1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 CALIFÓRNIA 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,969 Desculpe, querida, até seu choro real não convence. 3 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 Próxima, Beatrice Grus… Grus… Gr… 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 Gruszczynski. Sou eu. 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. Um nome que ninguém vai ver nos holofotes. 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Querida, quero representar moças glamourosas, 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 não caipiras que só servem pra se misturar ao segundo plano. 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Acontece que vim de Center Point, Indiana, 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 atrás do sonho de virar estrela do cinema. 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Como todas as outras garotas na cidade. 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Por favor. Será que posso fazer algo? 12 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 Volte no tempo e nasça uma outra pessoa. 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 Sophia, vamos. 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 SEJA FANTÁSTICA E MARAVILHOSA! 15 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Você é a Helen? 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Sou, eu… 17 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 Posso te ajudar? 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,742 Veremos. 19 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Vim de Nova York. A cena da Broadway ficou chatinha, 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 e meus amigos me contaram que é a melhor agente de Los Angeles. 21 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 É, fiquei curiosa. Por que não volta às 13h30? 22 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Maravilhoso, melhor às 14h. Vou almoçar com minha assessora no Romanoff's. 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Desculpe, eu… não peguei seu nome, senhorita… 24 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davis. Diane Davies. 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 E foi assim que a Diane conseguiu a agente dela. 26 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Olha, Hugo, Hollywood se trata de ter as conexões certas. 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 Seria legal ter uma conexão, 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 tipo, qual a conexão disso com o Las Colinas? 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Não venha ser espertinho. 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Esta história é sobre como o passado pode te pegar. 31 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 E o passado da Diane estava mais próximo da gente do que imaginávamos. 32 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Como todos vocês sabem, pela 1ª vez na história do Las Colinas, 33 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 vamos dar uma festa de encerramento de Hollywood aqui esta noite. 34 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Meu amigo, o famoso produtor Herbert Hayes, 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 acabou de filmar seu filme, Loucos por Coco, 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 uma aventura hilária 37 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 sobre "dois amigos azarados que vão pro Havaí nas férias 38 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 e conseguem mais do que esperavam." 39 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 Chega pra lá, Casablanca. 40 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Sra. Davies? 41 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Se o filme se passa no Havaí, por que eles filmaram aqui? 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 A mesma razão de todos filmarem no México. 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 - A paisagem natural. - É mais barato. 44 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Gente, por favor, me façam parecer maravilhosa. 45 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 É um evento bem importante, precisamos de todos trabalhando. 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 O Chad está distribuindo as suas tarefas. 47 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 Os envelopes, por favor! 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 Público errado. Tudo bem. 49 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 Reunião encerrada. 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Máximo. 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Você tem uma missão especial. 52 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane pediu pra você ser assistente pessoal dela na festa. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Nosso plano de te aproximar dela 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 está funcionando. 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Isso! Vou servir os aperitivos. 56 00:03:42,848 --> 00:03:48,187 Sortudo. Tenho que cuidar do Bud McKinley. Parece que o assistente dele ficou doente. 57 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 Quem é o Sr. McKinley? 58 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 Não sabe quem é o Bud McKinley? 59 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Ora, é a estrela do filme. 60 00:03:55,319 --> 00:03:59,239 Vai ficar com um astro do cinema? Vai conseguir entrar na área VIP? 61 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Nunca fui VIP e importante. 62 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Nunca fui importante, nem pra minha mãe. 63 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Não sei. Queria só sumir tendo uma tarefa básica de servir 64 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 em vez dessa tarefa chique e muito, muito glamourosa que peguei. 65 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 A gente pode trocar. 66 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Você faria isso por mim? 67 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Nossa, Memo. 68 00:04:19,760 --> 00:04:22,721 Não sabe como eu fico feliz. Mesmo, você não sabe. 69 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Cuidado. Eu soube que o Sr. Bud McKinley é um animal na festa. 70 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Legal. 71 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 Oi, Julia! 72 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 Oi! 73 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 E a Sara no seu apartamento? 74 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 Passa o dia ouvindo música? 75 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Não. Às vezes ela para pra assistir TV. 76 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Nem tenho como te agradecer por acolhê-la. 77 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 De verdade. 78 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Fiquei feliz pela Sara estar num bom lugar, 79 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 melhor do que poderia dizer da minha discussão com Fabián. 80 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo, meu amigo, 81 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 está tão animado quanto eu pra essa festa de Hollywood? 82 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Mal posso esperar pelas fofocas que vai me trazer. 83 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Não, 84 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 só foi uma vez. 85 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 Não farei de novo. 86 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 Tem razão. 87 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 Me desculpe. 88 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 É que, em tão pouco tempo, criamos tantas lembranças legais juntos. 89 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Se lembra dessa? 90 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 E dessa? 91 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Essa? 92 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 Jamais iria te falar que, se não me der uma fofoca da festa, 93 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 vou entregar essas fotos pra Diane, mas… 94 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Opa! Falei. 95 00:05:37,421 --> 00:05:38,338 Ficou claro? 96 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 Não faça isso! 97 00:05:39,840 --> 00:05:40,799 Perco meu trabalho. 98 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 A minha família precisa… 99 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 Então… 100 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Conto com você? 101 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 O relógio corria e o meu destino estava em risco, 102 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 enquanto como o Las Colinas se preparava pro evento. 103 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 Semana que vem? Nem pensar. Não pode folgar. 104 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, já adiei esta viagem duas vezes. 105 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 É o batismo do meu neto. 106 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Sim. Família é importante, mas aqui é um negócio. 107 00:06:12,122 --> 00:06:16,460 O batismo não pode ser no ano que vem? Até ele poder escolher a religião? 108 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Eu tenho que estar lá, seja como for. 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 Posso dizer não mais tarde? 110 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 A festa está cheia de gente com quem eu trabalhava. 111 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 De agora até o fim, 112 00:06:26,011 --> 00:06:29,264 eu preciso focar cada segundo neles, 113 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 pra que vejam que não ligo mais pra eles. 114 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 Tabloides. 115 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Sempre odiei aqueles abutres. 116 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 Estou à beira do estrelato. Meu esforço vai dar em algo. 117 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Este papel vai mudar tudo. 118 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Meu nome ao lado de Liz Taylor e Jack Lemmon. 119 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 - Os produtores sabem que está grávida. - Jesus! 120 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …é o melhor! 121 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Olha, está tudo bem. 122 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Tudo bem, não. Essa é a sua grande chance. 123 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 Seu papel é uma freira. 124 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 Tem que se casar logo com o pai. 125 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Não é fácil assim. 126 00:07:05,968 --> 00:07:09,763 Queria que casar fosse mais difícil. Não teria me casado cinco vezes. 127 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 O que tem ficar sozinha? 128 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 Os tabloides iam adorar isso, 129 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 então, por favor, case-se com qualquer um, 130 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 senão, o estúdio vai te substituir. 131 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Acha que ligam pro que Diane Davies faz pessoalmente? 132 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 ESCÂNDALO DIANE DAVIES: QUEM É O PAI DE CHAD? 133 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Já faz dois anos! Por que não desistem? 134 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 Quando um tubarão sente sangue, ele não nada pro outro lado. 135 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 É a minha agente. Não pode me arranjar um emprego? 136 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Eu pego qualquer papel. 137 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. De queridinha dos EUA a safadinha dos EUA." 138 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 Que inteligente. 139 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 Estão te chamando de safada, vagabunda, vilã… 140 00:07:46,925 --> 00:07:48,427 E esses são os legais. 141 00:07:48,510 --> 00:07:50,888 Aceite, querida. Acabou. 142 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Que programa vai te contratar com uma reputação dessas? 143 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Pode falar. 144 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 Me chame de safada, vagabunda, vilã! Isso é o que eu sou! 145 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 E é por isso 146 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 que estou transando com o seu pai. 147 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Corta! Muito bom. Legal, gente. 148 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Parabéns, estrela da novela diurna de maior audiência na TV. 149 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 Bonequinha, sabe que nunca perdi a minha fé em você. 150 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Vem. 151 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 QUE MISTURA DOIDA. LOUCOS POR COCO 152 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 Me custou chegar aqui, Máximo. 153 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Agora posso finalmente mostrar o quanto cheguei longe. 154 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Veja todas essas cabeças virarem pra mim. 155 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Eu desço as escadas de novo? 156 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Olá. Eu sou Memo Reyes. 157 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Só quero dizer como estou animado pra ser seu acompanhante. 158 00:08:58,914 --> 00:09:02,042 Eu nem… posso acreditar que vou te acompanhar 159 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 durante a festa, Sr. McKinley. 160 00:09:04,044 --> 00:09:07,714 O quê? Não, eu não sou o Bud McKinley. Aquele é o Bud McKinley. 161 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Espere. Aquela é a estrela do filme? 162 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Bud McKinley é um cachorro? 163 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley é um animal na festa. 164 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Não se esqueça disso agora e se lembre mais tarde. 165 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 Animal na festa. Animal. Certo? Ótimo. 166 00:09:29,319 --> 00:09:32,906 Se acha que vai entrar na área VIP, está latindo pra árvore errada. 167 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Latidos. Lembre-se que falei isso também. 168 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Então, não tem área VIP? 169 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Só fique aqui, ande com ele a cada meia hora. 170 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Ele comeu muito no almoço, então cuidado. 171 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Espere! 172 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Estou feliz que eles contrataram um ator mexicano neste filme. 173 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Obrigado. 174 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 Em que filme você esteve recentemente? 175 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 Naquele filme de máfia ano passado. 176 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Interpretei um traficante de drogas mexicano. 177 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Depois disso fiz uma comédia adolescente picante. 178 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Interpretei um traficante de drogas mexicano. 179 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Mas, antes disso, 180 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 fiz uma aventura espacial de ficção científica. 181 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Interpretei um traficante de drogas mexicano. 182 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Então, este filme foi um prazer. 183 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 Sério? O que interpreta? 184 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 O chefe de um cartel de drogas mexicano. 185 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 - Oi, meninas! - Oi! 186 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 - Você está linda. - Nossa. 187 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Peguei você olhando pra outra? 188 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Não. Eu… Não. Eu acho que a conheço de LA. Só não sei de onde. 189 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 Tá. Vou te ajudar. 190 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 Como é que eu sei que conheço alguém? 191 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 - Era a caixa do mercado. - Não. 192 00:11:10,921 --> 00:11:13,465 - Mesmo vestido num chá de panela. - Não mesmo. 193 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Sabotou o maiô dela num concurso. 194 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 O quê? 195 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Diane Davies! 196 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Oi. Eu sou Kara King. 197 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Que maravilhoso te conhecer. Você é uma inspiração. 198 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Obrigada. Também sou um grande fã sua. 199 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 "Kara", né? 200 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 - Fazemos aniversário no mesmo dia. - Dia 15 de setembro! 201 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Claro, eu nasci 25 anos depois de você, mas ainda assim. 202 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Virginianos! 203 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 É 25 anos mais nova que eu… Sem chance. 204 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Não acredite nas mentiras que as pessoas contam pra ficar em Hollywood. 205 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Ainda bem que saí de lá pra não ser falsa o tempo todo. 206 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, quem faz o seu cabelo? Você está maravilhoso! 207 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, está vendo aquele homem ali? É o Herbert Hayes, 208 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 o produtor que me demitiu do filme que me faria uma estrela. 209 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Soube que ele pretende usar o nosso resort como locação pro próximo filme. 210 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Vamos dizer que não está disponível. 211 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Meu trabalho era acompanhar a Diane, 212 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 mas não poderia esquecer da outra grande tarefa da noite: 213 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 dar uma fofoca pra Espectacular. 214 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 E o casal aos beijos seria útil. 215 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Eu tinha que contar ao Fabián já. 216 00:12:45,516 --> 00:12:49,228 Pego uma taça de champanhe pra comemorar quando o deixar triste? 217 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Uma garrafa. Depois, cobre o quarto dele. 218 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 Herbert, seu velho canalha. 219 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 Olha só você. 220 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 Chama isso de fofoca? 221 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 Estão casados há três anos! 222 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 AMOR REAL! 223 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 Pra um casal de Hollywood, vale uma nota, não? 224 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 Eu disse que preciso de algo escandaloso. 225 00:13:17,589 --> 00:13:22,511 Tem uma hora antes de eu entrar ao vivo. Ou você me traz algo interessante, ou… 226 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 Nem preciso explicar. 227 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Vou dar essas fotos pra Diane. 228 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Já pode ir. 229 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 O que você achou disso aqui? 230 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 Eu amei. 231 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Eu esperava no meu próximo filme… 232 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Desculpa interromper. 233 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 Não queremos alugar o resort pro seu próximo filme B. 234 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 O quê? 235 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 Não, eu não quero o resort. 236 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 Eu quero você, Diane. 237 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 Desculpa, como é? 238 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 Hollywood adora histórias de volta por cima. 239 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 O que acha? Protagonista no meu novo filme? 240 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Sempre achei que você trazia tanta graça e sutileza pra tela. 241 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Você era o meu motorista 242 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 e depois virou o meu amante. 243 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Então voltou a ser meu motorista e depois o meu amante de novo. 244 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Aí virou o meu ortopedista. 245 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 E o tutor de bar mitzvah do meu filho. 246 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Agora você virou o meu assassino. 247 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Obrigada! Amo vocês. 248 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Estou feliz que me mataram. Agora posso voltar aos filmes. 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 Bonequinha, você nunca vai voltar pros filmes. 250 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 Você é piada de tabloide. 251 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 DIANE DAVIES DE BIQUÍNI COM MAIS DE 40… LINDO OU FEIO? 252 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 Pelo menos não é outra manchete sobre o pai do Chad. 253 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 TÁ, E QUEM É O PAI DO CHAD? 254 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Não posso fazer nada? 255 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Desculpe, não. Os filmes querem atingir os jovens. 256 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 E as suas fãs são donas de casa nos 40. 257 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Olha… Querida, aceite. Acabou. 258 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Mas, pelo lado bom, você está linda. 259 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 Pena que não possa construir uma carreira com isso, né? 260 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Um, dois… 261 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 Glúteos de Ouro é o primeiro nas paradas Betamax, 262 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 e a sua linha de shakes está explodindo. 263 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 Bonequinha, nunca perdi a minha fé em você. 264 00:15:46,196 --> 00:15:48,532 Só tive que me reinventar de novo. 265 00:15:48,615 --> 00:15:50,409 Mas eu fiz do meu jeito. 266 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Espero enviar uma mensagem às mulheres que elas podem fazer tudo 267 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 se agirem com certeza e confiança. 268 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 Eu… Eu não sei. 269 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 Não… Não tenho certeza. Eu… Eu fico lisonjeada. Eu… 270 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Eu sei, é uma ideia maluca. É claro, você construiu outra vida… 271 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Eu quero o papel! 272 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 Então, é seu. 273 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 Temos só um pequeno obstáculo. 274 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Tenho que vendê-lo pros produtores do estúdio. 275 00:16:14,933 --> 00:16:16,894 Sabe, você é tão glamourosa. 276 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 Obrigada. Eu sou assim. 277 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 E a personagem é o oposto total. 278 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Eu posso mudar. Qual é o papel? 279 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 É só uma caipira que se mistura ao segundo plano. 280 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Está brincando. 281 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Então, poderia me dar a sua opinião sobre a personagem? 282 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Sem problemas. 283 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Verá que não tem mulher mais simples, 284 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 honesta e sem frescuras do que eu. 285 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 O champanhe caríssimo que pediu, Sra. Davies. 286 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Veio numa hora péssima. 287 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Meu escritório, dez minutos, e cobre o champanhe da minha suíte. 288 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Eu volto já. 289 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Sinto muito, Sr. McKinley… 290 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 Não é que não goste de ficar com você. 291 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Achei que fosse uma celebridade mesmo. 292 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Bud, aonde vai? 293 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, para agora mesmo. Para. 294 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Cachorro mau. Muito, muito mau. 295 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Ei. Pode virar pra este lado? 296 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 Queremos tirar fotos do Bud com seu treinador. 297 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Qual o seu nome? 298 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes. 299 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Com licença, senhor. Posso mostrar a vocês dois a área VIP? 300 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 Sim? Bem-vindo. 301 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 Obrigado. 302 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 Cachorro bom. Muito, muito bom. 303 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Sra. Davies? 304 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Faz muito tempo que não pensava em Indiana. 305 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Durante a seca, o meu pai atrasou os pagamentos, 306 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 aí o banco veio e levou a fazenda. 307 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Nossa família nunca se reergueu. 308 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Meu pai desmoronou. 309 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Minha mãe tentou ser a nossa rocha, mas ela… 310 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Eu sinto muito. 311 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 Diane, está tudo bem. 312 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 Está mais do que bem. 313 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 Eu sabia que olhar pra essas fotos antigas me ajudaria a entrar no personagem. 314 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Agora, como eu estou? 315 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 - Glamourosa, como sempre. - Que se dane minha elegância natural. 316 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Vou ter que me transformar em algo… comum. 317 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Eu volto já. 318 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Sra. Davies? 319 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 De repente… 320 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 CHAD E SEU PAI 321 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 …tinha pegado exatamente o que precisava dar ao Fabián. 322 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 A maior fofoca de celebridade que eu poderia imaginar. 323 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 Uma foto do Chad 324 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 com o pai dele. 325 00:19:01,058 --> 00:19:03,268 Nas últimas duas décadas, 326 00:19:03,352 --> 00:19:06,480 a recusa da Diane em revelar a verdade sobre o pai do Chad 327 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 só deixou as pessoas curiosas. 328 00:19:08,524 --> 00:19:11,568 Então, se você desse a foto pro Fabián, 329 00:19:11,652 --> 00:19:14,071 resolveria tudo com a Espectacular. 330 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Mas também seria uma grande traição à minha chefe. 331 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Como eu ia viver com isso se desse aquela foto pro Fabián? 332 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Mas como ficaria no meu emprego se não desse? 333 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Tinha de falar com Don Pablo. 334 00:19:30,629 --> 00:19:31,672 VÃO TODOS SE COLAR! 335 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Don Pablo. 336 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 Tenho um problemão. 337 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 O que faria ao ter que escolher entre se proteger 338 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 ou ser leal? 339 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Não é uma decisão que alguém deva tomar, 340 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 mas ultimamente tenho me perguntado 341 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 se, talvez, a lealdade não seja reconhecida tanto quanto deveria. 342 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Então, o que eu deveria fazer? 343 00:20:13,714 --> 00:20:18,427 Então, eu vi o olhar, aquele olhar poderoso do Don Pablo 344 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 quando ia conceder uma pérola genuína de sabedoria. 345 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Eu não faço ideia. 346 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 O tempo estava acabando, 347 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 eu não tinha nada pra oferecer ao Fabián além da foto no bolso. 348 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Caramba, acabei de lembrar. 349 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Vem. 350 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 - Joanna Schiller? - Sim? 351 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Espere… Me chamam de Kara King agora. 352 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Sabia. É a irmã mais velha da Nancy. Comprava bebida pra gente no colégio. 353 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 Eram umas cervejas maneiras. 354 00:20:52,211 --> 00:20:53,420 Obrigada. 355 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Que bom ver você. 356 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Ai, espero que ela não conte pra minha mãe que eu bebia no colégio. 357 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Naquele momento, vendo como a Kara reagiu ao Chad 358 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 e lembrando o que ela disse pra Diane sobre a idade, 359 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 de repente, eu tive uma ideia. 360 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Percebi que aquela poderia ser a fofoca que o Fabián estava procurando. 361 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Perceba, Hugo, 362 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 os hóspedes que entravam no Las Colinas tinham que dar uma cópia da identidade, 363 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 ou seja, eu tinha prova da identidade real da Kara 364 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 e do fato que ela era bem mais velha do que dizia. 365 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Acredite, Herb, ainda amo feiras, 366 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 passeios de trator, e milho e tal. 367 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Ninguém é mais uma caipira simples do Centro-Oeste do que eu. 368 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Viu, até falo "caipira". É folclórico e cativante. 369 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Nossa. A aparência, a voz é tão… 370 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 comum. 371 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Bom, me convenceu. 372 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 Considere que o papel já é seu. 373 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 Maravilhoso. Obrigada, Herb. 374 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Desculpe. Fabián Solares está lá fora. 375 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Ele descobriu que uma certa estrela é dez anos mais velha do que afirma ser. 376 00:22:08,620 --> 00:22:11,456 Ele vai entrar ao vivo com essa informação. 377 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 É sério? Temos que impedi-lo. 378 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Achei que não gostasse dela. Disse que era falsa e mentirosa. 379 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 Ela é, mas isso não importa. 380 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 Esses abutres fofoqueiros nunca param. 381 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 E estamos ao vivo, do lado de fora do Las Colinas com uma notícia exclusiva! 382 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 Pare agora. Não ouse dizer nenhuma outra palavra. 383 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 Não ligo se está ao vivo. 384 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Cansei de pessoas como você 385 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 que atacam mulheres inocentes, criticam cada movimento nosso. 386 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 Somos nós que nos expomos ao público, 387 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 que temos coragem de perseguir nossos sonhos, 388 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 enquanto vocês se escondem nas sombras como vampiros, 389 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 apenas tentando nos destruir. 390 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 E isso não vai acontecer aqui. 391 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Não no meu resort. 392 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Ninguém aqui é vampiro. Vamos nos acalmar. 393 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Escute. Vou te processar! 394 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Vou processar todos… 395 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Sei que está tudo difícil com a Sara. 396 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Mas vai melhorar. 397 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Ao menos, o Máximo não dá trabalho. 398 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 Tem razão. 399 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 Que tal assistirmos TV? 400 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Isso sempre te acalma. 401 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Não pense na família por um momento. 402 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Vou te processar. Sabe quem eu sou? 403 00:23:38,752 --> 00:23:39,670 É o meu Máximo? 404 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Ninguém dá… 405 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 Melhor brincarmos… 406 00:23:47,386 --> 00:23:48,470 de esconde-esconde? 407 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 Eu conto. Um, dois, três… 408 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Sabe quem eu sou? Sou uma indicada ao Emmy Diurno de 1977. 409 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Tá bom. Não vou dizer nada. 410 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Vamos pro comercial. 411 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Obrigada. 412 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Não, eu agradeço. 413 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 Nós gravamos tudo. É uma mina de ouro. 414 00:24:09,324 --> 00:24:11,034 Vou repetir isso por meses. 415 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Faça o que quiser comigo. 416 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 Mas nem pense em mexer com os meus convidados. 417 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 - Diane! Quer comentar? - Máximo, vou me trocar 418 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 - e voltar pra festa. - Espere! Diane! 419 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 Vou te dar mais um tempinho, 420 00:24:25,257 --> 00:24:26,091 mas agora 421 00:24:26,592 --> 00:24:27,467 me deve uma. 422 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Então, consegui manter meu emprego no fim, 423 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 mas, pra isso, 424 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 quase magoei outras pessoas. 425 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 Quem eu estava virando? 426 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 Finalmente. 427 00:24:44,151 --> 00:24:49,489 É a parte em que vira um empresário cruel, impiedoso e desprezado por todos. 428 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Está animado demais pra essa parte da minha história. 429 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Eu curto as partes mais infames. 430 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Como deveriam acontecer, as coisas iam ficar bem infames. 431 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Eu disse: "Ótimo. É o seu dinheiro." 432 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, agradeço a sua oferta mais do que você imagina. 433 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 Infelizmente, vou ter que recusar. 434 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Sério? Eu pensei que fosse tudo o que você sempre quis. 435 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Eu passei a minha vida me reinventando, 436 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 tudo pra sobreviver numa cidade que amava me derrubar. 437 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 Eu prospero em Acapulco. E sou exatamente quem quero ser aqui. 438 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Boa sorte, Herb. Faça uma boa viagem pra casa. 439 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 É, ela era totalmente inadequada pro papel. 440 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Parabéns, Sra. Davies, pela noite maravilhosa. 441 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Obrigada, Máximo. Tome um drink comigo. 442 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Fez um ótimo trabalho hoje, não vou esquecer. 443 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 Mas, amanhã cedo, 444 00:25:51,802 --> 00:25:54,805 vamos descobrir quem vazou a informação pro Fabián. 445 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, venha comemorar! 446 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 Lamento, vão ter que comemorar sem mim. 447 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 O que é isto? 448 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Obrigado pelas oportunidades e a amizade oferecidas aqui. 449 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Mas agora que a festa acabou, 450 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 devo deixar o Las Colinas 451 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 pra ficar com a minha família na Cidade do México. 452 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 Ficou claro que não posso fazer as duas coisas. 453 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 É a minha carta de demissão, com efeito imediato. 454 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 455 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 Me orgulho das suas conquistas. 456 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 Conseguimos te aproximar da nossa amiga. 457 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Sei que irá longe sem a minha ajuda. 458 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Boa sorte, garoto. 459 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Décadas antes, 460 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 Don Pablo tinha escolhido o Las Colinas em vez de sua família. 461 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Naquela noite… 462 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 finalmente escolheu outro caminho. 463 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 Hugo, você estava atrás de uma conexão, 464 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 uma razão pra eu contar essa história. 465 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Enxergou agora? 466 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Claro. O jeito que a vida sempre… 467 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Não. Não faço ideia. 468 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Caramba. Seu tio não sabe se deve visitar alguém do passado. 469 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 O impasse dele é: deve seguir Don Pablo, 470 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 que quis reparar uma relação antiga, 471 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 ou fazer como a Diane, deixando o passado pra trás? 472 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 Cada um fez a decisão certa pra si, 473 00:28:18,657 --> 00:28:20,534 mas qual é a certa pra ele? 474 00:28:21,702 --> 00:28:23,245 Ele não fala muito, 475 00:28:23,328 --> 00:28:26,164 mas, quando fala, saem até raios. 476 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 - Vou ver aquela parada extra. - Tá. 477 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Então, o que acha que eu deveria fazer? 478 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Difícil de eu dizer, 479 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 ainda mais por não me dizer quem está pensando em ver. 480 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 Vamos chegar lá. 481 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Felizmente, vamos ver alguém que pode ter a resposta. 482 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Com licença. 483 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 O quê? 484 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 Nossa. 485 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Nem consigo acreditar no que estou vendo. 486 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Oi. 487 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 Pai, um cara veio te ver! 488 00:29:09,875 --> 00:29:11,084 "Um cara"? 489 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 Vim de avião pra sua formatura da pré-escola. 490 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Foi chata, aliás. 491 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 492 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Olá, velho amigo. 493 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 O meu Memo. 494 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 Nossa. 495 00:29:29,186 --> 00:29:30,562 Ele me chamou de "um cara". 496 00:29:30,646 --> 00:29:32,022 Memito! 497 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Legendas: Valmir Martins