1
00:00:30,447 --> 00:00:36,161
I går lækkede en af vores ansatte
oplysninger om en gæst til Espectacular.
2
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Det er Máximo,
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
som hjælper mig.
4
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Min mest betroede ansatte,
efter at don Pablo er rejst.
5
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Så fortæl mig, hvad du ved.
6
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Jeg ved ikke... Det var ikke...
Du må ikke fyre mig. Det var ikke mig.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,848
Jeg ved ingenting!
Kan man virkelig sælge oplysninger?
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Hvad betaler de? Rent hypotetisk.
9
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Det var ikke os.
Vi nægter at tale med pressen.
10
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
Og det gør vi,
indtil de svarer, når vi ringer.
11
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Vent, hvem synger nu?
12
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
I må ikke fortælle Madonna, at jeg græd.
Hun bliver så skuffet.
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
I gør det helt forkert.
14
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
Et forhør går ud på
at gøre straffen for at lyve
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
værre end straffen for at sige sandheden.
16
00:01:35,470 --> 00:01:40,142
Hvor er jeres overtalelsesredskaber?
De skal ligge fremme. Ved I ingenting?
17
00:01:40,142 --> 00:01:44,771
Jeg ved, hvem det er!
Utroligt, at vores ven ville gøre det.
18
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Det er Memo.
19
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
Det er godt at se dig.
-Tak, Memo.
20
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Hvordan har du det med
mindehøjtideligheden i morgen?
21
00:02:03,874 --> 00:02:08,711
Jeg er ked af at sige farvel til don Pablo
og nervøs for at hilse på de andre.
22
00:02:08,711 --> 00:02:15,302
Ja, ikke alle bliver glade for at se dig.
Godt, du tog din nevø med som skjold.
23
00:02:15,302 --> 00:02:20,015
Den joke lavede jeg også.
-Den var endnu sjovere anden gang.
24
00:02:20,015 --> 00:02:25,938
Nå, jeg skulle til at fortælle Hugo
om Chad og Julias polterabend.
25
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Det var en vild aften.
26
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Fedt. Flere ældgamle historier.
27
00:02:34,029 --> 00:02:37,991
Memito, du skal ikke være hånlig.
Hvorfor får du ikke et job?
28
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
På din alder havde jeg arbejdet
29
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
i vaskerummet, ved poolen,
og jeg fik snart...
30
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Så, ikke afsløre noget.
31
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Ikke at Hugo forstod det.
32
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Helt ærligt!
-Fortæl bare.
33
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Som sagt havde Chad sine grunde
til at mistænke Memo.
34
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
HOLLYWOOD-FESTEN
35
00:02:56,552 --> 00:03:00,764
Fabián må have fået oplysningerne
mellem klokken 18 og 19.
36
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Så jeg kiggede optagelserne igennem
og fandt det her.
37
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián og Memo sammen.
Bingo, sagen er opklaret. Genialt, ikke?
38
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Jeg er hende fra Hun så et mord,
men yngre og lige så lækker.
39
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Beklager. Han er din ven,
men jeg tror, Chad har ret.
40
00:03:17,781 --> 00:03:23,036
Vi må være sikre. Tænk, hvis vi fyrer Memo
og beholder den rigtige spion.
41
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
God pointe. Og vi skal
hænge ud med Memo i aften.
42
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Jeg kan få ham til at tilstå.
43
00:03:29,960 --> 00:03:35,174
Okay. Se, hvad du finder ud af i aften.
Men i morgen tidlig...
44
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
...fyrer vi Memo.
-Må jeg gøre det?
45
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
Jeg har ikke fyret nogen
siden ham havemanden.
46
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Det er en opgave for store drenge.
47
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Jeg havde én aften
til at rense min vens navn.
48
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Og den aften skulle vi holde
Chad og Julias polterabend.
49
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Godt, vi gennemgår planen.
50
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
Først fællesmiddag hos Isabel,
så spiller jeg kort med drengene,
51
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
og min mor har givet jer piger
den store suite.
52
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Jeg glæder mig mest til middagen.
Folk, vi kender. Ingen fremmede...
53
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Gud, Chad!
54
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Ja, hvem ellers?
55
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, det er... min forlovede, Julia.
56
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Hej.
-Kelli er en gammel ven fra L.A.
57
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Gammel ven? Vi var da kærester i to år.
58
00:04:25,682 --> 00:04:29,770
Nå, hvorfor...
-Jeg var på retreat på kysten og tænkte:
59
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
"Jeg skal besøge Chad.
Hvor langt væk kan Acapulco ligge?"
60
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Seks timer i en taxi!
Tænk, at Mexico er så stort.
61
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Det overraskede også mig.
-Sikke en opdagelse.
62
00:04:39,321 --> 00:04:43,575
Kyle og jeg har haft så travlt,
at vi ikke har tid til at meditere.
63
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
Det var ellers et stilheds-retreat.
64
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
Mig, stille i en uge?
-Svært.
65
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Jeg har en massage nu.
Skal I noget i aften?
66
00:04:51,166 --> 00:04:55,128
Vi har faktisk...
Vi vil gerne, men vi har en middag...
67
00:04:55,128 --> 00:04:57,798
Det lyder dejligt. Jeg vil gerne med.
68
00:04:57,798 --> 00:05:02,427
Jeg kan se, at vi to er kosmiske søstre.
Vi skal rigtig snakke i aften.
69
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Ja.
-Ja.
70
00:05:04,263 --> 00:05:06,014
I hvert fald én af os.
71
00:05:06,932 --> 00:05:10,894
Undskyld. Jeg ville have
sagt nej på en sød måde,
72
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
men det blev vist så sødt,
at det lød som et ja.
73
00:05:16,149 --> 00:05:20,070
Gør det noget? Hun er bare lidt skør.
-Nej, det gør da ikke noget.
74
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
Selvfølgelig gør det noget!
Hvad laver hun her?
75
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Jeg stoler ikke på hende.
76
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
Sara. Kan du ikke
holde hende væk fra Chad?
77
00:05:30,163 --> 00:05:35,294
Jo. Máximo og Isabel kan også hjælpe.
-Tak. Og i øvrigt...
78
00:05:35,919 --> 00:05:39,173
...hvordan går det med dem?
-Tja...
79
00:05:39,756 --> 00:05:42,968
De er altid sammen
og holder hinanden i hånden
80
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
og griner og kysser... Det er så klamt.
81
00:05:51,268 --> 00:05:54,438
Hvor er det fint.
-Du må godt få det.
82
00:05:55,397 --> 00:05:58,942
Jeg fandt det på resortet.
Det kan være min husleje.
83
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Sikker?
-Ja.
84
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Tak.
85
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Smukt.
86
00:06:10,996 --> 00:06:15,792
Estebans mor var til middag
hos min mor for første gang.
87
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Skal du have den skjorte på til middagen?
88
00:06:21,507 --> 00:06:26,053
Ja, mor. Nu er vi her jo.
Kan du ikke bakke mig lidt op?
89
00:06:26,053 --> 00:06:27,179
Undskyld.
90
00:06:28,555 --> 00:06:32,935
Jeg troede bare, det var vigtigt for dig.
-Det er det også, mor.
91
00:06:33,185 --> 00:06:37,564
Jeg vil gerne imponere Nora.
Prøv at være lidt mindre negativ.
92
00:06:37,564 --> 00:06:39,650
Naturligvis, skat.
93
00:06:40,442 --> 00:06:43,695
Jeg håber også, det går godt.
-Tak, mor.
94
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Især fordi hun er alt for god til dig.
95
00:06:47,157 --> 00:06:50,160
Og fordi toget snart er kørt for dig.
96
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Jeg åbner!
97
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Det glemte jeg at sige.
En ven kigger lige forbi.
98
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Det er jo selveste don Pablo Bonilla!
99
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
Don Pablo?
-Ja, kender I hinanden?
100
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
Han kender ikke mig. Men jeg kender ham.
101
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Se her. Grib!
102
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Nej nej nej. Hold dig fra ham.
103
00:07:17,062 --> 00:07:21,525
Sådan skal en rigtig mand være.
Han gør sin mor stolt.
104
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Han er flot, ansvarlig...
-Ja ja, mor.
105
00:07:26,363 --> 00:07:30,576
...og respekteret.
Og han hjælper med at drive Las Colinas.
106
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Langt mere elegant end busterminalen.
107
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Han kommer nok ikke hjem
og lugter af benzin.
108
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Han dufter af...
109
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
...elegance!
110
00:07:44,590 --> 00:07:47,342
Ikke i dag, don Pablo. Ikke i dag.
111
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Ret dig op. Du ligner en kamel.
112
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Se selv, hvor rank don Pablo står.
113
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Nora. Jeg ville ikke
forstyrre jeres middag,
114
00:08:01,732 --> 00:08:06,695
men jeg rejser til Mexico City i morgen,
og jeg ville takke dig igen,
115
00:08:07,362 --> 00:08:12,784
fordi du fik min søn tilbage i mit liv.
-Åh, Pablo. Hvor er de smukke.
116
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
Blomster! Det var pænt af Dem.
117
00:08:14,661 --> 00:08:18,373
En skam, De ikke kan spise med,
men det er kun for de nærmeste.
118
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, bliv endelig til middag.
119
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Meget gerne.
-Godt.
120
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Skal jeg hjælpe dig?
-Ja tak.
121
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Det var tid
til Chad og Julias store middag
122
00:08:40,770 --> 00:08:43,357
og sidste chance
for at overbevise Chad om,
123
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
at Memo ikke var spion for Espectacular.
124
00:08:46,193 --> 00:08:49,404
Der har vi jo de forlovede!
Chad, godt at se dig.
125
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Julia, hvor er du fin. Velkommen til.
126
00:08:52,950 --> 00:08:55,327
Sara, hvad så? Er der rart hos Julia?
127
00:08:55,327 --> 00:08:58,872
Der er så fedt! Hun lader mig
spise slik og se fjernsyn...
128
00:09:00,123 --> 00:09:04,711
...tjekker mine lektier og min sengetid
og tvinger mig til at børste tænder.
129
00:09:05,587 --> 00:09:06,964
Det er godt at høre.
130
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Så kommer du vel ikke hjem foreløbig?
131
00:09:12,219 --> 00:09:17,474
Ikke før mor accepterer den, jeg er.
Og nu kan jeg gå til fest med jer!
132
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
Præcis. Super! Hvor dejligt.
133
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Ingen alkohol.
-Bare rolig.
134
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Min ekskæreste Kelli
har inviteret sig selv.
135
00:09:28,735 --> 00:09:33,240
Kan du ikke holde hende væk fra Julia?
Hun gider hende ikke rigtig.
136
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Klart.
-Du er min redning.
137
00:09:36,577 --> 00:09:40,080
Okay, hermigo. Vi har en opgave i aften.
138
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Hvis Memo lækkede oplysninger til Expac...
139
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Exspatula...
-Espectacular.
140
00:09:46,461 --> 00:09:49,923
Jeg havde den næsten.
...har han mange flere penge nu.
141
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Han er for klog til at skilte med det.
142
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Så vi må holde godt øje
med selv de mindste tegn på rigdom.
143
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
Med ethvert spor efter velstand.
144
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Hej, venner. Se mit fine, nye jakkesæt.
145
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Hvor er du smart.
-Tak.
146
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Du aner ikke, hvor meget jeg gav for det,
da jeg købte det.
147
00:10:14,198 --> 00:10:18,035
Det er ikke købt.
Jeg har arvet alt min fætters tøj.
148
00:10:24,124 --> 00:10:27,169
Er du ny her? Jeg kan vise dig rundt.
149
00:10:27,169 --> 00:10:31,590
I mit soveværelse for eksempel.
-Jeg er gift.
150
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Jeg sladrer ikke til ham.
-Hvor er du slem.
151
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Jeg er den bedste, du kan få.
152
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
Hejsa.
153
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, hvem er klar til at gå amok?
154
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Det er jeg!
155
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, jeg giver en omgang!
156
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Der lå nogle penge i lommen!
157
00:11:05,499 --> 00:11:09,878
Aftenen var begyndt.
Chad skulle bevise, at Memo var spionen.
158
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Jeg skulle have Chad til at glemme Memo.
159
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara skulle holde Kelli væk fra Chad.
160
00:11:16,635 --> 00:11:21,849
Isabel skulle holde Kelli væk fra Julia.
Héctor forsøgte at forføre Kelli.
161
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
Og Memo var bare opsat på
at grave sin egen grav.
162
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Kosmiske søster, spyt ud.
Hvordan vidste du, det skulle være Chad?
163
00:11:35,237 --> 00:11:38,490
Jeg...
-For mig og Kyle var det en eksplosion.
164
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Du ville elske Kyle!
Han og jeg er vidt forskellige.
165
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
Han er fra Encino, jeg er fra
Santa Monica, og vi elsker hinanden...
166
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli! Chad vil gerne tale med dig.
167
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Jeg skal fortælle Chad om Kyle.
-Vent...
168
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, nej!
169
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Hej, drenge.
-Nå, skal vi bestille mad?
170
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
God idé. Hvad siger I til en "mole"?
171
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Hvad?
172
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
173
00:12:07,394 --> 00:12:10,147
Nå, du mener mole! Ved du hvad?
174
00:12:10,147 --> 00:12:13,609
Det er din fest.
Jeg vil udtale det ligesom dig.
175
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Jeg elsker mole.
Mole, mole, mole, det er lige mig.
176
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Jeg spiser så meget mole,
at de kalder mig mr. Mole.
177
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Han er sjov.
-Han er sjov!
178
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Gud, vi sagde det på samme tid!
179
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Kan du læse mine tanker?
-Ja. Jeg er udlært empat.
180
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Wow.
-Ja, ikke?
181
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Hvad er "empat"?
182
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
Chad, du blander metallerne, skat. Du kan
ikke have guld og sølv på samme arm.
183
00:12:43,555 --> 00:12:47,476
Sara? Få Kelli herover. Af sted!
184
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Dengang var din mors engelsk
ligesom dit spansk, no bueno.
185
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Hun kunne kun nogle få sætninger,
hun havde lært i skolen.
186
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Hej.
-Hej.
187
00:12:57,778 --> 00:13:01,031
Hvad hedder du?
-Kelli. Hvad hedder du?
188
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Jeg har en gul blyant.
189
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
Hvad skal jeg svare?
190
00:13:08,288 --> 00:13:12,084
Kom herover.
-Okay. Hvor er jeg populær.
191
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
Nå, Memo, du tilstår altså
"mole"-relaterede handlinger?
192
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Jeg erklærer mig skyldig.
193
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
Han erklærer sig skyldig.
194
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Mediterer du også, eller er det mest Chad?
195
00:13:23,762 --> 00:13:27,182
Det gør ingen af os.
-Gør I ikke? Mærkeligt.
196
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
Da vi var sammen, var han vild med det.
197
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
Ligesom han var med at være vegetar.
198
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
De har det bedste oksekød.
199
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Jeg skal lige noget.
-Jeg går med.
200
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Nå, okay. Det var sjovt.
201
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Nej, Sara.
202
00:13:44,241 --> 00:13:49,955
Memo. Jeg må tale med dig.
-Især når der er fedt og brusk på.
203
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Hvorfor har jeg aldrig hørt
om det med meditation før?
204
00:13:56,670 --> 00:13:59,256
Aner det ikke.
Det har eksisteret i 1000 år.
205
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
Det var ikke det, jeg mente.
206
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Máximo, du giver næste omgang.
207
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Hold lav profil.
208
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Hvad?
-Du må ikke flippe ud.
209
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Det gør jeg da ikke.
210
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane og Chad tror,
du er spion for Espectacular.
211
00:14:11,894 --> 00:14:14,354
Hvad? Nej! Nu flipper jeg ud.
212
00:14:15,022 --> 00:14:18,066
Máximo. Jeg kaldte mig for "mr. Mole".
213
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
De fyrer mig!
Hvordan skal jeg så tjene penge?
214
00:14:21,236 --> 00:14:25,616
Jeg må sælge jakkesættet og skoene
og måske endda min krop!
215
00:14:25,616 --> 00:14:29,119
Rolig nu. Du er jo ikke spionen.
Jeg hjælper dig med Chad.
216
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Du siger bare, at de så dig
sammen med Fabián Solares,
217
00:14:32,456 --> 00:14:36,460
fordi han kom hen, men du afviste ham.
-Okay.
218
00:14:36,460 --> 00:14:39,588
Han kom hen, men jeg afviste ham. Nemt.
-Nemt.
219
00:14:40,047 --> 00:14:41,048
Okay.
220
00:14:41,840 --> 00:14:45,177
Nej, Máximo. Jeg er alt for nervøs.
-Træk vejret.
221
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Det med meditation var bare en fase.
Ligesom da jeg blev brunette.
222
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Det skal jeg nok fortælle dig om,
men nu skal vi bare more os.
223
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Okay. Jeg kommer tilbage.
224
00:15:03,654 --> 00:15:05,822
Hej, hvem er den pige?
225
00:15:06,406 --> 00:15:08,617
Det er Kelly, Chads eks.
-Chad?
226
00:15:09,493 --> 00:15:13,205
Det kan jeg ikke byde ham igen.
-Byde hvem hvad?
227
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Ikke noget!
Jeg kan godt byde ham det igen.
228
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Her er planen.
Du spørger Kelli, hvordan hun har det,
229
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
og uanset hvad hun svarer,
siger du sådan helt henkastet:
230
00:15:28,762 --> 00:15:33,517
"Gud ja, det mest imponerende
ved Héctors anatomi er hans..."
231
00:15:33,517 --> 00:15:38,564
Glem det, Héctor.
-Hjælp mig med at hjælpe dig selv. Hjælp.
232
00:15:39,481 --> 00:15:43,527
Jeg har brug for en sejr.
Og den sejr hedder Katy.
233
00:15:44,236 --> 00:15:48,323
Kelli.
-Og den sejr hedder Kelli.
234
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Du kan godt.
235
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, så vi dig
sammen med Fabián Solares i går?
236
00:16:00,460 --> 00:16:05,424
Det, jeg ærligt kan sige om i går,
er det, jeg virkelig mener, er et ja.
237
00:16:05,424 --> 00:16:10,095
Nogle gange gør jeg ting,
jeg ikke mener, men det sker bare.
238
00:16:10,095 --> 00:16:14,224
Og det er i orden. For sådan er livet.
Det er livets kerne.
239
00:16:14,224 --> 00:16:20,105
Livet handler om at tage chancer
og begå fejl, selvom det ikke er meningen.
240
00:16:20,105 --> 00:16:22,065
Jeg gør altid det rigtige,
241
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
det, der er bedst for hotellet,
og det lader jeg aldrig være med.
242
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
Og det er uskyld. Ja...
243
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, stor i slaget.
244
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Er han overbevist?
-Det er han helt sikkert.
245
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Ham der sender frække blikke.
246
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Skørt. Jeg er lykkeligt gift,
og det ved han.
247
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Meget, meget lykkeligt gift.
Rigtig meget lykkeligt gift.
248
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Jeg siger til ham,
at jeg er lykkeligt gift.
249
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
Nej nej!
250
00:16:58,227 --> 00:17:02,898
Min kat ligger på sengen.
-Gid jeg forstod, hvad du mener.
251
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Vil du have en?
252
00:17:07,694 --> 00:17:10,696
Hvor er biblioteket?
-Ja!
253
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Vent, er du sikker på, at Sara synes,
du skal fortælle det næste?
254
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
God pointe.
255
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Hugo, efter de sproglige vanskeligheder
256
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
fandt din mor og Kelli endelig
en ting at være fælles om.
257
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Appelsinjuice!
258
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Helt ærligt, jeg ved godt, hvad de drak.
259
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Jeg fortæller historien,
og jeg siger, det var appelsinjuice.
260
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...så jeg sagde til ham:
261
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
"Jeg er ligeglad med,
hvilket land De er præsident i.
262
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
I vores pool er der ingen,
der svømmer nøgen."
263
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Godt svaret.
264
00:17:49,152 --> 00:17:53,156
Jeg var ude for noget lignende,
men præsidenten var en fulderik,
265
00:17:53,156 --> 00:17:57,578
og poolen var busterminalen.
-Ikke den busterminal igen!
266
00:17:57,578 --> 00:18:00,455
Min søn har ikke altid
villet være mekaniker.
267
00:18:00,747 --> 00:18:04,585
Han ville være wrestler.
-Mor, det interesserer dem ikke.
268
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Det drømmer alle små drenge om.
269
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Ja, men han var altså 28.
270
00:18:10,883 --> 00:18:14,845
Han kaldte sig "Hævnens Egern"!
271
00:18:15,554 --> 00:18:20,100
Mor, må jeg tale med dig?
-Selvfølgelig, skat. Hvad er der?
272
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Øjeblik.
273
00:18:23,687 --> 00:18:27,858
Du må glæde dig til din ferie.
Hils Victor fra mig.
274
00:18:28,817 --> 00:18:31,737
Det er ingen ferie. Jeg flytter derop.
275
00:18:33,530 --> 00:18:37,075
Forlader du Acapulco?
-Jeg vil være hos min familie.
276
00:18:37,993 --> 00:18:41,580
Alle vores uoverensstemmelser
er nu helt ubetydelige.
277
00:18:42,873 --> 00:18:49,379
Jeg vil ikke spilde mere tid uden dem.
Familien er det vigtigste.
278
00:18:50,547 --> 00:18:56,553
Tak, fordi du altid minder mig om det.
-Det glæder mig.
279
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Vi har haft en kort snak.
280
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Gid min søn var mere som Dem.
Han er alt for følsom.
281
00:19:11,944 --> 00:19:16,031
Mor, må jeg tale med dig igen?
-Hvad er det nu, du vil?
282
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
På restauranten
drak Sara og Kelli stadig appelsinjuice.
283
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Alle andre festede.
284
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
Og jeg fortalte Isabel alt
om mine problemer med Espectacular.
285
00:19:28,752 --> 00:19:32,840
Måske fyrer de Memo for noget.
jeg gjorde. Hvad gør jeg?
286
00:19:33,340 --> 00:19:35,676
Jeg hader, hvad det hotel gør ved mig.
287
00:19:37,386 --> 00:19:41,265
Undskyld. Normalt går jeg til don Pablo,
men han er rejst.
288
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
Men...
289
00:19:45,686 --> 00:19:49,773
...måske har don Pablo stadig svaret.
-Hvordan det?
290
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Sig op på Las Colinas.
291
00:19:53,443 --> 00:19:58,699
Hvis du ikke kan lide det,
så kom og arbejd her. Alt bliver nemmere.
292
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Isabel havde ret.
293
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Hvis jeg forlod Las Colinas,
var alle mine problemer løst.
294
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, i det øjeblik
295
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
så jeg min fremtid der
på restauranten sammen med Isabel.
296
00:20:20,888 --> 00:20:25,434
Isabel havde givet mig løsningen, men...
297
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
...kunne jeg?
298
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Jeg ved det ikke.
Gid universet gav mig et tegn.
299
00:20:34,401 --> 00:20:40,699
Tegn findes ikke. Du har to muligheder.
Universet er da ligeglad.
300
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Jeg beder Flaquito komme med kagen.
301
00:20:46,205 --> 00:20:51,919
Jeg havde slet ikke opdaget,
at mit hår sad fast i døren!
302
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Må jeg låne telefonen?
-Præcis.
303
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Det var sidste gang,
jeg tog det vitamintilskud.
304
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Skal vi gå hen på posthuset?
-Ja, du har ret.
305
00:21:02,346 --> 00:21:05,766
I er vist blevet gode venner?
-Ja, det er så sjovt.
306
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Så sjovt har jeg det aldrig.
307
00:21:09,561 --> 00:21:12,564
Sara? Sara. Har du drukket?
308
00:21:12,564 --> 00:21:17,152
Ja.
-Kun lidt appelsinjuice med æblejuice i.
309
00:21:17,528 --> 00:21:20,697
Og et shot tranebærjuice... Den var stærk.
310
00:21:20,697 --> 00:21:24,117
Åh gud.
-Jeg er ikke lykkeligt gift.
311
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
Okay, Memo. Nu er det nok.
Se mig i øjnene, og sig sandheden.
312
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Var det dig, der solgte hemmeligheder
til Expat... Expark...
313
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacular?
-Det var dig!
314
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Nej, jeg sværger!
Jeg har ingen hemmeligheder.
315
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Helt sikkert.
316
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
Jeg holder på dem.
Jeg ved mange ting, jeg ikke siger.
317
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe kan ikke svømme.
Beto var popstjerne som ung.
318
00:21:46,056 --> 00:21:50,978
Diane har haft en affære med...
-Hvad? Affære? Med hvem?
319
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Vi passer ikke sammen.
320
00:21:52,604 --> 00:21:57,234
Var Kyle ikke den eneste ene?
-Han er dødssyg! Han skjulte en hel masse.
321
00:21:57,234 --> 00:22:01,029
Det værste er først at finde
ud af det, når man er gift.
322
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Hvis man er i tvivl,
skal man ikke blive gift.
323
00:22:05,492 --> 00:22:08,620
Drikker du juice?
Det er du alt for ung til.
324
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Sig det ikke til Máximo.
325
00:22:11,540 --> 00:22:15,210
Jeg er forvirret.
Sagde jeg affære? Jeg mente affære.
326
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Hov, samme ord.
-Ja.
327
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Din mors affære var ikke noget alvorligt.
328
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Den var uden betydning.
Den var med ingen og betød ingenting.
329
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Ingen og ingenting. Ingen...
330
00:22:27,264 --> 00:22:31,560
Det var med mig! Og det betød alt.
331
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Dit dumme svin.
-Nej, stop.
332
00:22:36,064 --> 00:22:39,568
Héctor, som gengæld kan Chad
måske gå i seng med din mor.
333
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Hvad?
-Nej, dårlig idé.
334
00:22:41,695 --> 00:22:46,658
Jeg kender ham slet ikke. Jeg fortjener
en, der er betænksom og charmerende.
335
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Jeg havde kastet det armbånd i havet,
336
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
men på en eller anden måde
havde universet bragt det tilbage.
337
00:23:09,598 --> 00:23:14,561
Tænk, at du har haft sex med min mor.
-Jeg sværger, Chad. Vi havde ikke sex.
338
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Vi elskede.
339
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Jeg kommer tilbage.
340
00:24:12,369 --> 00:24:14,454
Máximo. Er du okay?
341
00:24:15,163 --> 00:24:19,418
Hvor har du det armbånd fra?
-Din søster fandt det i poolen.
342
00:24:19,918 --> 00:24:22,838
Det er så fint. Jeg elsker inskriptionen.
343
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
"Lykken er det her."
344
00:24:26,425 --> 00:24:29,136
Hvordan ved du det?
-Virginia Woolf.
345
00:24:30,554 --> 00:24:34,725
"Han kunne ikke sige, han elskede hende.
Han holdt hendes hånd.
346
00:24:35,726 --> 00:24:40,314
Lykken er det her, tænkte han."
Jeg købte det til dig.
347
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Godnat, doña Rosita.
-Godnat.
348
00:24:45,611 --> 00:24:50,073
Jeg hjælper Nora med at rydde op.
Gå du bare, så ses vi hjemme.
349
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Jeg skal nok følge Dem hjem.
350
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
Jeg bliver fulgt hjem
af don Pablo Bonilla.
351
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Gid jeg boede længere væk!
352
00:24:59,833 --> 00:25:02,211
God rejse, Pablo.
-Tak.
353
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Beklager min mor.
354
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
355
00:25:11,929 --> 00:25:14,806
Jeg ved godt,
at din mor kan være hård ved dig.
356
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Men du er blevet præcis den ærlige,
hårdtarbejdende, flotte mand,
357
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
hun altid har ønsket sig.
358
00:25:23,774 --> 00:25:26,777
Mener du det? Jeg spørger, fordi...
359
00:25:27,528 --> 00:25:31,031
Det er ikke for sent.
Du er en fantastisk kvinde.
360
00:25:31,406 --> 00:25:34,618
Du kan sagtens finde
en succesrig mand som don Pablo.
361
00:25:35,702 --> 00:25:40,707
Hvad skal jeg med sådan en?
Jeg har jo allerede Hævnens Egern!
362
00:25:45,254 --> 00:25:49,341
Hvad har jeg gjort? Jeg er gift.
-Det er da ingenting.
363
00:25:49,341 --> 00:25:53,178
Jeg har en langdistancekæreste.
-Jeg er en frygtelig hustru.
364
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Nej, du er ej.
-Synes du ikke?
365
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Nej, hvad laver du? Du er jo frygtelig!
366
00:26:02,646 --> 00:26:06,984
Jeg vil gerne hjem.
-Okay, jeg følger dig hen til Julia.
367
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Nej, hjem til...
368
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Ja, hen til Julia.
369
00:26:13,490 --> 00:26:18,370
Slå mig, så hårdt du vil.
Ingen kan såre mig, som din mor gjorde.
370
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Sårede hun dig?
-Meget.
371
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Hvis blot hun forstod smerten.
372
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Så du kan ikke komme over det, hun gjorde?
373
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Du ville gerne gøre gengæld.
374
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Bare rolig, snart skal du ikke pines mere.
375
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Jeg ville have været en god far for dig.
376
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Jeg købte armbåndet til dig,
da vi havde kysset.
377
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Men efter forlovelsen
smed jeg det i havet.
378
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Hvorfor sagde du ikke det?
379
00:26:59,536 --> 00:27:02,998
Jeg forsøgte at tale med dig,
men du virkede så ligeglad.
380
00:27:02,998 --> 00:27:09,046
Aldrig, men du havde sagt ja til Chad.
Jeg måtte glemme mine følelser og kysset.
381
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Men jeg kunne ikke.
-Vi aftalte, at det ikke var sket.
382
00:27:13,926 --> 00:27:17,554
Men det skete,
og jeg vil aldrig kunne glemme det.
383
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
Heller ikke mig.
384
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Er alt okay?
385
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ja, vi snakkede bare.
386
00:27:30,859 --> 00:27:34,696
Det her er sindssygt. Skal vi gå hjem?
-Ja.
387
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Øjeblik. Episoden med Julia
skete uden for restauranten.
388
00:27:39,868 --> 00:27:44,498
Og der stod vi, da du bad Joe tjekke,
om den mystiske person var hjemme.
389
00:27:44,498 --> 00:27:47,334
Gjorde vi? Hvem husker den slags?
-Ja!
390
00:27:47,334 --> 00:27:52,589
Du vil ikke undgå Isabel, men Julia.
Det er hende, du vil besøge.
391
00:27:52,589 --> 00:27:56,802
Din onkel må hellere fortælle dig om...
-Så, ikke afsløre noget.
392
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
Okay.
393
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Hov! Er det...
394
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Dette armbånd var universet,
der gav mig det tegn, jeg søgte.
395
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
Takket være det indrømmede vi,
hvad vi følte for hinanden.
396
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Men... hvad kunne vi gøre?
397
00:28:16,697 --> 00:28:23,370
Chad var nu helt sikker på,
at han havde fundet den, han ledte efter.
398
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Hvad filen var det for en fest?
399
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Okay, Memo. Du slipper.
400
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Jeg ved, hvem spionen er.
Det er så indlysende.
401
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Han havde både tid og motiv.
402
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Det må være Héctor.
403
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, jeg må tilstå...
404
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
...at det giver god mening.
405
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve