,182 avec son père. 343 00:19:01,266 --> 00:19:03,268 Pendant 20 ans, 344 00:19:03,352 --> 00:19:06,438 Diane avait refusé de révéler l'identité du père de Chad 345 00:19:06,522 --> 00:19:08,440 et avait titillé la curiosité générale. 346 00:19:08,524 --> 00:19:11,568 Donc si tu donnais la photo à Fabián, 347 00:19:11,652 --> 00:19:13,904 plus de soucis avec Espectacular. 348 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 Exactement. 349 00:19:15,822 --> 00:19:18,867 Mais c'était un coup de poignard dans le dos de ma patronne. 350 00:19:19,117 --> 00:19:22,788 Comment me regarder dans une glace si je donnais cette photo ? 351 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Mais comment garder mon boulot sans ça ? 352 00:19:26,041 --> 00:19:27,960 Je devais parler à Don Pablo. 353 00:19:48,981 --> 00:19:50,065 Don Pablo. 354 00:19:50,774 --> 00:19:52,150 J'ai un gros souci. 355 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Comment savoir si on doit se protéger soi-même 356 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 ou rester loyal ? 357 00:19:57,197 --> 00:20:00,409 Personne ne devrait être obligé de faire un tel choix. 358 00:20:00,951 --> 00:20:02,327 Mais ces derniers temps, 359 00:20:03,161 --> 00:20:04,454 je me suis demandé 360 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 si la loyauté était toujours récompensée à sa juste valeur. 361 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Alors, que dois-je faire ? 362 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 C'est alors que j'ai vu le regard, 363 00:20:16,508 --> 00:20:18,927 ce regard profond qu'avait Don Pablo 364 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 tout juste avant de partager une parole de sagesse. 365 00:20:22,973 --> 00:20:24,391 Je n'en ai aucune idée. 366 00:20:26,810 --> 00:20:28,187 Le temps pressait, 367 00:20:28,270 --> 00:20:31,982 et je n'avais rien à offrir à Fabián, à part la photo dans ma poche. 368 00:20:32,065 --> 00:20:33,775 Beto, de l'eau, s'il te plaît. 369 00:20:34,735 --> 00:20:36,695 Ça y est, je me souviens ! 370 00:20:37,237 --> 00:20:38,447 Viens. 371 00:20:39,907 --> 00:20:41,533 Joanna Schiller ? 372 00:20:43,952 --> 00:20:45,454 C'est Kara King, maintenant. 373 00:20:45,537 --> 00:20:47,748 Je le savais ! T'es la grande sœur de Nancy. 374 00:20:47,831 --> 00:20:49,833 Tu nous filais de la bière au lycée. 375 00:20:49,917 --> 00:20:52,211 Ces soirées beuveries étaient incroyables. 376 00:20:52,294 --> 00:20:53,670 Merci. 377 00:20:54,213 --> 00:20:56,089 C'est super de te revoir. 378 00:20:57,716 --> 00:21:00,886 Faut pas qu'elle dise à ma mère que je buvais au lycée. 379 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 À ce moment-là, après avoir vu la réaction de Kara 380 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 et entendu ce qu'elle avait dit à Diane sur son âge, 381 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 une idée lumineuse m'est venue. 382 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 J'avais peut-être bien trouvé le scoop que cherchait Fabián. 383 00:21:15,901 --> 00:21:19,363 Tu vois, Hugo, tous les clients, en arrivant à Las Colinas, 384 00:21:19,446 --> 00:21:22,574 devaient fournir une pièce d'identité, donc... 385 00:21:23,075 --> 00:21:25,953 j'avais une preuve de la vraie identité de Kara 386 00:21:26,036 --> 00:21:29,498 et du fait qu'elle était bien plus âgée qu'elle ne le prétendait. 387 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Tu sais, j'aime toujours les fêtes foraines, 388 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 l'odeur du foin et les trucs au maïs. 389 00:21:37,214 --> 00:21:40,592 Je suis la nana la plus simple et provinciale qui soit. 390 00:21:41,927 --> 00:21:45,013 Et j'ai dit "nana", c'est rustique et attachant à la fois. 391 00:21:45,764 --> 00:21:48,725 Cette allure, cette voix, c'est tellement... 392 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 ordinaire. 393 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Je suis convaincu. 394 00:21:53,605 --> 00:21:55,649 Considère le rôle comme tien. 395 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 C'est merveilleux ! Merci, Herb. 396 00:22:00,070 --> 00:22:01,822 Fabián Solares est à l'extérieur. 397 00:22:02,823 --> 00:22:03,824 Il a la preuve 398 00:22:03,907 --> 00:22:08,203 qu'une certaine starlette a 10 ans de plus que ce qu'elle prétend. 399 00:22:08,704 --> 00:22:11,456 Il compte révéler cette information en direct. 400 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 Sérieusement ? Il faut l'arrêter. 401 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Je croyais que vous l'aimiez pas, que c'était une hypocrite. 402 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Oui, mais c'est pas une raison. 403 00:22:19,756 --> 00:22:22,217 Ces vautours à ragots, quelle plaie ! 404 00:22:22,301 --> 00:22:27,055 Nous sommes en direct depuis Las Colinas avec une info... 405 00:22:27,431 --> 00:22:29,016 exclusive ! 406 00:22:29,099 --> 00:22:31,310 Arrêtez immédiatement, pas un mot de plus ! 407 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 Je me fiche du direct. 408 00:22:35,606 --> 00:22:38,650 J'en ai plus qu'assez des gens comme vous. 409 00:22:39,067 --> 00:22:42,112 Vous attaquez des innocentes, vous nous critiquez. 410 00:22:42,446 --> 00:22:45,616 C'est nous qui nous exposons au public. 411 00:22:45,699 --> 00:22:47,868 On a le courage de poursuivre nos rêves ! 412 00:22:48,368 --> 00:22:49,828 Tandis que vous êtes tapis 413 00:22:49,912 --> 00:22:52,289 dans l'ombre, comme des vampires, 414 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 et vous cherchez à nous détruire. 415 00:22:54,541 --> 00:22:56,418 Allez faire ça ailleurs, 416 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 pas dans mon hôtel ! 417 00:22:58,253 --> 00:23:00,422 Tout va bien, y a pas de vampires ici. 418 00:23:00,506 --> 00:23:02,674 - On se calme. - Écoutez-moi bien ! 419 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Je vais vous coller un procès... 420 00:23:11,016 --> 00:23:13,519 Je sais que c'est compliqué avec Sara. 421 00:23:14,436 --> 00:23:16,980 Mais tout va s'arranger. 422 00:23:18,232 --> 00:23:20,400 Au moins, tout va bien avec Máximo. 423 00:23:21,318 --> 00:23:22,444 Tu as raison. 424 00:23:24,655 --> 00:23:26,782 On regarde un peu la télé ? 425 00:23:26,865 --> 00:23:28,283 Ça t'apaise toujours. 426 00:23:28,575 --> 00:23:31,286 Tu pourras penser à autre chose qu'à la famille. 427 00:23:36,124 --> 00:23:37,876 Vous savez qui je suis ? 428 00:23:38,627 --> 00:23:39,670 C'est Máximo ? 429 00:23:40,212 --> 00:23:41,463 C'est pas... 430 00:23:45,634 --> 00:23:48,637 Tu n'as pas envie de jouer à cache-cache ? 431 00:23:48,720 --> 00:23:51,390 Je compte ! Un, deux, trois... 432 00:23:51,473 --> 00:23:52,599 Vous savez qui je suis ? 433 00:23:52,683 --> 00:23:56,311 J'ai été nommée aux Daytime Emmys de 1977 ! 434 00:23:58,105 --> 00:23:59,523 Je ne dirai rien. 435 00:23:59,857 --> 00:24:00,941 On envoie la pub. 436 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Merci. 437 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Non, merci à vous. 438 00:24:06,530 --> 00:24:07,906 On a filmé toute la scène. 439 00:24:07,990 --> 00:24:11,034 C'est une mine d'or. Je vais la repasser pendant des mois. 440 00:24:12,411 --> 00:24:14,079 Faites-moi ce que vous voulez. 441 00:24:14,454 --> 00:24:17,457 Mais ne vous avisez pas de toucher à mes clients. 442 00:24:18,292 --> 00:24:21,795 Máximo, je vais me changer et je retourne à la fête. 443 00:24:23,255 --> 00:24:27,968 Je vais te laisser un peu tranquille, mais n'oublie pas, tu m'en dois une belle. 444 00:24:30,762 --> 00:24:32,389 J'avais réussi 445 00:24:32,472 --> 00:24:36,226 à garder mon boulot en fin de compte, mais pour ça, 446 00:24:36,894 --> 00:24:39,980 j'étais prêt à faire du mal à d'autres personnes. 447 00:24:41,398 --> 00:24:44,067 - Qui étais-je en train de devenir ? - Enfin ! 448 00:24:44,151 --> 00:24:47,863 On arrive au moment où tu deviens un impitoyable et féroce businessman 449 00:24:47,946 --> 00:24:49,489 que tout le monde déteste. 450 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 T'es beaucoup trop enthousiaste, je trouve. 451 00:24:52,910 --> 00:24:54,745 Je kiffe quand c'est croustillant. 452 00:24:54,828 --> 00:24:56,038 Justement, 453 00:24:56,330 --> 00:24:58,665 ça allait devenir très croustillant. 454 00:25:04,046 --> 00:25:05,255 Après tout, c'est leur fric. 455 00:25:06,798 --> 00:25:08,133 Herb, 456 00:25:08,217 --> 00:25:10,761 j'apprécie ton offre, plus que tu n'imagines, 457 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 mais je crains de devoir décliner. 458 00:25:13,055 --> 00:25:14,264 Vraiment ? 459 00:25:14,556 --> 00:25:16,475 Je croyais que tu en rêvais. 460 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Toute ma vie, je me suis réinventée, 461 00:25:19,019 --> 00:25:21,813 pour survivre dans une ville qui me rabaissait. 462 00:25:22,523 --> 00:25:24,858 Acapulco me fait du bien. 463 00:25:24,942 --> 00:25:27,236 Je suis qui j'ai envie d'être, ici. 464 00:25:27,945 --> 00:25:31,156 Bonne chance, Herb. Rentre bien. 465 00:25:34,660 --> 00:25:37,996 Elle n'était pas du tout faite pour ce rôle. 466 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Félicitations, Mme Davies, c'était une belle soirée. 467 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Merci, Máximo. Venez trinquer avec moi. 468 00:25:47,214 --> 00:25:50,008 Vous avez été excellent ce soir, je m'en souviendrai. 469 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 Mais dès demain, 470 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 on doit commencer à chercher qui a fourni l'info à Fabián. 471 00:25:57,558 --> 00:26:00,060 Don Pablo, venez trinquer ! 472 00:26:00,561 --> 00:26:03,355 Je crains de devoir vous laisser trinquer sans moi. 473 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Qu'est-ce que c'est ? 474 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Merci pour les opportunités et l'amitié que vous m'avez offertes ici. 475 00:26:12,489 --> 00:26:14,449 Mais maintenant que la fête est finie, 476 00:26:14,908 --> 00:26:16,618 je dois quitter Las Colinas 477 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 pour aller rejoindre ma famille à Mexico. 478 00:26:20,622 --> 00:26:22,207 Il est maintenant évident 479 00:26:22,291 --> 00:26:23,834 que je ne peux faire les deux. 480 00:26:24,501 --> 00:26:28,463 Ceci est ma lettre de démission et elle prend effet immédiatement. 481 00:26:32,801 --> 00:26:33,886 Máximo. 482 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Je suis fier de ce que tu as accompli. 483 00:26:39,433 --> 00:26:42,352 On a enfin réussi à te rapprocher de notre amie. 484 00:26:44,104 --> 00:26:46,565 Je sais que tu iras très loin sans mon aide. 485 00:26:46,982 --> 00:26:48,025 Bonne chance, petit. 486 00:27:11,215 --> 00:27:12,883 Des décennies plus tôt, 487 00:27:12,966 --> 00:27:16,386 Don Pablo avait fait passer Las Colinas avant sa famille. 488 00:27:16,887 --> 00:27:18,263 Ce soir-là, 489 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 il avait enfin choisi une autre voie. 490 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 Hugo, 491 00:27:49,962 --> 00:27:52,422 tout à l'heure, tu cherchais un lien, 492 00:27:52,506 --> 00:27:54,967 une raison à mon histoire. 493 00:27:55,592 --> 00:27:57,219 Tu comprends maintenant ? 494 00:27:57,302 --> 00:27:58,303 Oui. 495 00:27:58,804 --> 00:28:00,681 La façon dont la vie... 496 00:28:02,015 --> 00:28:03,308 Non, je sais pas. 497 00:28:03,851 --> 00:28:07,646 Je rêve ! Ton oncle hésite à aller voir quelqu'un de son passé. 498 00:28:07,729 --> 00:28:10,732 Il se demande s'il doit faire comme Don Pablo, 499 00:28:10,816 --> 00:28:13,110 qui a su réparer des liens brisés, 500 00:28:13,193 --> 00:28:15,988 ou comme Diane, qui a décidé d'oublier son passé. 501 00:28:16,446 --> 00:28:19,950 Ils ont chacun pris la bonne décision, alors que doit-il faire ? 502 00:28:21,702 --> 00:28:24,872 Il ne parle pas beaucoup, mais quand il le fait, 503 00:28:24,955 --> 00:28:26,290 c'est saisissant. 504 00:28:27,499 --> 00:28:29,459 Je vais voir pour le trajet. 505 00:28:30,836 --> 00:28:33,463 Alors, je dois faire quoi, à ton avis ? 506 00:28:34,715 --> 00:28:36,258 Je sais pas trop. 507 00:28:36,508 --> 00:28:39,761 Surtout si tu me dis pas qui c'est ! 508 00:28:40,179 --> 00:28:41,513 On y viendra. 509 00:28:42,181 --> 00:28:43,348 Heureusement, 510 00:28:43,849 --> 00:28:48,187 on va rendre visite à quelqu'un qui pourrait bien avoir la réponse. 511 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Excusez-moi. 512 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Quoi ? 513 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 J'en crois pas mes yeux. 514 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Bonjour. 515 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Papa, y a un type qui veut te voir ! 516 00:29:09,875 --> 00:29:11,335 "Un type" ? 517 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 J'étais à ta remise des diplômes de maternelle ! 518 00:29:15,422 --> 00:29:17,132 C'était nul, d'ailleurs. 519 00:29:21,595 --> 00:29:23,430 Salut, mon vieil ami ! 520 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Mon Memo. 521 00:29:29,102 --> 00:29:30,562 Il a dit que j'étais "un type". 522 00:29:30,896 --> 00:29:32,022 Memito ! 523 00:30:41,967 --> 00:30:43,886 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 524 00:30:43,969 --> 00:30:45,888 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS