1 00:00:07,758 --> 00:00:10,969 Raring, inte ens när du gråter på riktigt är det trovärdigt. 2 00:00:11,053 --> 00:00:17,100 -Näst på tur, "Beatrice Grus… Grus… Gr…" -Gruszczynski. Det är jag. 3 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 Gruszczynski. Det namnet lär man aldrig se i neon. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 Raring, jag vill representera glamorösa ingenyer 5 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 inte flickor från mellanvästern som smälter in i bakgrunden. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 Grejen är den att jag anlände precis från Center Point, Indiana, 7 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 för att uppfylla min dröm att bli stjärna i filmbranschen. 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Som alla andra flickor i den här staden. 9 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 Snälla. Finns det nåt jag kan göra? 10 00:00:40,499 --> 00:00:45,420 Res tillbaka i tiden och föds som en annan. Sophia, kom. 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 SE FANTASTISK OCH FABULÖS UT! 12 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 Är du Helen? 13 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 Ja, jag… 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,742 -Kan jag hjälpa dig? -Det ska vi ta reda på. 15 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 Jag kom precis från New York. Broadway har blivit lite trist, 16 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 och mina vänner säger att du är den bästa agenten i Los Angeles. 17 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 Jag är intresserad. Du kan väl komma tillbaka kl 13:30? 18 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 Fantastiskt, men säg kl 14. Jag ska luncha med min reklamagent på Romanoff's. 19 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 Förlåt, jag uppfattade inte ert namn, miss… 20 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Davies. Diane Davies. 21 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 Och det var så Diane fick sin agent. 22 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 Du förstår, Hugo, Hollywood handlar om rätt slags kopplingar. 23 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 En koppling skulle sitta fint, 24 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 som i, hur är det här kopplat till Las Colinas? 25 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 Var inte dryg. 26 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 Den här historien handlar om att ens förflutna kan komma ikapp en. 27 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 Och Dianes förflutna var närmare än vi nånsin kunde ana. 28 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 Som ni vet ska vi för första gången i Las Colinas historia, 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 stå värd för en avslutningsfest för en Hollywoodfilm ikväll. 30 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 Min vän, den berömda producenten Herbert Heyes, 31 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 har just avslutat filmandet av sin film Coco Nutz!, 32 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 en komisk svindlarhistoria om 33 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 "två otursdrabbade vänner som åker till Hawaii på vårlovet 34 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 och får mer än de väntade sig." 35 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 Kliv åt sidan, Casablanca. 36 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 Ms Davies? 37 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 Om filmen utspelar sig på Hawaii, varför spelades den in här? 38 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 Av samma skäl som allt spelas in i Mexiko. 39 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 -Våra vackra omgivningar. -Det är billigare. 40 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 Så, allihop, hjälp mig att imponera. 41 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 Det här är ett viktigt event, så alla måste vara på plats. 42 00:03:10,399 --> 00:03:14,653 -Chad delar ut era uppgifter. -Kuverten, tack! 43 00:03:18,240 --> 00:03:22,202 Fel publik. Det gör inget. Mötet ajourneras. 44 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 Máximo. 45 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 Du har ett specialuppdrag. 46 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 Diane har bett att du ska vara hennes assistent på festen. 47 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 Vår plan att få dig närmare henne… 48 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 …fungerar. 49 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 Ja! Jag får dela ut aptitretarna. 50 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 Lyckos dig. Jag måste ta hand om Bud McKinley. 51 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 Hans vanliga person är tydligen sjuk eller nåt. 52 00:03:48,270 --> 00:03:51,732 -Vem är mr McKinley? -Vet du inte vem Bud McKinley är? 53 00:03:53,692 --> 00:03:57,112 -Han är stjärnan i filmen. -Får du hänga med en filmstjärna? 54 00:03:57,196 --> 00:03:59,239 Tror du att du får komma in på VIP-området? 55 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 Jag har aldrig varit en viktig person. 56 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 Jag har aldrig varit viktig för nån, inte ens min mor. 57 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 Jag vet inte. Jag skulle vilja gömma mig i mängden med en oviktig syssla 58 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 istället för det här väldigt, väldigt, väldigt glamorösa uppdraget jag fått. 59 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 Vi skulle kunna byta jobb. 60 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 Skulle du göra det för mig? 61 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Herregud, Memo. 62 00:04:19,760 --> 00:04:22,721 Du anar inte hur glad det här gör mig. Du anar inte. 63 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 Men var försiktig. Jag har hört att mr Bud McKinley är ett partydjur. 64 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 Okej. 65 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 Hej, Julia! 66 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 Hej! 67 00:04:32,606 --> 00:04:36,777 Hur går det för min syster i din lägenhet? Lyssnar hon på musik hela dagen? 68 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 Nej. Ibland tar hon paus och ser på TV. 69 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 Jag kan inte tacka dig nog för att hon får bo där. 70 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 På riktigt. 71 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 Jag var glad att Sara mådde bra, 72 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 vilket var mer än jag kunde säga om mig efter min diskussion med Fabián. 73 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 Máximo, min vän, 74 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 ser du fram emot Hollywoodfesten lika mycket som jag gör? 75 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 Jag längtar efter att få veta vad för slags skvaller du hittar till mig. 76 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 Nej… 77 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 …det var en engångsgrej. 78 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 Jag gör inte om det. 79 00:05:07,975 --> 00:05:10,185 Du har rätt. Jag är ledsen. 80 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 Men vi har på så kort tid skapat så många minnen ihop. 81 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 Minns du det här? 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 Och det här? 83 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Och det här? 84 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 Jag skulle aldrig säga att om du inte hittar ett scoop åt mig på festen, 85 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 så ger jag bilderna till Diane, men… 86 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 Ojdå! Nu sa jag det. 87 00:05:37,421 --> 00:05:39,423 -Fattar du? -Nej! Snälla, gör inte det! 88 00:05:39,840 --> 00:05:42,551 Jag blir av med jobbet. Min familj behöver pengarna… 89 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 Så… 90 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 Kan jag räkna med dig? 91 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 Tiden gick. Mitt öde låg i vågskålen 92 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 samtidigt som Las Colinas gjorde sig redo för en närbild. 93 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 Nästa vecka? Inte en chans. Du kan inte vara ledig då. 94 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 Diane, jag har skjutit upp resan två gånger redan. 95 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 Det är mitt barnbarns dop. 96 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 Jag fattar. Familj är viktigt, men det här är en affärsrörelse. 97 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 Kan de inte döpa honom nästa år? 98 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 Eller vänta till ungen kan välja sin egen religion. 99 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 Jag måste vara där, oavsett vad. 100 00:06:19,880 --> 00:06:24,426 Kan jag fortsätta säga nej till dig sen? Festen är full av folk jag jobbade med. 101 00:06:24,510 --> 00:06:29,264 Från och med nu tills den tar slut måste jag fokusera fullt ut på dem, 102 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 så de ser att jag inte bryr mig om dem längre. 103 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 Skvallertidningar. 104 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 Jag har alltid hatat såna gamar. 105 00:06:39,149 --> 00:06:42,778 Jag håller på att bli stjärna. Allt hårt arbete kommer ge frukt. 106 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 Den här rollen kommer förändra allt. 107 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 Mitt namn jämte Liz Taylor och Jack Lemmon. 108 00:06:47,866 --> 00:06:50,869 -Producenterna vet att du är gravid. -Jesus! 109 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …är bäst! 110 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 Det är lugnt. 111 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 Det är inte alls lugnt. Det här är din stora chans. 112 00:07:00,671 --> 00:07:04,591 Och du spelar en nunna. Du måste gifta dig med fadern omedelbart. 113 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 Det är inte så lätt. 114 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Jag önskar att det vore svårare att gifta sig. 115 00:07:08,053 --> 00:07:11,723 -Då hade jag inte gjort det fem gånger. -Varför kan jag inte vara singel? 116 00:07:11,807 --> 00:07:17,896 Skvallertidningarna skulle älska det här, så snälla, gift dig med nån, vemsomhelst, 117 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 annars kommer studion att byta ut dig. 118 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 Tror du verkligen att nån bryr sig om vad Diane Davies gör i sitt privatliv? 119 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 DIANE DAVIES-SKANDAL FORTSÄTTER: VEM ÄR FAR TILL CHAD? 120 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 Det har gått två år! Varför ger de inte upp? 121 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 När en haj känner doften av blod simmar den inte åt andra hållet. 122 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Du är min agent. Kan du inte ordna jobb åt mig? 123 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 Jag tar vilken roll som helst. 124 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 "Diane Davies. Från USA:s raring till USA:s kärring." 125 00:07:42,671 --> 00:07:46,842 Den var bra. De kallar dig sköka, slinka, bov… 126 00:07:46,925 --> 00:07:50,888 Och det är de trevliga namnen. Inse fakta, raring. Det är över. 127 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 Vem skulle anställa dig med ett sånt rykte? 128 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 Varsågod. 129 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 Kalla mig sköka, slinka, bov! Det är det jag är! 130 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 Och det är därför 131 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 jag ligger med din far. 132 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 Bryt! Mycket bra. Mycket bra, alla. 133 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 Gratulerar, stjärna i den högst rankade såpan på dagtv. 134 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 Sötnos, jag slutade aldrig tro på dig. 135 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 Kom nu. 136 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 DE ÄR EN UNIK BLANDNING: COCO NUTZ! 137 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 Jag har kommit långt, Máximo. 138 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 Nu får jag äntligen visa för alla precis hur långt. 139 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 Se hur alla vänder på huvudet. 140 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 Ska jag gå nerför trapporna igen? 141 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Hej. Jag heter Memo Reyes. 142 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 Jag måste säga att jag ser fram emot att vara din följeslagare. 143 00:08:58,914 --> 00:09:02,042 Jag kan knappt tro att jag får följa dig 144 00:09:02,125 --> 00:09:06,630 -under hela festen, mr McKinley. -Va? Nej, jag är inte Bud McKinley. 145 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 Det där är Bud McKinley. 146 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 Vänta. Är det filmens stjärna? 147 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 Är Bud McKinley en hund? 148 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 Bud McKinley är ett riktigt partydjur. 149 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Glöm inte att jag säger det här så du kan minnas det senare. 150 00:09:25,774 --> 00:09:31,280 Partydjur. Djur. Okej? Bra. Om du tror att du ska komma in på VIP-området, 151 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 så kissar du på fel träd. 152 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 Kissar. Kom ihåg att jag sa det också. 153 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 Så inget VIP-område? 154 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 Stanna här, gå ut med honom varje halvtimme. 155 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 Och han åt en stor lunch, så se upp. 156 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 Vänta! 157 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 Det gläder mig att de har en mexikansk skådespelare i filmen. 158 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 Tack. 159 00:10:17,284 --> 00:10:23,123 -Vad har jag sett dig i på sistone? -Jag var med i maffiafilmen i fjol. 160 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 Jag spelade mexikansk langare. 161 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 Sen var jag med i en tonårskomedi. 162 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 Jag spelade mexikansk langare. 163 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 Men innan dess, 164 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 var jag med i det där futuristiska sci-fi-rymdäventyret. 165 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 Jag spelade mexikansk langare. 166 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 Det är därför den här filmen var så speciell för mig. 167 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 Jaså? Vad spelade du? 168 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 En mexikansk knarkkung. 169 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 -Hej, damer! -Hej! 170 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 -Vad vacker du är. -Herregud. 171 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 Kom jag just på dig med att titta på en annan? 172 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 Nej. Jag… Det känns som om jag känner henne från LA. Men jag vet inte hur. 173 00:11:04,498 --> 00:11:08,710 Okej. Låt mig hjälpa dig. Hur brukar jag inse att jag känner nån? 174 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 -Hon var kassörska i affären. -Nej. 175 00:11:10,921 --> 00:11:13,465 -Ni hade samma klänning på en möhippa. -Definitivt inte. 176 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 Du förstörde hennes baddräkt inför en skönhetstävling. 177 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 Vad? 178 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 Diane Davies! 179 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 Hej. Jag heter Kara King. 180 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 Underbart att träffa dig. Du är en sån inspiration. 181 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 Åh, tack. Och jag är ett av dina fans. 182 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 Sa du "Kara"? 183 00:11:40,659 --> 00:11:44,037 -Vi delar till och med födelsedag. -Femtonde september! 184 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 Visserligen föddes jag 25 år efter dig, men ändå. 185 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 Heja jungfrur! 186 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 Inte en chans att hon är 25 år yngre än mig. 187 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 Du anar inte hur mycket folk ljuger i Hollywood. 188 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 Tack och lov att jag stack så jag slipper vara så falsk. 189 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 Bobby, vem sköter ditt hår? Du ser fantastisk ut! 190 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 Máximo, ser du mannen där? Det är Herbert Hayes, 191 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 producenten som sparkade mig från filmen som hade gjort mig känd. 192 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 Han tänker tydligen använda vårt hotell som inspelningsplats för nästa film. 193 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 Vi säger till honom att det inte går. 194 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 Även om mitt jobb var att ledsaga Diane, 195 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 kunde jag inte glömma mitt andra uppdrag för kvällen, 196 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 att hitta ett scoop till Espectacular. 197 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 Och det där nojsande paret kanske var det jag behövde. 198 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 Jag var tvungen att genast berätta för Fabián. 199 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 Ska jag hämta dig ett glas champagne 200 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 så du kan fira när du krossat hans hjärta? 201 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 Hellre en flaska. Skriv upp den på hans rum. 202 00:12:53,607 --> 00:12:57,361 -Herbert, din gamle skurk. -Se på dig. 203 00:13:06,453 --> 00:13:07,996 Kallar du det bra skvaller? 204 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 De har varit gifta i tre år! 205 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 SANN KÄRLEK! 206 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 För ett Hollywoodpar är väl det nyhetsstoff? 207 00:13:14,461 --> 00:13:19,424 Jag bad om nåt skandalöst. Du har en timme på dig innan jag sänder live. 208 00:13:19,716 --> 00:13:22,511 Kom med nåt saftigt innan dess, annars… 209 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 Jag behöver inte skriva dig på näsan. 210 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Annars ger jag bilderna till Diane. 211 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 Du kan gå nu. 212 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 Vad tycker du om allt det här? 213 00:13:39,862 --> 00:13:43,365 Jag älskar det. Faktum är, att jag hoppades att min nästa film… 214 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 Låt mig stoppa dig där. 215 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 Vi har inget intresse av att hyra ut hotellet till din nästa b-rulle. 216 00:13:48,245 --> 00:13:51,915 Vad? Nej, jag vill inte ha hotellet. 217 00:13:52,583 --> 00:13:55,085 -Jag vill ha dig, Diane. -Ursäkta, vad? 218 00:13:55,169 --> 00:14:00,674 Hollywood älskar comebackhistorier. Vad sägs? En huvudroll i min nästa film? 219 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 Jag har alltid tyckt att du bidrog med så mycket elegans och finess till duken. 220 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 Du var min chaufför, 221 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 och sen var du min älskare. 222 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 Sen gick du tillbaka till att vara min chaufför, och sen min älskare igen. 223 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 Och sen var du min ortopediska specialist. 224 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 Och sen var du min sons privatlärare till hans bar mitzva. 225 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 Nu är du min mördare. 226 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 Tack! Jag älskar er. 227 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 Jag är glad att de dödade mig. Nu kan jag återgå till filmer. 228 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 Sötnos, du kommer aldrig återgå till filmer. 229 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 Du är ett skvallerskämt. 230 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 DIANE DAVIES I BIKINI EFTER 40… VRÄKIGT ELLER VÄRDELÖST? 231 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 Det är åtminstone inte ännu en rubrik om vem Chads far är. 232 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 DESSUTOM, VEM ÄR CHADS FAR? 233 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 Kan jag inget göra? 234 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 Nej, tyvärr. Filmer vill nå ut till de unga. 235 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 Och alla dina fans är medelålders hemmafruar. 236 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 Bara… Du måste inse att det är över. 237 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 Men på plussidan, så ser du fantastisk ut. 238 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 Synd att du inte kan skapa dig en karriär av det, va? 239 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Ett, två… 240 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 Gump av guld är nummer ett på Betamaxlistorna, 241 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 och dina näringsdrycker säljer stort. 242 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 Sötnos, jag har alltid trott på dig. 243 00:15:46,196 --> 00:15:50,409 Jag var bara tvungen att förnya mig. Men jag gjorde det på mina villkor. 244 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 Jag hoppas det bevisar att kvinnor kan göra vadsomhelst 245 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 om de agerar med visshet och självförtroende. 246 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 Jag vet inte. 247 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 Jag är inte säker. Jag är smickrad. Jag… 248 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 Jag vet. Det här är en galen idé. Du har uppenbarligen gått vidare… 249 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 Jag vill ha rollen! 250 00:16:08,844 --> 00:16:11,763 Då är den din. Vi har bara ett litet aber. 251 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 Jag måste sälja in dig till de makthavande på studion. 252 00:16:14,933 --> 00:16:19,313 -Du är så himla glamorös. -Tack. Det är bara sån jag är. 253 00:16:19,396 --> 00:16:23,567 -Den här karaktären är raka motsatsen. -Jag kan förändras. Vad är det för roll? 254 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 Hon är en vanlig tjej från mellanvästern som smälter in i bakgrunden. 255 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 Du skojar. 256 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 Tror du att du skulle kunna ge mig din uppfattning om karaktären? 257 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 Inga problem. 258 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 Du lär bli varse att det finns ingen vanligare, 259 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 naturligare, ärligare, krusidullfri kvinna än jag. 260 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 Den väldigt, väldigt dyra champagnen du bad om, ms Davies. 261 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 Usel tajming. 262 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 Möt mig på mitt kontor om tio och ställ champagnen i min svit. 263 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 Jag kommer strax. 264 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 Förlåt, mr McKinley… 265 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 Det är inte det att jag inte är glad att vara med dig. 266 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Men jag trodde att du var en riktig kändis. 267 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Bud, vart ska du? 268 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 Bud McKinley, sluta genast. Sluta. 269 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 Dum hund. Mycket, mycket dum, dum hund. 270 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 Hallå där. Kan du vända dig hitåt? 271 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 Vi vill få några bilder av Bud med hans skötare. 272 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Vad heter du? 273 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Memo. Memo Reyes, 274 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 Ursäkta, sir. Ska jag följa er till VIP-området? 275 00:17:39,434 --> 00:17:41,979 -Jaså? Välkomna. -Tack. 276 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 Duktig hund. Mycket, mycket duktig hund. 277 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 Ms Davies? 278 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 Jag har inte tänkt på Indiana på länge. 279 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 Under torkan hamnade min far efter med sina lån, 280 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 sen kom banken och tog ifrån oss gården. 281 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 Vår familj återhämtade sig aldrig. 282 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 Pappa gick under. 283 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 Mamma försökte vara vår klippa, men hon… 284 00:18:16,013 --> 00:18:20,517 -Jag är ledsen. -Diane, det är okej. 285 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 Det är mer än okej. 286 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 Jag visste att de här gamla fotografierna skulle hjälpa mig komma in i rollen. 287 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 Hur ser jag ut? 288 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 -Glamorös, som alltid. -Fan ta min naturliga elegans. 289 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 Jag måste byta om till nåt…alldagligt. 290 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 Jag kommer snart. 291 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 Ms Davies? 292 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 Plötsligt… 293 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 CHAD OCH HANS FAR - 1964 294 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 …hade jag i min hand exakt det jag behövde till Fabián. 295 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 Den största kändisskandalen jag nånsin hade kunnat tänka mig. 296 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 En bild på Chad… 297 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 …med sin far. 298 00:19:01,058 --> 00:19:03,268 Under de senaste två decennierna 299 00:19:03,352 --> 00:19:06,480 har Dianes vägran att avslöja sanningen om Chads far 300 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 bara gjort folk mer nyfikna. 301 00:19:08,524 --> 00:19:14,071 Om du ger Fabián fotot, löser det alla dina problem med Espectacular. 302 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 Men det vore ett stort svek mot min chef. 303 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 Hur skulle jag kunna leva med mig själv om jag gav Fabián fotot? 304 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 Hur skulle jag behålla jobbet om jag inte gjorde det? 305 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 Jag behövde prata med Don Pablo. 306 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 Don Pablo. 307 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 Jag har ett stort problem. 308 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 Hur gör du när du måste välja mellan att skydda dig själv 309 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 eller att vara lojal? 310 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 Det är inte ett val nån borde tvingas göra, 311 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 men på sista tiden, har jag undrat, 312 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 om lojalitet kanske inte belönas så mycket som det borde. 313 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 Så vad ska jag göra? 314 00:20:13,714 --> 00:20:18,427 Sen såg jag blicken, den kraftfulla blicken Don Pablo hade 315 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 när han var på väg att dela med sig av sin visdom. 316 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Jag har ingen aning. 317 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 Tiden var knapp, 318 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 och jag hade inget att erbjuda Fabián förutom fotot i min ficka. 319 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 Herregud, jag kom precis på det. 320 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 Kom. 321 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 -Joanna Schiller? -Ja? 322 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 Vänta… Jag heter Kara King nu. 323 00:20:45,537 --> 00:20:49,833 Jag visste det. Du är Nancys äldre syster. Den som alltid köpte ut sprit åt oss. 324 00:20:49,917 --> 00:20:53,420 -De festerna var episka. -Tack. 325 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 Det är så trevligt att se dig. 326 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Bara hon inte berättar för mamma att jag drack i high school. 327 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 Där och då, när jag såg hur Kara reagerade på Chad, 328 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 och mindes det hon hade sagt till Diane om sin ålder, 329 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 gick det upp en snilleblixt för mig. 330 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 Jag insåg att jag kanske hade scoopet Fabián var ute efter. 331 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 Du förstår, Hugo, 332 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 alla gäster som checkar in på Las Colinas lämnar en kopia på sin identifikation, 333 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 vilket innebar att jag hade bevis för vem Kara egentligen var, 334 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 samt det faktum att hon var mycket äldre än hon påstod. 335 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 Herb, jag älskar marknader 336 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 och att åka hövagn och majs och sånt. 337 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 Ingen är en mer jordnära tös från mellanvästern än jag. 338 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 Jag säger ju faktiskt "tös". Folkligt och älskvärt. 339 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 Wow. Den där looken, och rösten är så… 340 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 …alldagliga. 341 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 Du har övertygat mig. 342 00:21:53,397 --> 00:21:57,568 -Rollen är så gott som din. -Underbart. Tack, Herb. 343 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 Förlåt. Fabián Solares är där ute. 344 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 Han har bevis för att en viss ung stjärna är tio år äldre än hon hävdar sig vara. 345 00:22:08,620 --> 00:22:14,209 -Han tänker förmedla informationen live. -Allvarligt? Vi måste stoppa honom. 346 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Jag trodde inte du gillade henne. Du kallade henne en falsk lögnare. 347 00:22:17,671 --> 00:22:22,301 Det är hon, men det kvittar. De här skvallergamarna ger aldrig upp. 348 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 Vi sänder live från Las Colinas med en exklusiv story! 349 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 Sluta omedelbart. Våga inte säga ett ord till. 350 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 Jag struntar i om du är live. 351 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 Jag är så trött på såna som du 352 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 som utnyttjar oskyldiga kvinnor och kritiserar allt vi gör. 353 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 Det är vi som exponerar oss för allmänheten, 354 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 modiga nog att jaga våra drömmar, 355 00:22:48,452 --> 00:22:54,249 medan du gömmer dig i skuggorna likt vampyrerna, och försöker krossa oss. 356 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 Det kommer inte hända här. 357 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 Inte på mitt hotell. 358 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 Det finns inga vampyrer här. Alla kan lugna ner sig. 359 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 Lyssna på mig. Jag stämmer dig! 360 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 Jag stämmer… 361 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 Jag vet att det är besvärligt med Sara. 362 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 Men det kommer bli bättre. 363 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 Máximo undviker i alla fall trubbel. 364 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 Du har rätt. 365 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 Vi kan väl titta på lite tv? 366 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 Det lugnar dig alltid. 367 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 Undvik att tänka på familjen en liten stund. 368 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 Jag stämmer. Vet du vem jag är? 369 00:23:38,752 --> 00:23:40,963 Är det Máximo? 370 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Ingen bryr sig… 371 00:23:44,508 --> 00:23:47,177 Och… Vad sägs om att leka 372 00:23:47,386 --> 00:23:51,390 kurragömma? Jag räknar. Ett…två…tre… 373 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 Vet du vem jag är? Jag nominerades till en Emmy 1977. 374 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 Okej. Jag ska inte säga nåt. 375 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 Gå till reklam. 376 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 Tack. 377 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 Nej, tack ska du ha. 378 00:24:06,530 --> 00:24:11,034 Vi spelade in allt. Det är en guldgruva. Jag kommer spela upp det i månader. 379 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 Gör vad du vill mot mig. 380 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 Men våga inte jäklas med mina gäster. 381 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 -Diane! En kommentar? -Máximo, jag ska byta om 382 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 -och återgå till festen. -Vänta! Diane! 383 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 Du ska få lite mer tid, 384 00:24:25,257 --> 00:24:27,467 men nu…står du i skuld till mig. 385 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 Så jag lyckades behålla mitt jobb, 386 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 men för att göra det, 387 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 hade jag nästan sårat andra. 388 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 Vem var jag på väg att bli? 389 00:24:43,066 --> 00:24:46,653 Äntligen. Vi har kommit till delen där du blir en skoningslös, 390 00:24:46,737 --> 00:24:49,489 mordisk affärsman som alla föraktar. 391 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 Okej, du är alldeles för upprymd för den delen av historien. 392 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 Jag älskar de saftigare bitarna. 393 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 Och det råkar vara så att det skulle bli riktigt saftigt. 394 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 Jag sa: "Visst, det är dina pengar." 395 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 Herb, jag uppskattar ditt erbjudande mer än du anar, 396 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 men jag måste dessvärre avstå. 397 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 Jaså? Jag trodde det här var det du önskade dig. 398 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 Hela mitt liv har jag förändrat mig själv 399 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 för att överleva i en stad som älskade att trycka ner mig. 400 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 I Acapulco frodas jag. Jag är den jag vill vara här. 401 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 Lycka till, Herb. Jag önskar dig en trygg hemresa. 402 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 Ja, hon var helt fel för rollen. 403 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 Gratulerar, ms Davies, till denna underbara kväll. 404 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 Tack, Máximo. Kom och ta en drink med mig. 405 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 Du gjorde ett utmärkt jobb ikväll, vilket har noterats. 406 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 Men det första vi gör imorgon, 407 00:25:51,802 --> 00:25:54,805 är att ta reda på vem som läckte information till Fabián. 408 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 Don Pablo, kom och fira! 409 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 Jag är rädd att du får fira utan mig. 410 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 Vad är det här? 411 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 Tack för de möjligheter och den vänskap du har gett mig här. 412 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 Men nu när festen är över, 413 00:26:14,533 --> 00:26:20,122 måste jag lämna Las Colinas för att vara med min familj i Mexico City. 414 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 Jag har förstått att jag inte kan göra båda. 415 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 Jag säger härmed upp mig, med omedelbar verkan. 416 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 Máximo. 417 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 Jag är stolt över det du åstadkommit. 418 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 Vi lyckades med vår plan att få dig närmare vår vän. 419 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 Jag vet att du kommer gå långt utan min hjälp. 420 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 Lycka till, grabben. 421 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 Årtionden tidigare 422 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 hade Don Pablo valt Las Colinas före sin egen familj. 423 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 Den här kvällen… 424 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 …valde han äntligen en annan väg. 425 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 Hugo, du efterfrågade en koppling tidigare, 426 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 ett skäl till varför jag berättade den här historien. 427 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Förstår du nu? 428 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 Visst. Hur livet alltid… 429 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 Nej. Jag fattar noll. 430 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 Jisses. Din morbror försöker utröna om han ska besöka nån från det förflutna. 431 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 Det han brottas med är om han borde göra som Don Pablo, 432 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 som tog chansen att reparera en gammal relation, 433 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 eller göra som Diane som beslöt att släppa sitt förflutna? 434 00:28:16,572 --> 00:28:20,534 Var och en tog rätt beslut för dem, så vilket är rätt beslut för honom? 435 00:28:21,702 --> 00:28:26,164 Han säger inte mycket, men det han säger är elektriskt. 436 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 Jag ska kolla upp extrastoppet. 437 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 Vad tycker du att jag ska göra? 438 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Det är svårt för mig att säga, 439 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 framförallt när du vägrar säga vem du funderar på att träffa. 440 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 I sinom tid. 441 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 Som tur är ska vi hälsa på nån som kanske har svaret. 442 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 Ursäkta mig. 443 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Vad? 444 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 Wow. 445 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 Jag vågar knappast tro mina ögon. 446 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 Hej. 447 00:29:05,621 --> 00:29:11,084 -Pappa, det är nån snubbe här! -"Nån snubbe?" 448 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 Jag flög hit när du tog examen från förskolan. 449 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Ceremonin sög, för övrigt. 450 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 Máximo? 451 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 Hej, gamle vän. 452 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 Min Memo. 453 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 Wow. 454 00:29:29,186 --> 00:29:30,562 Han kallade mig "nån snubbe". 455 00:29:30,646 --> 00:29:32,022 Memito! 456 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 Undertexter: Victoria Heaps