1 00:00:30,447 --> 00:00:36,161 I går lækkede en af vores ansatte oplysninger om en gæst til Espectacular. 2 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Det er Máximo, 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 som hjælper mig. 4 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Min mest betroede ansatte, efter at don Pablo er rejst. 5 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Så fortæl mig, hvad du ved. 6 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Jeg ved ikke... Det var ikke... Du må ikke fyre mig. Det var ikke mig. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,848 Jeg ved ingenting! Kan man virkelig sælge oplysninger? 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Hvad betaler de? Rent hypotetisk. 9 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Det var ikke os. Vi nægter at tale med pressen. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 Og det gør vi, indtil de svarer, når vi ringer. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Vent, hvem synger nu? 12 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 I må ikke fortælle Madonna, at jeg græd. Hun bliver så skuffet. 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 I gør det helt forkert. 14 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Et forhør går ud på at gøre straffen for at lyve 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 værre end straffen for at sige sandheden. 16 00:01:35,470 --> 00:01:40,142 Hvor er jeres overtalelsesredskaber? De skal ligge fremme. Ved I ingenting? 17 00:01:40,142 --> 00:01:44,771 Jeg ved, hvem det er! Utroligt, at vores ven ville gøre det. 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Det er Memo. 19 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 Det er godt at se dig. -Tak, Memo. 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Hvordan har du det med mindehøjtideligheden i morgen? 21 00:02:03,874 --> 00:02:08,711 Jeg er ked af at sige farvel til don Pablo og nervøs for at hilse på de andre. 22 00:02:08,711 --> 00:02:15,302 Ja, ikke alle bliver glade for at se dig. Godt, du tog din nevø med som skjold. 23 00:02:15,302 --> 00:02:20,015 Den joke lavede jeg også. -Den var endnu sjovere anden gang. 24 00:02:20,015 --> 00:02:25,938 Nå, jeg skulle til at fortælle Hugo om Chad og Julias polterabend. 25 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Det var en vild aften. 26 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Fedt. Flere ældgamle historier. 27 00:02:34,029 --> 00:02:37,991 Memito, du skal ikke være hånlig. Hvorfor får du ikke et job? 28 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 På din alder havde jeg arbejdet 29 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 i vaskerummet, ved poolen, og jeg fik snart... 30 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Så, ikke afsløre noget. 31 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Ikke at Hugo forstod det. 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Helt ærligt! -Fortæl bare. 33 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Som sagt havde Chad sine grunde til at mistænke Memo. 34 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 HOLLYWOOD-FESTEN 35 00:02:56,552 --> 00:03:00,764 Fabián må have fået oplysningerne mellem klokken 18 og 19. 36 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Så jeg kiggede optagelserne igennem og fandt det her. 37 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián og Memo sammen. Bingo, sagen er opklaret. Genialt, ikke? 38 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Jeg er hende fra Hun så et mord, men yngre og lige så lækker. 39 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Beklager. Han er din ven, men jeg tror, Chad har ret. 40 00:03:17,781 --> 00:03:23,036 Vi må være sikre. Tænk, hvis vi fyrer Memo og beholder den rigtige spion. 41 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 God pointe. Og vi skal hænge ud med Memo i aften. 42 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Jeg kan få ham til at tilstå. 43 00:03:29,960 --> 00:03:35,174 Okay. Se, hvad du finder ud af i aften. Men i morgen tidlig... 44 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 ...fyrer vi Memo. -Må jeg gøre det? 45 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 Jeg har ikke fyret nogen siden ham havemanden. 46 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Det er en opgave for store drenge. 47 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Jeg havde én aften til at rense min vens navn. 48 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Og den aften skulle vi holde Chad og Julias polterabend. 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Godt, vi gennemgår planen. 50 00:03:57,070 --> 00:04:00,574 Først fællesmiddag hos Isabel, så spiller jeg kort med drengene, 51 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 og min mor har givet jer piger den store suite. 52 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Jeg glæder mig mest til middagen. Folk, vi kender. Ingen fremmede... 53 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Gud, Chad! 54 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Ja, hvem ellers? 55 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, det er... min forlovede, Julia. 56 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Hej. -Kelli er en gammel ven fra L.A. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Gammel ven? Vi var da kærester i to år. 58 00:04:25,682 --> 00:04:29,770 Nå, hvorfor... -Jeg var på retreat på kysten og tænkte: 59 00:04:29,770 --> 00:04:33,190 "Jeg skal besøge Chad. Hvor langt væk kan Acapulco ligge?" 60 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Seks timer i en taxi! Tænk, at Mexico er så stort. 61 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Det overraskede også mig. -Sikke en opdagelse. 62 00:04:39,321 --> 00:04:43,575 Kyle og jeg har haft så travlt, at vi ikke har tid til at meditere. 63 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 Det var ellers et stilheds-retreat. 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 Mig, stille i en uge? -Svært. 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Jeg har en massage nu. Skal I noget i aften? 66 00:04:51,166 --> 00:04:55,128 Vi har faktisk... Vi vil gerne, men vi har en middag... 67 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Det lyder dejligt. Jeg vil gerne med. 68 00:04:57,798 --> 00:05:02,427 Jeg kan se, at vi to er kosmiske søstre. Vi skal rigtig snakke i aften. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Ja. -Ja. 70 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 I hvert fald én af os. 71 00:05:06,932 --> 00:05:10,894 Undskyld. Jeg ville have sagt nej på en sød måde, 72 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 men det blev vist så sødt, at det lød som et ja. 73 00:05:16,149 --> 00:05:20,070 Gør det noget? Hun er bare lidt skør. -Nej, det gør da ikke noget. 74 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 Selvfølgelig gør det noget! Hvad laver hun her? 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Jeg stoler ikke på hende. 76 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Sara. Kan du ikke holde hende væk fra Chad? 77 00:05:30,163 --> 00:05:35,294 Jo. Máximo og Isabel kan også hjælpe. -Tak. Og i øvrigt... 78 00:05:35,919 --> 00:05:39,173 ...hvordan går det med dem? -Tja... 79 00:05:39,756 --> 00:05:42,968 De er altid sammen og holder hinanden i hånden 80 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 og griner og kysser... Det er så klamt. 81 00:05:51,268 --> 00:05:54,438 Hvor er det fint. -Du må godt få det. 82 00:05:55,397 --> 00:05:58,942 Jeg fandt det på resortet. Det kan være min husleje. 83 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Sikker? -Ja. 84 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Tak. 85 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Smukt. 86 00:06:10,996 --> 00:06:15,792 Estebans mor var til middag hos min mor for første gang. 87 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Skal du have den skjorte på til middagen? 88 00:06:21,507 --> 00:06:26,053 Ja, mor. Nu er vi her jo. Kan du ikke bakke mig lidt op? 89 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Undskyld. 90 00:06:28,555 --> 00:06:32,935 Jeg troede bare, det var vigtigt for dig. -Det er det også, mor. 91 00:06:33,185 --> 00:06:37,564 Jeg vil gerne imponere Nora. Prøv at være lidt mindre negativ. 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Naturligvis, skat. 93 00:06:40,442 --> 00:06:43,695 Jeg håber også, det går godt. -Tak, mor. 94 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Især fordi hun er alt for god til dig. 95 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 Og fordi toget snart er kørt for dig. 96 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Jeg åbner! 97 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Det glemte jeg at sige. En ven kigger lige forbi. 98 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Det er jo selveste don Pablo Bonilla! 99 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 Don Pablo? -Ja, kender I hinanden? 100 00:07:07,094 --> 00:07:09,972 Han kender ikke mig. Men jeg kender ham. 101 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Se her. Grib! 102 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Nej nej nej. Hold dig fra ham. 103 00:07:17,062 --> 00:07:21,525 Sådan skal en rigtig mand være. Han gør sin mor stolt. 104 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Han er flot, ansvarlig... -Ja ja, mor. 105 00:07:26,363 --> 00:07:30,576 ...og respekteret. Og han hjælper med at drive Las Colinas. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Langt mere elegant end busterminalen. 107 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Han kommer nok ikke hjem og lugter af benzin. 108 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Han dufter af... 109 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 ...elegance! 110 00:07:44,590 --> 00:07:47,342 Ikke i dag, don Pablo. Ikke i dag. 111 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Ret dig op. Du ligner en kamel. 112 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Se selv, hvor rank don Pablo står. 113 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 Nora. Jeg ville ikke forstyrre jeres middag, 114 00:08:01,732 --> 00:08:06,695 men jeg rejser til Mexico City i morgen, og jeg ville takke dig igen, 115 00:08:07,362 --> 00:08:12,784 fordi du fik min søn tilbage i mit liv. -Åh, Pablo. Hvor er de smukke. 116 00:08:12,784 --> 00:08:14,661 Blomster! Det var pænt af Dem. 117 00:08:14,661 --> 00:08:18,373 En skam, De ikke kan spise med, men det er kun for de nærmeste. 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, bliv endelig til middag. 119 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Meget gerne. -Godt. 120 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Skal jeg hjælpe dig? -Ja tak. 121 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Det var tid til Chad og Julias store middag 122 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 og sidste chance for at overbevise Chad om, 123 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 at Memo ikke var spion for Espectacular. 124 00:08:46,193 --> 00:08:49,404 Der har vi jo de forlovede! Chad, godt at se dig. 125 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Julia, hvor er du fin. Velkommen til. 126 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Sara, hvad så? Er der rart hos Julia? 127 00:08:55,327 --> 00:08:58,872 Der er så fedt! Hun lader mig spise slik og se fjernsyn... 128 00:09:00,123 --> 00:09:04,711 ...tjekker mine lektier og min sengetid og tvinger mig til at børste tænder. 129 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 Det er godt at høre. 130 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 Så kommer du vel ikke hjem foreløbig? 131 00:09:12,219 --> 00:09:17,474 Ikke før mor accepterer den, jeg er. Og nu kan jeg gå til fest med jer! 132 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 Præcis. Super! Hvor dejligt. 133 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Ingen alkohol. -Bare rolig. 134 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Min ekskæreste Kelli har inviteret sig selv. 135 00:09:28,735 --> 00:09:33,240 Kan du ikke holde hende væk fra Julia? Hun gider hende ikke rigtig. 136 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Klart. -Du er min redning. 137 00:09:36,577 --> 00:09:40,080 Okay, hermigo. Vi har en opgave i aften. 138 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Hvis Memo lækkede oplysninger til Expac... 139 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Exspatula... -Espectacular. 140 00:09:46,461 --> 00:09:49,923 Jeg havde den næsten. ...har han mange flere penge nu. 141 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Han er for klog til at skilte med det. 142 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Så vi må holde godt øje med selv de mindste tegn på rigdom. 143 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Med ethvert spor efter velstand. 144 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Hej, venner. Se mit fine, nye jakkesæt. 145 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Hvor er du smart. -Tak. 146 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Du aner ikke, hvor meget jeg gav for det, da jeg købte det. 147 00:10:14,198 --> 00:10:18,035 Det er ikke købt. Jeg har arvet alt min fætters tøj. 148 00:10:24,124 --> 00:10:27,169 Er du ny her? Jeg kan vise dig rundt. 149 00:10:27,169 --> 00:10:31,590 I mit soveværelse for eksempel. -Jeg er gift. 150 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Jeg sladrer ikke til ham. -Hvor er du slem. 151 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Jeg er den bedste, du kan få. 152 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Hejsa. 153 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, hvem er klar til at gå amok? 154 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Det er jeg! 155 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, jeg giver en omgang! 156 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Der lå nogle penge i lommen! 157 00:11:05,499 --> 00:11:09,878 Aftenen var begyndt. Chad skulle bevise, at Memo var spionen. 158 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Jeg skulle have Chad til at glemme Memo. 159 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara skulle holde Kelli væk fra Chad. 160 00:11:16,635 --> 00:11:21,849 Isabel skulle holde Kelli væk fra Julia. Héctor forsøgte at forføre Kelli. 161 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Og Memo var bare opsat på at grave sin egen grav. 162 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Kosmiske søster, spyt ud. Hvordan vidste du, det skulle være Chad? 163 00:11:35,237 --> 00:11:38,490 Jeg... -For mig og Kyle var det en eksplosion. 164 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Du ville elske Kyle! Han og jeg er vidt forskellige. 165 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Han er fra Encino, jeg er fra Santa Monica, og vi elsker hinanden... 166 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli! Chad vil gerne tale med dig. 167 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Jeg skal fortælle Chad om Kyle. -Vent... 168 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, nej! 169 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Hej, drenge. -Nå, skal vi bestille mad? 170 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 God idé. Hvad siger I til en "mole"? 171 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Hvad? 172 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 173 00:12:07,394 --> 00:12:10,147 Nå, du mener mole! Ved du hvad? 174 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 Det er din fest. Jeg vil udtale det ligesom dig. 175 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Jeg elsker mole. Mole, mole, mole, det er lige mig. 176 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Jeg spiser så meget mole, at de kalder mig mr. Mole. 177 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Han er sjov. -Han er sjov! 178 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Gud, vi sagde det på samme tid! 179 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Kan du læse mine tanker? -Ja. Jeg er udlært empat. 180 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Wow. -Ja, ikke? 181 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Hvad er "empat"? 182 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 Chad, du blander metallerne, skat. Du kan ikke have guld og sølv på samme arm. 183 00:12:43,555 --> 00:12:47,476 Sara? Få Kelli herover. Af sted! 184 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Dengang var din mors engelsk ligesom dit spansk, no bueno. 185 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Hun kunne kun nogle få sætninger, hun havde lært i skolen. 186 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Hej. -Hej. 187 00:12:57,778 --> 00:13:01,031 Hvad hedder du? -Kelli. Hvad hedder du? 188 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Jeg har en gul blyant. 189 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Hvad skal jeg svare? 190 00:13:08,288 --> 00:13:12,084 Kom herover. -Okay. Hvor er jeg populær. 191 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 Nå, Memo, du tilstår altså "mole"-relaterede handlinger? 192 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Jeg erklærer mig skyldig. 193 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 Han erklærer sig skyldig. 194 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Mediterer du også, eller er det mest Chad? 195 00:13:23,762 --> 00:13:27,182 Det gør ingen af os. -Gør I ikke? Mærkeligt. 196 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 Da vi var sammen, var han vild med det. 197 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 Ligesom han var med at være vegetar. 198 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 De har det bedste oksekød. 199 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Jeg skal lige noget. -Jeg går med. 200 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Nå, okay. Det var sjovt. 201 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Nej, Sara. 202 00:13:44,241 --> 00:13:49,955 Memo. Jeg må tale med dig. -Især når der er fedt og brusk på. 203 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Hvorfor har jeg aldrig hørt om det med meditation før? 204 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Aner det ikke. Det har eksisteret i 1000 år. 205 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Det var ikke det, jeg mente. 206 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Máximo, du giver næste omgang. 207 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Hold lav profil. 208 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Hvad? -Du må ikke flippe ud. 209 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Det gør jeg da ikke. 210 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane og Chad tror, du er spion for Espectacular. 211 00:14:11,894 --> 00:14:14,354 Hvad? Nej! Nu flipper jeg ud. 212 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 Máximo. Jeg kaldte mig for "mr. Mole". 213 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 De fyrer mig! Hvordan skal jeg så tjene penge? 214 00:14:21,236 --> 00:14:25,616 Jeg må sælge jakkesættet og skoene og måske endda min krop! 215 00:14:25,616 --> 00:14:29,119 Rolig nu. Du er jo ikke spionen. Jeg hjælper dig med Chad. 216 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Du siger bare, at de så dig sammen med Fabián Solares, 217 00:14:32,456 --> 00:14:36,460 fordi han kom hen, men du afviste ham. -Okay. 218 00:14:36,460 --> 00:14:39,588 Han kom hen, men jeg afviste ham. Nemt. -Nemt. 219 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Okay. 220 00:14:41,840 --> 00:14:45,177 Nej, Máximo. Jeg er alt for nervøs. -Træk vejret. 221 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Det med meditation var bare en fase. Ligesom da jeg blev brunette. 222 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Det skal jeg nok fortælle dig om, men nu skal vi bare more os. 223 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Okay. Jeg kommer tilbage. 224 00:15:03,654 --> 00:15:05,822 Hej, hvem er den pige? 225 00:15:06,406 --> 00:15:08,617 Det er Kelly, Chads eks. -Chad? 226 00:15:09,493 --> 00:15:13,205 Det kan jeg ikke byde ham igen. -Byde hvem hvad? 227 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Ikke noget! Jeg kan godt byde ham det igen. 228 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Her er planen. Du spørger Kelli, hvordan hun har det, 229 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 og uanset hvad hun svarer, siger du sådan helt henkastet: 230 00:15:28,762 --> 00:15:33,517 "Gud ja, det mest imponerende ved Héctors anatomi er hans..." 231 00:15:33,517 --> 00:15:38,564 Glem det, Héctor. -Hjælp mig med at hjælpe dig selv. Hjælp. 232 00:15:39,481 --> 00:15:43,527 Jeg har brug for en sejr. Og den sejr hedder Katy. 233 00:15:44,236 --> 00:15:48,323 Kelli. -Og den sejr hedder Kelli. 234 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Du kan godt. 235 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, så vi dig sammen med Fabián Solares i går? 236 00:16:00,460 --> 00:16:05,424 Det, jeg ærligt kan sige om i går, er det, jeg virkelig mener, er et ja. 237 00:16:05,424 --> 00:16:10,095 Nogle gange gør jeg ting, jeg ikke mener, men det sker bare. 238 00:16:10,095 --> 00:16:14,224 Og det er i orden. For sådan er livet. Det er livets kerne. 239 00:16:14,224 --> 00:16:20,105 Livet handler om at tage chancer og begå fejl, selvom det ikke er meningen. 240 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Jeg gør altid det rigtige, 241 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 det, der er bedst for hotellet, og det lader jeg aldrig være med. 242 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 Og det er uskyld. Ja... 243 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, stor i slaget. 244 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Er han overbevist? -Det er han helt sikkert. 245 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Ham der sender frække blikke. 246 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Skørt. Jeg er lykkeligt gift, og det ved han. 247 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Meget, meget lykkeligt gift. Rigtig meget lykkeligt gift. 248 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Jeg siger til ham, at jeg er lykkeligt gift. 249 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 Nej nej! 250 00:16:58,227 --> 00:17:02,898 Min kat ligger på sengen. -Gid jeg forstod, hvad du mener. 251 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Vil du have en? 252 00:17:07,694 --> 00:17:10,696 Hvor er biblioteket? -Ja! 253 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Vent, er du sikker på, at Sara synes, du skal fortælle det næste? 254 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 God pointe. 255 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Hugo, efter de sproglige vanskeligheder 256 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 fandt din mor og Kelli endelig en ting at være fælles om. 257 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Appelsinjuice! 258 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Helt ærligt, jeg ved godt, hvad de drak. 259 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Jeg fortæller historien, og jeg siger, det var appelsinjuice. 260 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...så jeg sagde til ham: 261 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "Jeg er ligeglad med, hvilket land De er præsident i. 262 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 I vores pool er der ingen, der svømmer nøgen." 263 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Godt svaret. 264 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Jeg var ude for noget lignende, men præsidenten var en fulderik, 265 00:17:53,156 --> 00:17:57,578 og poolen var busterminalen. -Ikke den busterminal igen! 266 00:17:57,578 --> 00:18:00,455 Min søn har ikke altid villet være mekaniker. 267 00:18:00,747 --> 00:18:04,585 Han ville være wrestler. -Mor, det interesserer dem ikke. 268 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Det drømmer alle små drenge om. 269 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Ja, men han var altså 28. 270 00:18:10,883 --> 00:18:14,845 Han kaldte sig "Hævnens Egern"! 271 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 Mor, må jeg tale med dig? -Selvfølgelig, skat. Hvad er der? 272 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Øjeblik. 273 00:18:23,687 --> 00:18:27,858 Du må glæde dig til din ferie. Hils Victor fra mig. 274 00:18:28,817 --> 00:18:31,737 Det er ingen ferie. Jeg flytter derop. 275 00:18:33,530 --> 00:18:37,075 Forlader du Acapulco? -Jeg vil være hos min familie. 276 00:18:37,993 --> 00:18:41,580 Alle vores uoverensstemmelser er nu helt ubetydelige. 277 00:18:42,873 --> 00:18:49,379 Jeg vil ikke spilde mere tid uden dem. Familien er det vigtigste. 278 00:18:50,547 --> 00:18:56,553 Tak, fordi du altid minder mig om det. -Det glæder mig. 279 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Vi har haft en kort snak. 280 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Gid min søn var mere som Dem. Han er alt for følsom. 281 00:19:11,944 --> 00:19:16,031 Mor, må jeg tale med dig igen? -Hvad er det nu, du vil? 282 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 På restauranten drak Sara og Kelli stadig appelsinjuice. 283 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Alle andre festede. 284 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 Og jeg fortalte Isabel alt om mine problemer med Espectacular. 285 00:19:28,752 --> 00:19:32,840 Måske fyrer de Memo for noget. jeg gjorde. Hvad gør jeg? 286 00:19:33,340 --> 00:19:35,676 Jeg hader, hvad det hotel gør ved mig. 287 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Undskyld. Normalt går jeg til don Pablo, men han er rejst. 288 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Men... 289 00:19:45,686 --> 00:19:49,773 ...måske har don Pablo stadig svaret. -Hvordan det? 290 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Sig op på Las Colinas. 291 00:19:53,443 --> 00:19:58,699 Hvis du ikke kan lide det, så kom og arbejd her. Alt bliver nemmere. 292 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Isabel havde ret. 293 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Hvis jeg forlod Las Colinas, var alle mine problemer løst. 294 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, i det øjeblik 295 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 så jeg min fremtid der på restauranten sammen med Isabel. 296 00:20:20,888 --> 00:20:25,434 Isabel havde givet mig løsningen, men... 297 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 ...kunne jeg? 298 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Jeg ved det ikke. Gid universet gav mig et tegn. 299 00:20:34,401 --> 00:20:40,699 Tegn findes ikke. Du har to muligheder. Universet er da ligeglad. 300 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Jeg beder Flaquito komme med kagen. 301 00:20:46,205 --> 00:20:51,919 Jeg havde slet ikke opdaget, at mit hår sad fast i døren! 302 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Må jeg låne telefonen? -Præcis. 303 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Det var sidste gang, jeg tog det vitamintilskud. 304 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Skal vi gå hen på posthuset? -Ja, du har ret. 305 00:21:02,346 --> 00:21:05,766 I er vist blevet gode venner? -Ja, det er så sjovt. 306 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Så sjovt har jeg det aldrig. 307 00:21:09,561 --> 00:21:12,564 Sara? Sara. Har du drukket? 308 00:21:12,564 --> 00:21:17,152 Ja. -Kun lidt appelsinjuice med æblejuice i. 309 00:21:17,528 --> 00:21:20,697 Og et shot tranebærjuice... Den var stærk. 310 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 Åh gud. -Jeg er ikke lykkeligt gift. 311 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 Okay, Memo. Nu er det nok. Se mig i øjnene, og sig sandheden. 312 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Var det dig, der solgte hemmeligheder til Expat... Expark... 313 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacular? -Det var dig! 314 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Nej, jeg sværger! Jeg har ingen hemmeligheder. 315 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Helt sikkert. 316 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 Jeg holder på dem. Jeg ved mange ting, jeg ikke siger. 317 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe kan ikke svømme. Beto var popstjerne som ung. 318 00:21:46,056 --> 00:21:50,978 Diane har haft en affære med... -Hvad? Affære? Med hvem? 319 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Vi passer ikke sammen. 320 00:21:52,604 --> 00:21:57,234 Var Kyle ikke den eneste ene? -Han er dødssyg! Han skjulte en hel masse. 321 00:21:57,234 --> 00:22:01,029 Det værste er først at finde ud af det, når man er gift. 322 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Hvis man er i tvivl, skal man ikke blive gift. 323 00:22:05,492 --> 00:22:08,620 Drikker du juice? Det er du alt for ung til. 324 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Sig det ikke til Máximo. 325 00:22:11,540 --> 00:22:15,210 Jeg er forvirret. Sagde jeg affære? Jeg mente affære. 326 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Hov, samme ord. -Ja. 327 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Din mors affære var ikke noget alvorligt. 328 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Den var uden betydning. Den var med ingen og betød ingenting. 329 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Ingen og ingenting. Ingen... 330 00:22:27,264 --> 00:22:31,560 Det var med mig! Og det betød alt. 331 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Dit dumme svin. -Nej, stop. 332 00:22:36,064 --> 00:22:39,568 Héctor, som gengæld kan Chad måske gå i seng med din mor. 333 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Hvad? -Nej, dårlig idé. 334 00:22:41,695 --> 00:22:46,658 Jeg kender ham slet ikke. Jeg fortjener en, der er betænksom og charmerende. 335 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Jeg havde kastet det armbånd i havet, 336 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 men på en eller anden måde havde universet bragt det tilbage. 337 00:23:09,598 --> 00:23:14,561 Tænk, at du har haft sex med min mor. -Jeg sværger, Chad. Vi havde ikke sex. 338 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Vi elskede. 339 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Jeg kommer tilbage. 340 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Máximo. Er du okay? 341 00:24:15,163 --> 00:24:19,418 Hvor har du det armbånd fra? -Din søster fandt det i poolen. 342 00:24:19,918 --> 00:24:22,838 Det er så fint. Jeg elsker inskriptionen. 343 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "Lykken er det her." 344 00:24:26,425 --> 00:24:29,136 Hvordan ved du det? -Virginia Woolf. 345 00:24:30,554 --> 00:24:34,725 "Han kunne ikke sige, han elskede hende. Han holdt hendes hånd. 346 00:24:35,726 --> 00:24:40,314 Lykken er det her, tænkte han." Jeg købte det til dig. 347 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Godnat, doña Rosita. -Godnat. 348 00:24:45,611 --> 00:24:50,073 Jeg hjælper Nora med at rydde op. Gå du bare, så ses vi hjemme. 349 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Jeg skal nok følge Dem hjem. 350 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 Jeg bliver fulgt hjem af don Pablo Bonilla. 351 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Gid jeg boede længere væk! 352 00:24:59,833 --> 00:25:02,211 God rejse, Pablo. -Tak. 353 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Beklager min mor. 354 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 355 00:25:11,929 --> 00:25:14,806 Jeg ved godt, at din mor kan være hård ved dig. 356 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Men du er blevet præcis den ærlige, hårdtarbejdende, flotte mand, 357 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 hun altid har ønsket sig. 358 00:25:23,774 --> 00:25:26,777 Mener du det? Jeg spørger, fordi... 359 00:25:27,528 --> 00:25:31,031 Det er ikke for sent. Du er en fantastisk kvinde. 360 00:25:31,406 --> 00:25:34,618 Du kan sagtens finde en succesrig mand som don Pablo. 361 00:25:35,702 --> 00:25:40,707 Hvad skal jeg med sådan en? Jeg har jo allerede Hævnens Egern! 362 00:25:45,254 --> 00:25:49,341 Hvad har jeg gjort? Jeg er gift. -Det er da ingenting. 363 00:25:49,341 --> 00:25:53,178 Jeg har en langdistancekæreste. -Jeg er en frygtelig hustru. 364 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Nej, du er ej. -Synes du ikke? 365 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Nej, hvad laver du? Du er jo frygtelig! 366 00:26:02,646 --> 00:26:06,984 Jeg vil gerne hjem. -Okay, jeg følger dig hen til Julia. 367 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Nej, hjem til... 368 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Ja, hen til Julia. 369 00:26:13,490 --> 00:26:18,370 Slå mig, så hårdt du vil. Ingen kan såre mig, som din mor gjorde. 370 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Sårede hun dig? -Meget. 371 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Hvis blot hun forstod smerten. 372 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Så du kan ikke komme over det, hun gjorde? 373 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Du ville gerne gøre gengæld. 374 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Bare rolig, snart skal du ikke pines mere. 375 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Jeg ville have været en god far for dig. 376 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Jeg købte armbåndet til dig, da vi havde kysset. 377 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Men efter forlovelsen smed jeg det i havet. 378 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Hvorfor sagde du ikke det? 379 00:26:59,536 --> 00:27:02,998 Jeg forsøgte at tale med dig, men du virkede så ligeglad. 380 00:27:02,998 --> 00:27:09,046 Aldrig, men du havde sagt ja til Chad. Jeg måtte glemme mine følelser og kysset. 381 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Men jeg kunne ikke. -Vi aftalte, at det ikke var sket. 382 00:27:13,926 --> 00:27:17,554 Men det skete, og jeg vil aldrig kunne glemme det. 383 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Heller ikke mig. 384 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Er alt okay? 385 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ja, vi snakkede bare. 386 00:27:30,859 --> 00:27:34,696 Det her er sindssygt. Skal vi gå hjem? -Ja. 387 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Øjeblik. Episoden med Julia skete uden for restauranten. 388 00:27:39,868 --> 00:27:44,498 Og der stod vi, da du bad Joe tjekke, om den mystiske person var hjemme. 389 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Gjorde vi? Hvem husker den slags? -Ja! 390 00:27:47,334 --> 00:27:52,589 Du vil ikke undgå Isabel, men Julia. Det er hende, du vil besøge. 391 00:27:52,589 --> 00:27:56,802 Din onkel må hellere fortælle dig om... -Så, ikke afsløre noget. 392 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 Okay. 393 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Hov! Er det... 394 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Dette armbånd var universet, der gav mig det tegn, jeg søgte. 395 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 Takket være det indrømmede vi, hvad vi følte for hinanden. 396 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Men... hvad kunne vi gøre? 397 00:28:16,697 --> 00:28:23,370 Chad var nu helt sikker på, at han havde fundet den, han ledte efter. 398 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Hvad filen var det for en fest? 399 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Okay, Memo. Du slipper. 400 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Jeg ved, hvem spionen er. Det er så indlysende. 401 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Han havde både tid og motiv. 402 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Det må være Héctor. 403 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, jeg må tilstå... 404 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 ...at det giver god mening. 405 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve