1 00:00:07,674 --> 00:00:10,969 Maaf, sayang, tangisan sebenar awak pun tak meyakinkan. 2 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 Seterusnya, "Beatrice Grus…"… 3 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. Saya. 4 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. Nama itu tak sesuai untuk penghibur. 5 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Sayang, saya mahu wakili gadis yang glamor, 6 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 bukan gadis Midwestern yang tak menonjol. 7 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Saya baru tiba dari Center Point, Indiana, 8 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 untuk capai impian menjadi bintang filem. 9 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Ya, seperti semua gadis di sini. 10 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Tolonglah. Ada apa-apa saya boleh buat? 11 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Lahir semula sebagai orang lain. 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 Sophia, ayuh. 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 BEAU MONDE - 1958 KELIHATAN MEWAH DAN GLAMOR! 14 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Awak Helen? 15 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Ya, saya… 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Boleh saya tolong? 17 00:01:14,283 --> 00:01:15,742 Kita akan tahu nanti. 18 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Saya baru datang dari New York. Saya sudah bosan dengan Broadway, 19 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 kawan-kawan cakap awak ejen terbaik di Los Angeles. 20 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 Menarik. Boleh datang semula pukul 1:30? 21 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Hebat, tapi pukul dua sebab saya makan dengan pegawai seranta saya di Romanoff's. 22 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Maaf, saya tak tahu nama awak, Cik… 23 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davies. Diane Davies. 24 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Itu cara Diane dapat ejennya. 25 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Hubungan yang tepat penting di Hollywood, Hugo. 26 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 Saya mahu tahu kaitan 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 antara tempat ini dan Las Colinas? 28 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Jangan menjawab. 29 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Cerita ini tentang masa lampau yang tetap mengikut kita. 30 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 Masa lampau Diane lebih dekat daripada yang disangkakan. 31 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Ini kali pertama dalam sejarah Las Colinas, 32 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 kita akan mengacarakan parti filem selesai pada petang ini. 33 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Kawan baik saya, penerbit terkenal, Herbert Hayes, 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 baru selesai merakam filemnya, Coco Nutz!, 35 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 filem kelakar tentang 36 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 "dua kawan malang yang bercuti musim bunga di Hawaii 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 dan menghadapi berbagai rintangan." 38 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 Habislah, Casablanca. 39 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Cik Davies? 40 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Jika filem itu di Hawaii, kenapa mereka rakamnya di sini? 41 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Sebab yang sama untuk semua rakaman di Mexico. 42 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 - Pemandangan semula jadi. - Ia lebih mudah. 43 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Jadi tolong buat saya nampak hebat. 44 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 Ini acara yang amat penting jadi semua perlu bekerjasama. 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 Chad akan beri tugasan kamu. 46 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Sila lihat sampul itu! 47 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Kamu tak faham. Tak apa. 48 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Mesyuarat bersurai. 49 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Máximo. 50 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Awak ada tugasan istimewa. 51 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane mahu awak jadi pembantu peribadinya semasa parti itu. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Rancangan kita supaya awak dekati dia… 53 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 berjaya. 54 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Ya! Saya hidang pembuka selera. 55 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 Bertuah. Saya perlu uruskan Bud McKinley. 56 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Penjaga biasanya sakit. 57 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 Siapa En. McKinley? 58 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 Awak tak kenal Bud McKinley? 59 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Dia bintang filem ini. 60 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 Awak boleh akan bersama bintang filem? 61 00:03:57,196 --> 00:03:59,239 Awak boleh pergi ke kawasan VIP? 62 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Saya tak pernah jadi orang penting. 63 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Walaupun dengan ibu saya. 64 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Entahlah. Saya harap saya dapat tugas menghidang biasa 65 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 berbanding tugasan yang amat glamor ini. 66 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Kita boleh tukar tugasan. 67 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Awak sanggup buat begitu? 68 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Aduhai, Memo. 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,721 Ini buat saya rasa sangat gembira. Betul. 70 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Cuma hati-hati. Saya dengar En. Bud McKinley suka berparti. 71 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Okey. 72 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 Hai, Julia! 73 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 Hai! 74 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 Bagaimana adik saya di rumah awak? 75 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 Dia dengar muzik sepanjang hari? 76 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Tidak. Kadangkala dia berhenti untuk tonton TV. 77 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Saya amat berterima kasih sebab awak tumpangkan dia. 78 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 Betul. 79 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Pak cik gembira Sara di tempat yang bagus, 80 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 tak seperti pak cik selepas berbincang dengan Fabián. 81 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo… 82 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 awak teruja seperti saya untuk parti Hollywood nanti? 83 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Saya tak sabar mahu tahu gosip awak akan beritahu saya. 84 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Tidak… 85 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 itu cuma sekali saja. 86 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 Saya takkan buat lagi. 87 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 Awak betul. 88 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 Maafkan saya. 89 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 Cuma kita ada banyak memori hebat bersama-sama walaupun hanya sekejap. 90 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Ingat masa ini? 91 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Serta ini? 92 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Ini? 93 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 Saya takkan beritahu awak jika awak tak beritahu tentang parti itu, 94 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 saya akan beri gambar ini pada Diane, tapi… 95 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Saya sudah cakap. 96 00:05:37,421 --> 00:05:38,338 Faham? 97 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Tidak! Jangan buat begitu! 98 00:05:39,840 --> 00:05:40,799 Saya akan kehilangan kerja. 99 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 Keluarga saya perlukan duit… 100 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 Jadi… 101 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Saya boleh harapkan awak? 102 00:05:46,805 --> 00:05:48,098 Masa semakin suntuk. 103 00:05:48,182 --> 00:05:49,600 Takdir pak cik menjadi taruhan 104 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 semasa Las Colinas bersedia untuk jadi tumpuan ramai. 105 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 Minggu depan? Tidak. Awak tak boleh pergi. 106 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, saya sudah lengahkan percutian ini dua kali. 107 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Ini majlis baptis cucu saya. 108 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Saya faham. Keluarga penting, tapi ini kerja. 109 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Majlis itu tak boleh diadakan tahun depan? 110 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 Mungkin tunggu sehingga dia boleh pilih agamanya. 111 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Saya tetap perlu pergi. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Boleh saya sambung menolak nanti? 113 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 Parti ini dipenuhi bekas rakan sekerja saya. 114 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 Dari sekarang sehingga akhir, 115 00:06:26,011 --> 00:06:29,264 saya perlu luangkan semua masa saya untuk fokus pada mereka, 116 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 memastikan mereka nampak saya sudah tak pedulikan mereka. 117 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 Tabloid. 118 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Saya benci mereka. 119 00:06:38,941 --> 00:06:42,778 Saya akan jadi bintang. Semua usaha saya berhasil. 120 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Watak ini akan beri perubahan. 121 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Nama saya sebelah nama Liz Taylor dan Jack Lemmon. 122 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 Penerbit tahu awak mengandung. 123 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 Ya Tuhan! 124 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …terbaik! 125 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Tiada masalah. 126 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Ada masalah. Ini peluang besar awak. 127 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Awak berlakon sebagai biarawati. 128 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 Awak perlu kahwini ayahnya cepat. 129 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Ia tak semudah itu. 130 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Saya harap sukar untuk berkahwin. 131 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 Supaya saya tak berkahwin lima kali. 132 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 Kenapa saya perlu berkahwin? 133 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 Pihak tabloid pasti gembira dengan berita ini, 134 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 jadi kahwini sesiapa saja, 135 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 atau studio akan ganti awak. 136 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Awak fikir orang pedulikan kehidupan peribadi Diane Davies? 137 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 SKANDAL DIANE DAVIES BERTERUSAN: SIAPA AYAH CHAD? 138 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Sudah dua tahun! Kenapa mereka tak berhenti? 139 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 Mereka pasti akan fokus pada sasaran mudah. 140 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Awak ejen saya. Awak tak boleh dapatkan saya kerja? 141 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Apa-apa saja watak. 142 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. Daripada kesayangan Amerika kepada wanita murahan Amerika." 143 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Itu bijak. 144 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 Mereka panggil awak perempuan murahan, perempuan jahat… 145 00:07:46,925 --> 00:07:48,427 Itu semua panggilan yang okey. 146 00:07:48,510 --> 00:07:50,888 Terima saja, sayang. Ia sudah berakhir. 147 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Rancangan apa akan upah awak dengan reputasi begitu? 148 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Teruskan. 149 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 Panggil saya perempuan murahan, perempuan jahat! Saya memang begitu! 150 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Sebab itu 151 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 saya berasmara dengan ayah awak. 152 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Berhenti! Bagus. 153 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Tahniah, bintang drama tengah hari TV paling terkenal. 154 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 Sayang, awak tahu saya tak pernah ragui awak. 155 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Mari. 156 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 MEREKA MEMANG PELBAGAI. COCO NUTZ! 157 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 Bukan mudah untuk saya berjaya, Máximo. 158 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Sekarang saya boleh tunjukkan kepada mereka tahap kejayaan saya. 159 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Lihat apabila mereka semua pandang saya. 160 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Saya patut turun dari tangga semula? 161 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Helo. Saya Memo Reyes. 162 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Saya gembira dapat jadi pengiring awak. 163 00:08:58,914 --> 00:09:02,042 Saya tak percaya dapat teman awak 164 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 di sepanjang parti ini, En. McKinley. 165 00:09:04,044 --> 00:09:06,630 Apa? Saya bukan Bud McKinley. 166 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Itu Bud McKinley. 167 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Sebentar. Bintang filem ini? 168 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Bud McKinley ialah anjing? 169 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley suka berparti. 170 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Jangan lupa saya beritahu ini supaya awak boleh ingat nanti. 171 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Berparti. Haiwan. Okey? Bagus. 172 00:09:29,319 --> 00:09:31,280 Jika awak sangka dapat ke kawasan VIP, 173 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 awak salah. 174 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Menyalak. Ingat saya sebut itu juga. 175 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Jadi tiada kawasan VIP? 176 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Tunggu sini dan bawa Bud berjalan setiap setengah jam. 177 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Bud makan banyak tadi, jadi hati-hati. 178 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Tunggu! 179 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Saya gembira ada pelakon Mexico dalam filem ini. 180 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Terima kasih. 181 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 Apa filem terbaharu awak? 182 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 Saya dalam filem mafia tahun lepas. 183 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Saya jadi peniaga dadah dari Mexico. 184 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Kemudian, dalam komedi remaja yang agak lucah. 185 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Saya jadi peniaga dadah dari Mexico. 186 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Sebelum itu, 187 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 saya dalam cereka sains pengembaraan angkasa lepas di masa depan. 188 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Saya jadi peniaga dadah dari Mexico. 189 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Sebab itu saya suka filem ini. 190 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 Betul? Apa watak awak? 191 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 Ketua dadah Mexico. 192 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 - Hai! - Hai! 193 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 - Awak cantik. - Aduhai. 194 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Saya baru nampak awak memandang wanita lain? 195 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Tidak. Saya seperti kenal dia dari L.A. tapi tak ingat. 196 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 Okey. Biar saya tolong. 197 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Apa cara saya sedar saya kenal seseorang? 198 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 - Dia juruwang di pasar raya awak. - Bukan. 199 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Kamu pakai gaun sama di majlis pengantin. 200 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 Sudah tentu tidak. 201 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Awak rosakkan pakaian renangnya sebelum pertandingan ratu cantik. 202 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 Apa? 203 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Diane Davies! 204 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Hai. Saya Kara King. 205 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Gembira dapat jumpa awak. Awak sangat beri inspirasi. 206 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Terima kasih. Saya juga peminat awak. 207 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 "Kara," betul? 208 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 Hari jadi kita sama. 209 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 15 September! 210 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Cuma saya lahir 25 tahun selepas awak. 211 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Virgo hebat! 212 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Tak mungkin dia 25 tahun lebih muda daripada saya. 213 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Awak takkan percaya penipuan orang cakap untuk kekal dalam Hollywood. 214 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Mujurlah saya tinggalkannya supaya saya tak perlu berpura-pura. 215 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, siapa dandan awak? Awak nampak hebat! 216 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, nampak lelaki di sana? Dia Herbert Hayes, 217 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 penerbit yang pecat saya daripada filem yang boleh jadikan saya bintang. 218 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Saya dengar dia mahu jadikan resort ini lokasi filem seterusnya. 219 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Mari beritahu dia tak boleh. 220 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Walaupun tugas pak cik ialah temani Diane, 221 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 pak cik tak boleh lupakan satu lagi tugasan penting pak cik pada malam itu, 222 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 cari berita untuk Espectacular. 223 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 Mungkin pasangan berpelukan itu boleh membantu. 224 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Pak cik perlu terus beritahu Fabián. 225 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 Mahu saya ambilkan segelas champagne 226 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 supaya awak boleh raikan apabila patahkan hatinya? 227 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Ambil botol dan masukkan dalam bil biliknya. 228 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 Herbert, si nakal. 229 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 Lihatlah awak. 230 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 Ini gosip yang bagus? 231 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 Mereka sudah kahwin tiga tahun! 232 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 CINTA SEJATI! 233 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Hei, bagi pasangan Hollywood, itu berita penting, bukan? 234 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 Saya mahu sesuatu penuh skandal. 235 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 Awak ada sejam sebelum saya bersiaran. 236 00:13:19,716 --> 00:13:22,511 Sama ada bawakan saya berita hebat atau… 237 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 saya tak perlu beritahu awak. 238 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Atau saya beri gambar itu kepada Diane. 239 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Awak boleh pergi sekarang. 240 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 Apa pendapat awak tentang semua ini? 241 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 Saya suka. 242 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Sebenarnya, untuk filem seterusnya… 243 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Tunggu dulu. 244 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 Kami tak mahu sewakan resort ini untuk filem murahan awak yang seterusnya. 245 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 Apa? 246 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Saya bukan mahu resort. 247 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Saya mahukan awak, Diane. 248 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 Apa? 249 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Hollywood suka kisah pelakon lama kembali semula. 250 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 Apa pendapat awak? Watak utama filem baharu saya? 251 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Awak bawa kelembutan dan kepekaan pada filem. 252 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Awak pemandu saya, 253 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 kemudian kekasih saya. 254 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Kemudian awak jadi pemandu saya semula dan kemudian kekasih saya semula. 255 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Kemudian awak pakar ortopedik saya. 256 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 Kemudian awak pengajar bar mitzvah anak saya. 257 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Sekarang awak pembunuh saya. 258 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Terima kasih! Saya sayang kamu. 259 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Saya gembira mereka bunuh watak saya. Saya boleh kembali berlakon filem. 260 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 Sayang, awak takkan kembali berlakon filem. 261 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 Awak jenaka tabloid. 262 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 DIANE DAVIES BERBIKINI SELEPAS USIA 40… BERGAYA ATAU MURAHAN? 263 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 Setidaknya bukan tajuk tentang ayah Chad. 264 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 SERTA, SIAPA AYAH CHAD? 265 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Tiada watak lain untuk saya? 266 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Maaf, tiada. Filem mahu menarik golongan muda. 267 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 Semua peminat awak suri rumah tangga pertengahan usia. 268 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Sayang, terima saja. Ia dah berakhir. 269 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Namun, badan awak nampak hebat. 270 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 Sayang awak tak boleh bina kerjaya daripada bentuk badan. 271 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Satu, dua… 272 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 Glutes of Gold di tempat nombor satu dalam carta Betamax 273 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 dan jenama susu kocak awak makin terkenal. 274 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 Sayang, saya tak pernah ragui awak. 275 00:15:46,196 --> 00:15:48,532 Saya perlu cipta diri saya semula. 276 00:15:48,615 --> 00:15:50,409 Saya lakukannya dengan cara tersendiri. 277 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Saya harap orang akan nampak wanita boleh buat apa-apa saja 278 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 jika dia penuh keyakinan. 279 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 Entahlah. 280 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 Saya tak pasti. Saya terharu. Saya… 281 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Saya tahu. Ini idea gila. Jelas sekali awak sudah teruskan dengan… 282 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Saya mahu watak itu! 283 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 Jadi ia milik awak. 284 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Cuma ada satu halangan kecil. 285 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Saya perlu buat orang atasan studio yakin dengan awak. 286 00:16:14,933 --> 00:16:16,894 Awak sangat glamor. 287 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 Terima kasih. Saya memang begini. 288 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 Watak ini jauh berbeza. 289 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Saya boleh berubah. Watak apa? 290 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 Dia gadis Midwestern biasa yang tak menonjol. 291 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Biar betul. 292 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Boleh awak berikan idea untuk watak itu? 293 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Tiada masalah. 294 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Tiada wanita yang tak menonjol, 295 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 baik dan biasa seperti saya. 296 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Ini champagne mahal awak minta, Cik Davies. 297 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Masa yang salah. 298 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Jumpa di pejabat saya dalam sepuluh minit dan letak champagne itu di suite saya. 299 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Saya akan kembali. 300 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Maaf, En. McKinley… 301 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 Saya teruja bersama awak. 302 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Cuma saya sangka awak selebriti sebenar. 303 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Awak mahu ke mana? 304 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, berhenti sekarang juga. 305 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Anjing yang sangat nakal. 306 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Hei, boleh pandang ke sini? 307 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 Kami mahu ambil gambar Bud dengan penjaganya. 308 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Siapa nama awak? 309 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo Reyes. 310 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Maaf, encik. Boleh saya tunjukkan kamu kawasan VIP? 311 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 Ya? Selamat datang. 312 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Terima kasih. 313 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 Anjing yang sangat baik. 314 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Cik Davies? 315 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Sudah lama saya tak fikirkan Indiana. 316 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Semasa kemarau, ayah saya tak mampu bayar semula, 317 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 kemudian bank rampas ladang kami. 318 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Keluarga kami tak kembali pulih. 319 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Ayah kecewa. 320 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Mak cuba menyokong kami, tapi dia… 321 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Maafkan saya. 322 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 Diane, tak apa. 323 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 Ini sangat bagus. 324 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 Saya tahu tengok gambar lama ini akan bantu saya mendalami watak. 325 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Bagaimana rupa saya sekarang? 326 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 - Glamor seperti biasa. - Teruk, saya sangat elegan. 327 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Saya perlu pakai pakaian biasa. 328 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Saya akan kembali. 329 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Cik Davies? 330 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 Tiba-tiba… 331 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 CHAD DAN BAPANYA - 1964 332 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 …pak cik ada sesuatu pak cik perlukan untuk Fabián. 333 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Rahsia selebriti paling besar. 334 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 Gambar Chad… 335 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 bersama ayahnya. 336 00:19:01,058 --> 00:19:03,268 Selama dua dekad, 337 00:19:03,352 --> 00:19:06,480 Diane tak mahu beritahu identiti ayah Chad yang sebenar 338 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 hanya buat orang lebih mahu tahu. 339 00:19:08,524 --> 00:19:11,568 Jika pak cik beri Fabián gambar itu, 340 00:19:11,652 --> 00:19:14,071 ia akan selesaikan semua masalah Espectacular pak cik. 341 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Namun, itu pengkhianatan besar pada bos pak cik. 342 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Bagaimana pak cik mahu maafkan diri jika beri Fabián gambar itu? 343 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Bagaimana mahu selamatkan kerja pak cik jika tak beri? 344 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Pak cik perlu cakap dengan Don Pablo. 345 00:19:30,629 --> 00:19:31,672 COCO NUTZ! SEMUA ORANG AKAN BERASMARA! 346 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Don Pablo. 347 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 Saya ada masalah besar. 348 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Bagaimana jika perlu pilih antara lindungi diri sendiri 349 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 atau terus setia? 350 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Semua orang tak patut perlu buat pilihan begitu, 351 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 tapi kebelakangan ini saya asyik berfikir 352 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 jika kesetiaan tak cukup berbaloi. 353 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Apa saya patut buat? 354 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Kemudian pak cik nampak 355 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 rupa Don Pablo yang yakin 356 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 apabila dia mahu beritahu kata-kata bijaksana. 357 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Saya tak tahu. 358 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 Masa semakin suntuk. 359 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 Pak cik tiada apa-apa berita untuk Fabián kecuali gambar dalam poket. 360 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Ya Tuhan. Saya baru tahu. 361 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Ayuh. 362 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 - Joanna Schiller? - Ya? 363 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Sekarang saya Kara King. 364 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 Saya betul. Awak kakak Nancy. 365 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 Awak selalu belikan kami arak semasa di sekolah tinggi. 366 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Parti bir itu hebat. 367 00:20:52,211 --> 00:20:53,420 Terima kasih. 368 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Gembira jumpa awak. 369 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Aduhai, saya harap dia tak beritahu mak yang saya minum arak semasa sekolah. 370 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Melihat reaksi Kara melihat Chad 371 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 serta umurnya yang dia beritahu Diane, 372 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 pak cik mendapat idea. 373 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Pak cik mungkin ada berita yang Fabián mahukan. 374 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Begini, Hugo, 375 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 semua penginap Las Colinas perlu beri salinan pengenalan mereka, 376 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 maksudnya pak cik ada bukti identiti sebenar Kara 377 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 dan dia lebih tua berbanding yang diberitahunya. 378 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Percayalah, Herb, saya masih suka pesta, 379 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 naik wagon rumput kering dan jagung. 380 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Saya gadis Midwestern paling tak menonjol. 381 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Saya guna loghat kampung yang manja. 382 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Rupa awak dan suara itu… 383 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 amat biasa. 384 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Saya yakin. 385 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 Watak itu milik awak. 386 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 Menakjubkan. Terima kasih, Herb. 387 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Maaf. Fabián Solares ada di luar. 388 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Dia temui bukti ada pelakon tipu usianya yang lebih tua sepuluh tahun. 389 00:22:08,620 --> 00:22:11,456 Dia akan bersiaran langsung dengan maklumat ini. 390 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 Betul? Kita perlu halang dia. 391 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Saya sangka awak tak suka pelakon itu sebab berpura-pura dan penipu. 392 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Ya, tapi itu tak penting. 393 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 Mereka takkan biarkan dia. 394 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 Kita ada di luar Las Colinas dengan berita eksklusif! 395 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 Berhenti. Jangan cakap apa-apa. 396 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 Saya tak peduli awak bersiaran. 397 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Saya amat bosan dengan orang seperti awak 398 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 jadikan wanita tak bersalah mangsa dan mengkritik semua tindakan kami. 399 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 Kami yang dedahkan diri kami kepada orang awam, 400 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 berani untuk kejar impian kami, 401 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 semasa kamu menyorok seperti pontianak, 402 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 cuba musnahkan kami. 403 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 Ia takkan berlaku di sini. 404 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Bukan di resort saya. 405 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Okey, tiada sesiapa pontianak di sini. Mari cuba bertenang. 406 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Dengar, saya akan saman! 407 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Saya akan saman awak… 408 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Saya tahu awak ada masalah dengan Sara. 409 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Ia akan jadi lebih baik. 410 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Setidaknya Máximo tiada masalah. 411 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 Betul kata awak. 412 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 Mahu tonton TV? 413 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Ia sentiasa buat awak tenang. 414 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Mungkin jangan fikirkan keluarga sebentar. 415 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Saya akan saman. Awak kenal saya? 416 00:23:38,752 --> 00:23:39,670 Itu Máximo? 417 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Tiada orang… 418 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 Bagaimana jika kita main… 419 00:23:47,386 --> 00:23:48,470 sorok-sorok? 420 00:23:48,554 --> 00:23:49,972 Saya akan kira. Satu… 421 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 Dua… Tiga… 422 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Awak kenal saya? Saya calon Anugerah Emmy 1977. 423 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Okey. Saya takkan kata apa-apa. 424 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Siarkan iklan. 425 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Terima kasih. 426 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Terima kasih kepada awak. 427 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Saya sudah rakam semua ini. Ia amat berharga. 428 00:24:09,324 --> 00:24:11,034 Saya akan ulangnya selama berbulan. 429 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Suka hati awak, 430 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 tapi jangan beri masalah kepada penginap saya. 431 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 - Diane! Boleh beri komen? - Máximo, saya mahu tukar pakaian 432 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 - dan kembali ke parti. - Tunggu! Diane! 433 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 Saya akan beri awak lebih masa sikit, 434 00:24:25,257 --> 00:24:26,091 tapi sekarang… 435 00:24:26,592 --> 00:24:27,467 awak berhutang dengan saya. 436 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Pak cik berjaya kekalkan kerja pak cik, 437 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 tapi untuk itu, 438 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 pak cik hampir kecewakan orang lain. 439 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 Apa berlaku pada pak cik? 440 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 Akhirnya. 441 00:24:44,151 --> 00:24:46,653 Kita sampai ke bahagian pak cik berubah jadi ahli perniagaan 442 00:24:46,737 --> 00:24:49,489 yang kejam dan dibenci semua orang. 443 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Okey, awak terlalu teruja untuk bahagian itu. 444 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Saya suka bahagian paling mengujakan. 445 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Keadaan memang jadi sangat mengujakan. 446 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Saya cakap, "Baiklah. Itu duit awak." 447 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, saya amat hargai tawaran awak, 448 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 tapi saya perlu menolak. 449 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Betul? Saya sangka ini yang awak paling mahukan. 450 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Saya ubah diri seumur hidup saya, 451 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 untuk bertahan di bandar yang suka jatuhkan saya. 452 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 Saya gembira di Acapulco dan menjadi diri sendiri. 453 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Semoga awak berjaya, Herb. Semoga perjalanan awak balik selamat. 454 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Ya, dia memang tak sesuai untuk watak itu. 455 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Tahniah untuk malam menakjubkan, Cik Davies. 456 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Terima kasih, Máximo. Mari minum bersama saya. 457 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Awak lakukan dengan baik malam ini dan saya pasti beri ganjaran. 458 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 Namun, pertama sekali esok, 459 00:25:51,802 --> 00:25:54,805 kita perlu cari orang yang bocorkan maklumat itu kepada Fabián. 460 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, mari raikan! 461 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 Kamu perlu raikan tanpa saya. 462 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Apa ini? 463 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Terima kasih untuk peluang dan persahabatan awak beri saya di sini. 464 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Selepas parti ini selesai, 465 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 saya perlu tinggalkan Las Colinas 466 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 untuk bersama keluarga saya di Bandar Mexico. 467 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 Saya tak boleh lakukan kedua-duanya sekali gus. 468 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 Ini surat berhenti saya berkuat kuasa serta-merta. 469 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 470 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 Saya bangga dengan pencapaian awak. 471 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 Kita berjaya mendekatkan awak dengan kawan kita. 472 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Saya tahu awak akan berjaya tanpa bantuan saya. 473 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Semoga berjaya. 474 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Berdekad dulu, 475 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 Don Pablo pilih Las Colinas berbanding keluarganya. 476 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Malam ini… 477 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 akhirnya dia buat pilihan lain. 478 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 Hugo, tadi awak cari kaitan, 479 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 sebab pak cik beritahu kisah ini. 480 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Awak sudah faham? 481 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Ya. Kehidupan sentiasa… 482 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Saya tak tahu. 483 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Pak cik awak cuba buat keputusan sama ada mahu lawat seseorang dari masa lampaunya. 484 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 Dia keliru sama ada mahu ikut langkah Don Pablo 485 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 yang mengambil peluang membaiki hubungan lama 486 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 atau meniru Diane yang melepaskan masa lampaunya? 487 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Mereka buat keputusan betul untuk diri mereka, 488 00:28:18,657 --> 00:28:20,534 apa keputusan yang betul untuknya? 489 00:28:21,702 --> 00:28:23,245 Dia jarang bercakap, 490 00:28:23,328 --> 00:28:26,164 tapi apabila dia bercakap, mengagumkan. 491 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 Saya akan periksa hentian tambahan itu. 492 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Awak rasa apa pak cik patut buat? 493 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Susah saya nak cakap 494 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 sebab pak cik tak beritahu saya orang pak cik mahu jumpa. 495 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 Awak akan tahu nanti. 496 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Mujurlah kita akan jumpa seseorang yang mungkin ada jawapannya. 497 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Maaf. 498 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Apa? 499 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Saya tak sangka betul. 500 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Hai. 501 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Ayah, ada lelaki cari ayah! 502 00:29:09,875 --> 00:29:11,084 "Lelaki"? 503 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 Saya datang untuk majlis tamat prasekolah awak. 504 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Ia teruk. 505 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 506 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Helo, kawan lama. 507 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Memo saya. 508 00:29:29,186 --> 00:29:30,562 Dia panggil saya "lelaki." 509 00:29:30,646 --> 00:29:32,022 Memito! 510 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman