1 00:00:07,007 --> 00:00:08,007 (1958年 加州好莱坞) 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,969 抱歉 亲爱的 就连你的真哭也不可信 3 00:00:11,053 --> 00:00:15,265 下一个 “碧翠丝 格鲁…格…” 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,100 格鲁什琴斯基 是我 5 00:00:17,184 --> 00:00:20,562 格鲁什琴斯基 这名字永远上不了舞台 6 00:00:21,647 --> 00:00:24,316 亲爱的 我要代理的是魅力四射的女明星 7 00:00:24,399 --> 00:00:28,028 不是什么毫不出众的中西部女孩 8 00:00:28,111 --> 00:00:31,323 是这样的 我刚刚从印第安纳州中点市来 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,992 追寻成为电影明星的梦想 10 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 是 像这城市里的每个女孩一样 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,415 拜托 我能做些什么吗? 12 00:00:40,499 --> 00:00:44,169 让时光倒流 重新投胎做人 13 00:00:44,253 --> 00:00:45,420 索菲亚 来吧 14 00:00:55,764 --> 00:00:58,183 (1958年 《美丽世界》 看起来美丽又高贵) 15 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 你是海伦吗? 16 00:01:08,861 --> 00:01:10,195 是的 我… 17 00:01:13,156 --> 00:01:14,199 我能帮你做什么吗? 18 00:01:14,283 --> 00:01:15,742 让我们看看 19 00:01:15,826 --> 00:01:18,871 我刚从纽约来 百老汇有点让人厌倦了 20 00:01:18,954 --> 00:01:22,749 我的朋友们告诉我 你是洛杉矶最好的经纪人 21 00:01:22,833 --> 00:01:26,753 这让我很好奇 你1点半回来怎么样? 22 00:01:26,837 --> 00:01:31,008 非常好 还是2点吧 我约了我的公关在罗曼诺夫餐厅吃午餐 23 00:01:31,091 --> 00:01:34,052 抱歉 我…还不知道你的名字 24 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 戴维斯 黛安戴维斯 25 00:01:47,816 --> 00:01:50,819 就这样黛安找到了她的经纪人 26 00:01:52,029 --> 00:01:56,783 你瞧 雨果 好莱坞要的就是对的关系 27 00:01:56,867 --> 00:01:58,619 我也需要一个好的关系 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,039 比如 这和拉斯科林纳斯有什么关系? 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,375 别耍小聪明 30 00:02:05,459 --> 00:02:09,253 这个故事讲的是往事会如何影响你的今天 31 00:02:10,130 --> 00:02:16,011 黛安的过去比我们想象中要近得多 32 00:02:17,429 --> 00:02:22,893 众所周知 今晚是拉斯科林纳斯 有史以来第一次 33 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 要举办一个好莱坞杀青派对 34 00:02:30,317 --> 00:02:33,320 朋友们 著名制片人赫伯特海斯 35 00:02:33,403 --> 00:02:36,823 刚刚拍摄完他的电影《疯狂椰子》 36 00:02:36,907 --> 00:02:39,660 一部搞笑逃亡历险片 37 00:02:39,743 --> 00:02:43,413 “两个倒霉的朋友春假去夏威夷 38 00:02:43,497 --> 00:02:45,832 结果收获远超预期” 39 00:02:46,542 --> 00:02:48,252 《北非谍影》 让位吧 40 00:02:48,919 --> 00:02:49,920 戴维斯女士 41 00:02:50,003 --> 00:02:54,424 如果电影故事发生在夏威夷 他们为什么在这里拍? 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,385 和所有人在墨西哥拍片的原因一样 43 00:02:56,468 --> 00:02:58,637 -我们的自然风光 -因为便宜 44 00:02:58,720 --> 00:03:02,307 请大家请给我争光吧 45 00:03:05,018 --> 00:03:10,315 这是一次非常重要的活动 所以我们需要所有人全力以赴 46 00:03:10,399 --> 00:03:12,901 查德现在给大家分配任务 47 00:03:12,985 --> 00:03:14,653 请打开信封 48 00:03:18,240 --> 00:03:20,576 观众不对 没关系 49 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 散会 50 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 马克西莫 51 00:03:26,540 --> 00:03:28,542 你有一项特殊任务 52 00:03:29,168 --> 00:03:32,504 黛安要你在派对上做她的私人助理 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,966 我们让你接近她的计划… 54 00:03:36,216 --> 00:03:37,634 起作用了 55 00:03:40,095 --> 00:03:42,764 好耶 我的任务是分发开胃菜 56 00:03:42,848 --> 00:03:45,726 你真幸运 我得照顾巴德麦金莱 57 00:03:45,809 --> 00:03:48,187 听说他的固定助理好像生病了 58 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 巴德麦金莱是谁? 59 00:03:49,688 --> 00:03:51,732 你不知道巴德麦金莱是谁? 60 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 他是电影的主角 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,112 你能和影星在一起? 62 00:03:57,196 --> 00:03:59,239 你觉得你能进入贵宾区吗? 63 00:03:59,323 --> 00:04:01,033 我从来没当过贵宾 64 00:04:01,116 --> 00:04:03,744 我从来都不是重要人物 连对我妈妈都不是 65 00:04:04,328 --> 00:04:07,998 我不知道 我真希望我能藏在人群里 做普通的服务工作 66 00:04:08,081 --> 00:04:12,544 而不是这种 花哨的 非常非常光鲜亮丽的任务 67 00:04:15,422 --> 00:04:16,632 我们可以交换任务 68 00:04:16,714 --> 00:04:18,257 你会为我这样做? 69 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 天啊 麦莫 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,721 我无法表达这让我有多么快乐 真的 我无法表达 71 00:04:22,804 --> 00:04:27,059 只是要小心 我听说巴德麦金莱先生 是一个派对动物 72 00:04:27,142 --> 00:04:28,435 好吧 73 00:04:29,728 --> 00:04:30,562 嗨 胡莉娅 74 00:04:31,438 --> 00:04:32,272 嗨 75 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 我妹妹在你公寓过得怎么样? 76 00:04:34,983 --> 00:04:36,777 她整天在听音乐吗? 77 00:04:36,860 --> 00:04:39,613 不 有时候她会停下看电视 78 00:04:41,615 --> 00:04:44,785 我对你能收留她感激不尽 79 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 真的 80 00:04:45,869 --> 00:04:48,455 我很高兴萨拉过得不错 81 00:04:49,039 --> 00:04:52,543 比我在与法比安的谈话之后过得好多了 82 00:04:52,626 --> 00:04:54,253 马克西莫 我的朋友 83 00:04:54,545 --> 00:04:58,340 你和我一样对即将举行的 好莱坞派对感到兴奋吗? 84 00:04:58,423 --> 00:05:01,593 我迫切地想知道你能给找到什么黑料 85 00:05:02,761 --> 00:05:03,762 不 86 00:05:03,846 --> 00:05:05,764 那件事只有一次 87 00:05:06,181 --> 00:05:07,349 我不会再做了 88 00:05:07,975 --> 00:05:08,976 你说得对 89 00:05:09,059 --> 00:05:10,185 我很抱歉 90 00:05:10,602 --> 00:05:14,857 只是我们在很短时间里 就有了很多美好回忆 91 00:05:15,315 --> 00:05:16,567 记得这个吗? 92 00:05:18,360 --> 00:05:19,611 还有这个? 93 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 和这个? 94 00:05:25,534 --> 00:05:30,247 我永远不会告诉你 如果你不在派对上给我弄点内幕 95 00:05:30,497 --> 00:05:33,709 那我就把这些照片给黛安 可是… 96 00:05:35,460 --> 00:05:36,628 哎呀 我说出来了 97 00:05:37,421 --> 00:05:38,338 明白吗? 98 00:05:38,422 --> 00:05:39,423 不 请不要 99 00:05:39,840 --> 00:05:40,799 我会失去工作 100 00:05:41,175 --> 00:05:42,551 我家人需要钱 101 00:05:42,634 --> 00:05:43,468 那么… 102 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 我可以信任你了? 103 00:05:46,805 --> 00:05:48,098 时间紧迫 104 00:05:48,182 --> 00:05:49,600 我的命运岌岌可危 105 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 就在拉斯科林纳斯 为杀青派对做准备的时候 106 00:05:58,108 --> 00:06:01,945 下周?不 不行 你不能离开 107 00:06:02,029 --> 00:06:05,574 黛安 我已经把这次旅行推迟两次了 108 00:06:05,657 --> 00:06:07,534 这是我孙子的洗礼 109 00:06:08,619 --> 00:06:11,538 我明白 家庭很重要 可这是生意 110 00:06:12,122 --> 00:06:13,957 他们不能明年再举行洗礼吗? 111 00:06:14,041 --> 00:06:16,460 也许等到孩子能够自己选择宗教的时候 112 00:06:16,543 --> 00:06:18,879 无论如何 我必须到场 113 00:06:19,880 --> 00:06:21,423 我能稍后再拒绝你吗? 114 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 这场派对上都是我以前共事过的人 115 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 从现在到结束 116 00:06:26,011 --> 00:06:29,264 我需要把分分秒秒都集中在他们身上 117 00:06:29,348 --> 00:06:31,892 确保他们看到我不在乎他们了 118 00:06:33,936 --> 00:06:35,312 花边小报 119 00:06:35,896 --> 00:06:38,023 我一直讨厌这些秃鹫 120 00:06:39,149 --> 00:06:39,983 (1960年) 121 00:06:40,067 --> 00:06:42,778 我终于即将成名了 所有的努力终于要有回报了 122 00:06:42,861 --> 00:06:44,655 这个角色将会改变我的一生 123 00:06:44,738 --> 00:06:47,783 我的名字和丽兹泰勒、杰克莱蒙排在一起 124 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 制片人知道你怀孕了 125 00:06:49,660 --> 00:06:50,869 耶稣基督 126 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 …是最棒的 127 00:06:56,166 --> 00:06:57,668 听着 没问题 128 00:06:57,751 --> 00:07:00,587 不是没问题 这是你的重要机会 129 00:07:00,671 --> 00:07:02,339 再说 你在扮演修女 130 00:07:02,422 --> 00:07:04,591 现在 你必须马上和孩子的父亲结婚 131 00:07:04,675 --> 00:07:05,884 没那么容易的 132 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 我真希望结婚更难些 133 00:07:08,053 --> 00:07:09,763 不然我就不会结了五次婚 134 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 单身有什么错? 135 00:07:11,807 --> 00:07:14,810 花边小报会大做文章 136 00:07:14,893 --> 00:07:17,896 所以拜托 随便跟谁结婚吧 谁都行 137 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 不然 电影公司就会换掉你 138 00:07:20,440 --> 00:07:23,986 你认为会有人在乎 黛安戴维斯的私生活吗? 139 00:07:25,028 --> 00:07:27,030 (黛安戴维斯丑闻继续 谁是小查德的父亲?) 140 00:07:27,114 --> 00:07:29,616 已经两年了 他们为什么还不停止? 141 00:07:29,700 --> 00:07:33,203 当鲨鱼在水中嗅到血的味道 它不会朝相反的方向游 142 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 你是我的经纪人 你不能给我找戏拍吗? 143 00:07:36,248 --> 00:07:37,624 我什么角色都愿意演 144 00:07:37,708 --> 00:07:41,795 “黛安戴维斯 从美国甜心到美国荡妇” 145 00:07:42,671 --> 00:07:43,672 真妙啊 146 00:07:43,755 --> 00:07:46,842 他们骂你是妓女、荡妇、恶棍… 147 00:07:46,925 --> 00:07:48,427 这些还算是好听的呢 148 00:07:48,510 --> 00:07:50,888 接受吧 亲爱的 没戏了 149 00:07:50,971 --> 00:07:54,433 什么戏会找你这种名声的人出演? 150 00:07:58,353 --> 00:07:59,730 来吧 151 00:07:59,813 --> 00:08:04,776 骂我是妓女、荡妇、恶棍 那就是我 152 00:08:04,860 --> 00:08:06,028 就是这个原因 153 00:08:07,112 --> 00:08:08,739 我在和你父亲睡觉 154 00:08:10,949 --> 00:08:12,951 停 很好…各位 155 00:08:13,035 --> 00:08:18,498 祝贺你 收视率最高的日间肥皂剧之星 156 00:08:19,082 --> 00:08:22,211 美人 你知道我从来没对你失去过信心 157 00:08:22,294 --> 00:08:23,420 来吧 158 00:08:23,504 --> 00:08:25,047 (他们绝对是一群疯子 《疯狂椰子》) 159 00:08:25,130 --> 00:08:26,507 我经历了漫漫长路 马克西莫 160 00:08:26,590 --> 00:08:30,552 现在我终于可以让所有人看看我走了多远 161 00:08:31,261 --> 00:08:34,097 看着我让众人注目吧 162 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 我要不要再走一遍楼梯? 163 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 你好 我叫麦莫雷耶斯 164 00:08:54,910 --> 00:08:58,330 我只想说 能照顾你 我太激动了 165 00:08:58,914 --> 00:09:02,042 我…简直不敢相信我可以在派对上 166 00:09:02,125 --> 00:09:03,961 全程陪伴您 麦金莱先生 167 00:09:04,044 --> 00:09:06,630 什么?不 我不是巴德麦金莱 168 00:09:06,713 --> 00:09:07,714 它是巴德麦金莱 169 00:09:09,216 --> 00:09:12,678 等等 它是电影的主角? 170 00:09:14,680 --> 00:09:16,181 巴德麦金莱是只狗? 171 00:09:19,685 --> 00:09:22,104 巴德麦金莱是真正的派对动物 172 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 别忘了我现在对你说的话 以后你会想起来的 173 00:09:25,774 --> 00:09:29,236 派对动物 动物 好吗?很好 174 00:09:29,319 --> 00:09:31,280 如果你以为你要进入贵宾区了 175 00:09:31,363 --> 00:09:32,906 你就冲着错的树吠叫了 176 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 吠叫 记住我也这么说了 177 00:09:37,953 --> 00:09:41,248 那不去贵宾区? 178 00:09:41,331 --> 00:09:44,501 就待在这里 每半小时遛一次 179 00:09:44,585 --> 00:09:47,421 它午饭吃了很多 所以小心点 180 00:09:55,012 --> 00:09:56,013 等等 181 00:10:11,153 --> 00:10:15,574 我很高兴他们在这部电影里 加入了一名墨西哥演员 182 00:10:16,116 --> 00:10:16,950 谢谢 183 00:10:17,284 --> 00:10:20,037 最近我在什么电影里看到过你? 184 00:10:20,287 --> 00:10:23,123 我出演了去年那部关于黑帮的电影 185 00:10:23,832 --> 00:10:26,210 我饰演了一名墨西哥毒贩 186 00:10:26,418 --> 00:10:30,923 之后我出演了一部下流的青少年喜剧 187 00:10:31,381 --> 00:10:33,634 我饰演一名墨西哥毒贩 188 00:10:34,384 --> 00:10:35,802 不过在这之前 189 00:10:36,428 --> 00:10:39,556 我还出演了那部未来科幻太空冒险片 190 00:10:40,307 --> 00:10:42,518 我饰演一名墨西哥毒贩 191 00:10:44,353 --> 00:10:47,147 所以这部影片对我来说真是一个享受 192 00:10:47,523 --> 00:10:48,941 是吗?你演什么角色? 193 00:10:49,566 --> 00:10:51,860 一名墨西哥毒枭 194 00:10:54,279 --> 00:10:55,405 -嗨 女士们 -嗨 195 00:10:55,489 --> 00:10:57,032 -你真漂亮 -天啊 196 00:10:57,658 --> 00:10:59,743 我是不是看见你在偷瞄另一个女人? 197 00:10:59,826 --> 00:11:03,580 不…我…好像在洛杉矶见过她 只是不知道在哪见过 198 00:11:04,498 --> 00:11:06,166 好吧 我来帮你 199 00:11:06,250 --> 00:11:08,710 我会怎么意识到我认识一个人? 200 00:11:08,794 --> 00:11:10,838 -她是你常去的超市的收银员 -不是 201 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 你们在新娘送礼会上撞衫了 202 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 绝对不是 203 00:11:13,549 --> 00:11:15,551 你在选美之前破坏了她的泳衣 204 00:11:15,634 --> 00:11:17,052 什么? 205 00:11:26,770 --> 00:11:28,522 黛安戴维斯 206 00:11:28,605 --> 00:11:30,607 嗨 我叫卡拉金 207 00:11:30,691 --> 00:11:34,444 很高兴认识你 你真是位鼓舞人心的人物 208 00:11:35,112 --> 00:11:38,240 谢谢 我也是你的影迷 209 00:11:39,241 --> 00:11:40,576 你是“卡拉” 对吗? 210 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 我们的生日甚至是同一天 211 00:11:42,244 --> 00:11:44,037 9月15日 212 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 当然 我出生晚了你25年 不过还是同一天 213 00:11:49,585 --> 00:11:50,669 处女座加油 214 00:11:54,214 --> 00:11:57,092 她不可能比我年轻25岁 215 00:11:57,176 --> 00:12:00,387 人们为了留在好莱坞 什么谎话都能编得出来 216 00:12:00,470 --> 00:12:03,682 谢天谢地我离开了 不用总这样虚伪 217 00:12:03,765 --> 00:12:07,352 鲍比 谁给你理的发?你看上去太帅了 218 00:12:17,196 --> 00:12:21,408 马克西莫 看见那个男人了吗? 那就是赫伯特海斯 219 00:12:21,491 --> 00:12:24,369 那个把我从电影里解雇的制片人 那部电影本来会让我成为明星 220 00:12:24,953 --> 00:12:28,540 我听说他在考虑在我们酒店 拍摄他的下一部电影 221 00:12:28,624 --> 00:12:30,709 我们去告诉他没门 222 00:12:30,792 --> 00:12:33,504 尽管我的工作是陪同黛安 223 00:12:33,587 --> 00:12:36,965 我无法忘记那晚我的另外一项重要任务 224 00:12:37,049 --> 00:12:39,051 给《壮观》找内幕 225 00:12:39,551 --> 00:12:42,846 那对卿卿我我的一对或许就是了 226 00:12:42,930 --> 00:12:45,015 我得立刻告诉法比安 227 00:12:45,516 --> 00:12:47,142 要不要我给你拿一杯香槟? 228 00:12:47,226 --> 00:12:49,228 这样他伤心欲绝时 你就可以庆祝了 229 00:12:49,311 --> 00:12:51,772 拿一瓶来 然后算在他房费里 230 00:12:53,607 --> 00:12:55,901 赫伯特 你这个老坏蛋 231 00:12:56,401 --> 00:12:57,361 瞧瞧你 232 00:13:05,702 --> 00:13:06,537 (壮观) 233 00:13:06,620 --> 00:13:07,996 这就叫好八卦? 234 00:13:08,205 --> 00:13:09,790 这一对已经结婚三年了 235 00:13:09,873 --> 00:13:10,707 (真爱) 236 00:13:10,791 --> 00:13:13,293 对于好莱坞夫妻 这算是新闻了吧? 237 00:13:14,461 --> 00:13:16,922 我说过我需要丑闻 238 00:13:17,589 --> 00:13:19,424 在我现场直播前 你有一小时 239 00:13:19,716 --> 00:13:22,511 要么你给我找点好八卦 要么… 240 00:13:23,804 --> 00:13:25,305 就不用我细说了吧 241 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 要么我就把这些照片给黛安 242 00:13:31,603 --> 00:13:32,604 你可以走了 243 00:13:37,860 --> 00:13:39,778 你觉得派对如何? 244 00:13:39,862 --> 00:13:41,071 我很喜欢 245 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 实际上 我在希望我的下一部电影… 246 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 让我打断你 247 00:13:44,867 --> 00:13:48,161 我们没有兴趣把酒店 出租给你的下一步烂片 248 00:13:48,245 --> 00:13:49,621 什么? 249 00:13:49,705 --> 00:13:51,915 不 我不想要酒店 250 00:13:52,583 --> 00:13:53,876 我想要你 黛安 251 00:13:53,959 --> 00:13:55,085 抱歉 什么? 252 00:13:55,169 --> 00:13:57,838 好莱坞很喜欢卷土重来的故事 253 00:13:57,921 --> 00:14:00,674 你觉得如何?在我的新电影里出演主角? 254 00:14:00,757 --> 00:14:05,137 我一直认为你在银幕上的表演 如此优雅和精妙 255 00:14:08,056 --> 00:14:09,850 你是我的司机 256 00:14:11,351 --> 00:14:13,270 然后是我的情人 257 00:14:13,353 --> 00:14:18,108 然后你又做回我的司机 然后又做回情人 258 00:14:18,734 --> 00:14:21,278 然后你是我的骨科医生 259 00:14:21,778 --> 00:14:25,199 然后你是我儿子的成人礼导师 260 00:14:26,116 --> 00:14:31,038 现在你成了杀害我的凶手 261 00:14:39,880 --> 00:14:43,634 (1977年) 262 00:14:47,262 --> 00:14:50,599 谢谢 我爱你们 263 00:14:53,727 --> 00:14:57,856 我很高兴他们让我的角色死了 现在我可以回去演电影了 264 00:14:57,940 --> 00:15:00,859 美人 你永远不会回去演电影了 265 00:15:00,943 --> 00:15:02,194 你是花边小报的玩笑 266 00:15:02,277 --> 00:15:04,488 (黛安戴维斯年过40穿比基尼 惹眼还是低俗?) 267 00:15:04,571 --> 00:15:07,824 至少不是又一个“查德的父亲是谁”标题 268 00:15:07,908 --> 00:15:09,785 (另外 谁是查德的父亲?) 269 00:15:11,912 --> 00:15:13,080 我能做些什么吗? 270 00:15:13,163 --> 00:15:16,208 抱歉 没有 你…电影想吸引年轻人 271 00:15:16,291 --> 00:15:18,794 你的影迷都是些中年家庭妇女 272 00:15:18,877 --> 00:15:21,547 就… 亲爱的 接受吧 没戏了 273 00:15:21,630 --> 00:15:25,300 但好的方面是 你真是漂亮 274 00:15:25,384 --> 00:15:28,053 很遗憾 你没办法靠这个开创事业 啊? 275 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 一、二… 276 00:15:36,770 --> 00:15:39,565 《黄金臀肌》 在贝塔录影带榜单上是第一名 277 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 你的奶昔产品火了 278 00:15:43,151 --> 00:15:46,113 美人 我从来没有对你失去过信心 279 00:15:46,196 --> 00:15:48,532 我只是不得不再次重塑自己 280 00:15:48,615 --> 00:15:50,409 但我是靠自己完成的 281 00:15:50,492 --> 00:15:53,328 我希望这传达出一条信息 女人什么都能做到 282 00:15:53,412 --> 00:15:56,248 只要她们自信笃定 283 00:15:56,331 --> 00:15:59,293 我不知道 284 00:15:59,376 --> 00:16:02,546 我不确定 我…受宠若惊 我… 285 00:16:02,629 --> 00:16:06,466 我知道…这是一个突发奇想 显然 你已经转向… 286 00:16:06,550 --> 00:16:07,926 我想要这个角色 287 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 那就是你的了 288 00:16:09,970 --> 00:16:11,763 我们只有一个小障碍 289 00:16:11,847 --> 00:16:14,850 我必须说服电影公司的大人物们 290 00:16:14,933 --> 00:16:16,894 你知道 你如此魅力四射 291 00:16:16,977 --> 00:16:19,313 谢谢你 我就是这样的 292 00:16:19,396 --> 00:16:21,440 这个人物完全相反 293 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 我…能改变 角色是什么? 294 00:16:23,650 --> 00:16:28,572 她只是一个普通的中西部女孩 完全不出众 295 00:16:29,156 --> 00:16:30,199 你在开玩笑 296 00:16:30,782 --> 00:16:35,078 你觉得你能 也许给我说说你对角色的理解? 297 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 没问题 298 00:16:36,872 --> 00:16:39,041 你再也找不到比我更加朴实 299 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 善良、简单的女人了 300 00:16:42,544 --> 00:16:46,381 戴维斯女士 您要的非常非常昂贵的香槟 301 00:16:46,465 --> 00:16:48,133 时机太糟了 302 00:16:48,217 --> 00:16:51,136 十分钟后到我办公室见 把香槟放到我套房去 303 00:16:52,012 --> 00:16:53,180 我马上回来 304 00:16:55,265 --> 00:16:56,892 抱歉 麦金莱先生 305 00:16:56,975 --> 00:16:59,269 我不是不高兴和你待着 306 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 只是我原以为你是真正的名人 307 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 巴德 你要去哪? 308 00:17:05,192 --> 00:17:07,653 巴德麦金莱 马上停下 停下 309 00:17:08,237 --> 00:17:10,531 坏狗 非常坏的狗 310 00:17:10,614 --> 00:17:12,574 嘿 你 你能转过来吗? 311 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 我们想拍一些巴德和它的训练师的照片 312 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 你叫什么? 313 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 麦…莫 麦莫雷耶斯 314 00:17:33,512 --> 00:17:37,599 打扰一下先生 我们能带你们俩去贵宾区吗? 315 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 好吗? 欢迎 316 00:17:40,978 --> 00:17:41,979 谢谢 317 00:17:42,062 --> 00:17:44,523 好狗 非常好的狗 318 00:17:51,446 --> 00:17:52,739 戴维斯女士? 319 00:17:53,323 --> 00:17:55,868 我很久没想起过印第安纳州了 320 00:17:58,120 --> 00:18:00,998 在旱灾期间 我爸爸没能按时还贷 321 00:18:01,540 --> 00:18:03,667 银行来收走了农场 322 00:18:04,459 --> 00:18:06,211 我们家再也没能恢复 323 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 爸爸崩溃了 324 00:18:10,215 --> 00:18:13,010 妈妈试图做家里的靠山 可是她… 325 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 对不起 326 00:18:18,015 --> 00:18:20,517 黛安 没关系 327 00:18:21,852 --> 00:18:23,437 不止没关系 328 00:18:23,520 --> 00:18:27,274 我就知道看看这些老照片 能帮我进入角色 329 00:18:27,357 --> 00:18:28,692 现在 我看上去如何? 330 00:18:29,276 --> 00:18:32,404 -魅力四射 和平时一样 -我那不费力气的优雅真该死 331 00:18:32,487 --> 00:18:35,866 我得换一身…普通点的衣服 332 00:18:36,366 --> 00:18:37,534 我马上回来 333 00:18:43,373 --> 00:18:44,416 戴维斯女士? 334 00:18:45,584 --> 00:18:46,585 突然 335 00:18:46,668 --> 00:18:47,669 (查德和父亲 1964年) 336 00:18:47,753 --> 00:18:50,672 我的手中拿着我正需要给法比安的东西 337 00:18:50,756 --> 00:18:55,469 我能想象到的最大的名人内幕 338 00:18:56,053 --> 00:18:57,679 一张查德… 339 00:18:58,722 --> 00:19:00,098 和他父亲的照片 340 00:19:01,058 --> 00:19:03,268 二十年来 341 00:19:03,352 --> 00:19:06,480 黛安拒绝透露查德的父亲是谁 342 00:19:06,563 --> 00:19:08,440 这让人们更加好奇 343 00:19:08,524 --> 00:19:11,568 如果你给了法比安照片 344 00:19:11,652 --> 00:19:14,071 就会解决你所有的《壮观》问题 345 00:19:15,906 --> 00:19:18,867 但那也是对我老板的巨大背叛 346 00:19:18,951 --> 00:19:22,454 如果我给了法比安那张照片 我怎么能原谅自己? 347 00:19:23,247 --> 00:19:25,958 可是如果不给 我怎么能保住我的工作? 348 00:19:26,041 --> 00:19:27,793 我需要跟帕布罗先生谈谈 349 00:19:30,629 --> 00:19:31,672 (《疯狂椰子》 人人都会有艳遇) 350 00:19:48,981 --> 00:19:49,982 帕布罗先生 351 00:19:50,858 --> 00:19:51,984 我遇到了一个大问题 352 00:19:52,609 --> 00:19:55,445 当你不得不在保护自己和忠诚之间选择 353 00:19:55,529 --> 00:19:57,114 你会怎么做? 354 00:19:57,197 --> 00:20:00,033 这不是一个应该让人选择的决定 355 00:20:00,951 --> 00:20:04,454 可是 最近… 我在想 356 00:20:04,538 --> 00:20:08,750 也许 忠诚并没有得到应有的回报 357 00:20:10,335 --> 00:20:12,588 那我应该怎么做? 358 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 然后我看到那种表情 359 00:20:16,550 --> 00:20:18,427 帕布罗先生的有力表情 360 00:20:18,510 --> 00:20:21,555 当他即将传授真正的智慧珠玑时的表情 361 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 我不知道 362 00:20:26,685 --> 00:20:28,187 时间就要到了 363 00:20:28,270 --> 00:20:32,024 我除了口袋里的照片 没有什么可给法比安的 364 00:20:34,818 --> 00:20:37,196 天啊 我刚想起来了 365 00:20:37,279 --> 00:20:38,280 来吧 366 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 -乔安娜席勒? -什么? 367 00:20:42,826 --> 00:20:45,454 等等… 我现在叫卡拉金 368 00:20:45,537 --> 00:20:47,789 我就知道 你是南希的姐姐 369 00:20:47,873 --> 00:20:49,833 我们高中时总是给我们买酒 370 00:20:49,917 --> 00:20:52,127 天啊 那些啤酒聚会太棒了 371 00:20:52,211 --> 00:20:53,420 谢谢 372 00:20:54,213 --> 00:20:55,797 很高兴见到你 373 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 天啊 我希望她不会告诉我妈妈 我高中时就喝酒了 374 00:21:01,595 --> 00:21:05,098 在那一刻 看到卡拉对查德的反应 375 00:21:05,182 --> 00:21:08,519 想起她告诉黛安她的年龄 376 00:21:08,602 --> 00:21:10,687 我突然想到了什么 377 00:21:10,771 --> 00:21:15,192 我意识到我也许有了法比安在找的内幕 378 00:21:15,275 --> 00:21:16,401 你瞧 雨果 379 00:21:16,485 --> 00:21:21,365 所有入住拉斯科林纳斯的客人 都得提供身份证件的复印件 380 00:21:21,865 --> 00:21:25,953 这意味着我可以证明卡拉真正的身份 381 00:21:26,036 --> 00:21:28,956 以及她比自己所说的年龄要大得多 382 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 相信我 赫伯 我仍旧很喜欢夏季市集 383 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 坐干草车和玉米之类的 384 00:21:37,214 --> 00:21:41,343 没人比我更像朴实的中西部女孩了 385 00:21:41,426 --> 00:21:44,763 瞧 我的口音多么朴实亲切 386 00:21:44,847 --> 00:21:48,725 我 这个样子 这个声音 真… 387 00:21:50,310 --> 00:21:51,353 普通 388 00:21:51,979 --> 00:21:53,313 你说服我了 389 00:21:53,397 --> 00:21:55,649 就当这个角色是你的了 390 00:21:55,732 --> 00:21:57,568 太好了 谢谢 赫伯 391 00:21:59,570 --> 00:22:01,822 抱歉 法比安索拉雷斯在外面 392 00:22:02,823 --> 00:22:08,036 他找到了一个小明星的年龄 比她说的大十岁 393 00:22:08,620 --> 00:22:11,456 他准备现场报道这条新闻 394 00:22:11,540 --> 00:22:14,209 真的?我们必须阻止他 395 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 我以为你不喜欢她 你说她虚伪 还说谎 396 00:22:17,671 --> 00:22:19,673 她是这样 可那没关系 397 00:22:19,756 --> 00:22:22,301 这些八卦秃鹫从不停止 398 00:22:22,384 --> 00:22:28,724 我们在拉斯科林纳斯外面现场报道 有独家新闻 399 00:22:28,807 --> 00:22:31,977 立即停止 你不许再说一个字 400 00:22:32,060 --> 00:22:33,270 我不在乎你在直播 401 00:22:35,606 --> 00:22:39,151 我真是受够了你们这些人 402 00:22:39,234 --> 00:22:42,112 欺负无辜的女人 批评我们的每一个动作 403 00:22:42,196 --> 00:22:45,616 我们把自己暴露在公众面前 404 00:22:45,699 --> 00:22:48,368 有勇气追逐梦想 405 00:22:48,452 --> 00:22:52,289 而你像吸血鬼一样藏在阴影里 406 00:22:52,372 --> 00:22:54,249 企图毁灭我们 407 00:22:54,333 --> 00:22:56,251 你别想在这里做这种事 408 00:22:56,752 --> 00:22:58,170 在我的酒店不行 409 00:22:58,253 --> 00:23:01,006 好了 这里没人是吸血鬼 我们大家都冷静一下 410 00:23:01,089 --> 00:23:02,674 你给我听着 我会起诉 411 00:23:02,758 --> 00:23:04,301 我会起诉所有… 412 00:23:11,141 --> 00:23:13,352 我知道萨拉的事很麻烦 413 00:23:14,394 --> 00:23:16,813 不过会好起来的 414 00:23:18,232 --> 00:23:19,900 至少马克西莫没惹麻烦 415 00:23:21,360 --> 00:23:22,194 我想你说得对 416 00:23:24,655 --> 00:23:26,198 我们不如看电视吧? 417 00:23:26,865 --> 00:23:28,200 它总是能让你平静下来 418 00:23:28,575 --> 00:23:30,911 也许暂时不要想家里的事了 419 00:23:36,083 --> 00:23:37,876 我要起诉 你知道我是谁吗? 420 00:23:38,752 --> 00:23:39,670 是我的马克西莫吗? 421 00:23:39,753 --> 00:23:40,963 这个… 422 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 没人理… 423 00:23:44,508 --> 00:23:45,342 这… 424 00:23:45,551 --> 00:23:47,177 不如…我们玩… 425 00:23:47,386 --> 00:23:48,470 捉迷藏? 426 00:23:48,554 --> 00:23:49,972 我来数 一… 427 00:23:50,055 --> 00:23:51,390 二、三… 428 00:23:51,473 --> 00:23:56,311 你知道我是谁吗? 我是1977年日间电视艾米奖提名者 429 00:23:56,395 --> 00:23:59,106 好吧…我不说了 430 00:23:59,857 --> 00:24:01,024 现在播放广告 431 00:24:02,651 --> 00:24:03,735 谢谢 432 00:24:04,403 --> 00:24:05,988 不 谢谢你 433 00:24:06,530 --> 00:24:09,241 我们把这录下来了 这是金矿 434 00:24:09,324 --> 00:24:11,034 我会连续播放几个月 435 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 你想对我做什么都行 436 00:24:14,454 --> 00:24:17,332 但你别想打扰我的客人 437 00:24:17,833 --> 00:24:20,169 -黛安 能发表评论吗? -马克西莫 我去换衣服了 438 00:24:20,252 --> 00:24:22,546 -然后回派对去 -等等 拜托 黛安 439 00:24:23,255 --> 00:24:24,965 我再多给你点时间 440 00:24:25,257 --> 00:24:26,091 但现在 441 00:24:26,592 --> 00:24:27,467 你真的欠了我 442 00:24:30,762 --> 00:24:34,433 所以我最后保住了工作 443 00:24:34,516 --> 00:24:36,059 但为此 444 00:24:36,894 --> 00:24:39,605 我几乎伤害了别人 445 00:24:41,398 --> 00:24:42,983 我变成什么人了? 446 00:24:43,066 --> 00:24:44,067 终于 447 00:24:44,151 --> 00:24:46,653 故事就要讲到你变成一个残酷无情 448 00:24:46,737 --> 00:24:49,489 凶狠毒辣、人人鄙视的商人的部分了 449 00:24:49,573 --> 00:24:52,618 好吧 你对那部分过于兴奋了 450 00:24:52,701 --> 00:24:54,745 我最喜欢听精彩部分了 451 00:24:54,828 --> 00:24:58,665 事实上 情况马上就要变得很精彩了 452 00:25:04,171 --> 00:25:05,839 我说:“好吧 钱是你的” 453 00:25:06,798 --> 00:25:10,761 赫伯 我非常感激你的邀请 454 00:25:10,844 --> 00:25:12,971 但我恐怕要拒绝了 455 00:25:13,055 --> 00:25:16,475 真的?我以为这是你一直以来的梦想 456 00:25:16,558 --> 00:25:18,936 我用了一生重塑自我 457 00:25:19,019 --> 00:25:21,688 就为了在一个喜欢击败我的 城市里生存下去 458 00:25:22,523 --> 00:25:26,860 阿卡普尔科是我大显身手的地方 在这里 我就是我想做的自己 459 00:25:27,903 --> 00:25:30,864 祝你好运 赫伯 平安到家 460 00:25:34,660 --> 00:25:37,871 对 她完全不适合这个角色 461 00:25:39,248 --> 00:25:41,959 戴维斯女士 祝贺你今晚的成功 462 00:25:42,042 --> 00:25:44,545 谢谢 马克西莫 来和我喝一杯 463 00:25:47,256 --> 00:25:50,008 你今晚表现不错 我不是没注意到 464 00:25:50,092 --> 00:25:51,718 但是 明天一早 465 00:25:51,802 --> 00:25:54,805 我们需要弄清楚 是谁把信息泄露给了法比安 466 00:25:57,307 --> 00:26:00,060 帕布罗先生 来一起庆祝 467 00:26:00,644 --> 00:26:03,272 恐怕你得自己庆祝了 468 00:26:04,398 --> 00:26:05,399 这是什么? 469 00:26:06,650 --> 00:26:10,696 谢谢你在这里给我的机会和友谊 470 00:26:12,573 --> 00:26:14,449 但现在既然派对结束了 471 00:26:14,533 --> 00:26:16,493 我必须离开拉斯科林纳斯 472 00:26:17,619 --> 00:26:20,122 去墨西哥城和我的家人团聚 473 00:26:20,706 --> 00:26:23,625 现在很清楚了 我不能两者兼顾 474 00:26:24,501 --> 00:26:29,047 这是我的辞职信 立即生效 475 00:26:32,426 --> 00:26:33,886 马克西莫 476 00:26:36,430 --> 00:26:38,473 我为你的成就感到骄傲 477 00:26:39,474 --> 00:26:42,144 我们让你接近我们朋友的计划已经成功了 478 00:26:44,104 --> 00:26:46,190 我知道没有我你的前途也是一片光明 479 00:26:47,232 --> 00:26:48,609 祝你好运 孩子 480 00:27:11,215 --> 00:27:13,050 几十年前 481 00:27:13,133 --> 00:27:16,261 帕布罗先生选择了拉斯科林纳斯 而不是他的家人 482 00:27:16,887 --> 00:27:18,180 在那天晚上… 483 00:27:20,516 --> 00:27:22,601 他终于选择了另一条路 484 00:27:31,443 --> 00:27:33,278 (拉斯科林纳斯) 485 00:27:48,752 --> 00:27:52,381 雨果 之前你在寻找一种关系 486 00:27:52,464 --> 00:27:54,716 我讲这个故事的原因 487 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 你现在明白关系了吗? 488 00:27:57,594 --> 00:28:00,806 当然 生活总是… 489 00:28:02,015 --> 00:28:03,267 不 我不明白 490 00:28:03,851 --> 00:28:07,604 老天 你舅舅试图决定 他是否应该去拜访一位故人 491 00:28:07,688 --> 00:28:10,732 让他挣扎的地方是 他到底该去学习帕布罗先生 492 00:28:10,816 --> 00:28:13,277 抓住机会修复一段老关系 493 00:28:13,360 --> 00:28:16,488 还是模仿黛安 决定放手过去的往事? 494 00:28:16,572 --> 00:28:18,574 每个人做出了对自己而言正确的决定 495 00:28:18,657 --> 00:28:20,534 那么对他而言 正确的决定是什么? 496 00:28:21,702 --> 00:28:23,245 他不怎么说话 497 00:28:23,328 --> 00:28:26,164 不过当他说的时候 语出惊人 498 00:28:27,457 --> 00:28:29,585 -我去看看那个增加的目的地 -好的 499 00:28:30,836 --> 00:28:33,255 那么 你觉得我应该怎么做? 500 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 我很难说 501 00:28:36,341 --> 00:28:39,595 尤其是你不告诉我你想去见谁 502 00:28:40,179 --> 00:28:41,388 我们会讲到那里 503 00:28:42,181 --> 00:28:47,853 幸运的是 我们就要去拜访一位 可能知道答案的人 504 00:28:51,773 --> 00:28:52,816 请问 505 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 什么事? 506 00:28:57,321 --> 00:28:58,322 哇 507 00:28:58,822 --> 00:29:02,075 我不敢相信我的眼睛 508 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 嗨 509 00:29:05,621 --> 00:29:08,707 爸爸 某个家伙来找你 510 00:29:09,875 --> 00:29:11,084 “某个家伙”? 511 00:29:11,710 --> 00:29:14,338 我飞过来参加你的学前班毕业典礼 512 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 顺便说一下 典礼很烂 513 00:29:18,800 --> 00:29:19,801 马克西莫? 514 00:29:21,595 --> 00:29:23,764 你好呀 老朋友 515 00:29:24,848 --> 00:29:26,183 我的麦莫 516 00:29:27,476 --> 00:29:28,477 哇 517 00:29:29,186 --> 00:29:30,562 他叫我“某个家伙” 518 00:29:30,646 --> 00:29:32,022 麦米托 519 00:30:39,882 --> 00:30:41,884 字幕翻译:陈晓清