1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 Eilen illalla joku henkilökunnastamme - 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 vuosi tietoa vieraasta Espectacular-lehdelle. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Máximo - 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 auttaa minua. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Hän on luotetuin työntekijäni Don Pablon erottua. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Kerro siis, mitä tiedät. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Minä en... En ollut... Älkää antako potkuja. En se minä ollut. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,970 En tiedä mitään. 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 En edes tiennyt, että tietoa voi myydä. 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Paljonko siitä sai? Oletettavasti. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Emme tehneet sitä. Emme puhu lehdistölle. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 Emmekä puhu ennen kuin he soittavat meille takaisin. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Hetki. Kuka laulaa nyt? 14 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 Älkää kertoko Madonnalle, että itkin. Hän pettyy kovin. 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Teette sen väärin. 16 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Kuulustelussa pitää tehdä rangaistus valehtelusta - 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 totuuden puhumisen rangaistusta pahemmaksi. 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,723 Missä suostutteluvälineenne ovat? 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 Ne pitäisi nähdä. Ettekö tiedä mitään? 20 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Tiedän, kuka myyrä on. 21 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 En voi uskoa, että ystävämme tekisi tämän meille. 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Se on Memo. 23 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 Hyvä nähdä sinua. 24 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 Kiitos, Memo. 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Miltä huominen muistotilaisuus tuntuu? 26 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 On surullista hyvästellä Don Pablo, 27 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 hermostuttavaa tervehtiä kaikkia muita. 28 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Niin. Jotkut eivät ilahdu näkemisestäsi. 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 Onneksi toit siskonpoikasi vartalosuojaksi. 30 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 Kerroin saman vitsin. 31 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Hauskempi toisella kertaa. -Eikö olekin? 32 00:02:20,015 --> 00:02:24,686 Olin kertomassa Hugolle illasta, kun Chadillä ja Julialla olivat - 33 00:02:24,686 --> 00:02:25,938 polttarit. 34 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Se oli villi ilta. 35 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 Onpa siistiä. 36 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 Lisää sata vuotta vanhoja tarinoita. 37 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 Memito, älä pilkkaa. 38 00:02:36,323 --> 00:02:37,991 Mikset etsi töitä? 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 Ikäisenäsi olin jo työskennellyt - 40 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 pesulassa ja altaalla ja olin saamassa tilaisuuden... 41 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Hei. Ei juonipaljastuksia. 42 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Vaikka Hugo ei ymmärtänyt sanaakaan. 43 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Hei. -Niin. Siitä vain. 44 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Kuten olin sanomassa, Chadillä oli syynsä epäillä Memoa. 45 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 HOLLYWOOD-JUHLAN VIDEO 46 00:02:56,552 --> 00:03:00,764 Fabián sai kai tietonsa suorien lähetystensä välillä klo 18 ja 19. 47 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Kävin videokuvaajamme nauhoja läpi, kun näin tämän. 48 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián ja Memo yhdessä. Pum. Ratkaisin tapauksen. Nerokasta. 49 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Olen kuin Murhasta tuli totta -nainen, mutta nuorempi ja lähes yhtä seksikäs. 50 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Olen pahoillani, Máximo. Hän on ystäväsi, mutta Chad on oikeassa. 51 00:03:17,781 --> 00:03:18,991 Pitäisi varmistaa. 52 00:03:19,575 --> 00:03:23,036 Ei kannata erottaa Memoa ja huomata myyrän olevan yhä täällä. 53 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Hyvä huomio. Hengailemme Memon kanssa illalla. 54 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Saan hänet tunnustamaan. 55 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 Hyvä on. Ota selvää asioista illalla. 56 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 Mutta muuten, heti huomisaamuna - 57 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 erotamme Memon. -Saanko tehdä sen? 58 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 En ole erottanut ketään puutarhurin jälkeen. 59 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Se on ison pojan työ. Tiedät sen. 60 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Minulla oli ilta aikaa puhdistaa parhaan ystäväni nimi. 61 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Ja sinä iltana olivat Chadin ja Julian polttarit. 62 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Kerrataan suunnitelma. 63 00:03:57,070 --> 00:04:00,574 Ryhmäillallinen Isabelilla, pelaan korttia poikien kanssa - 64 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 ja äiti antoi teille tytöille ison sviitin. Siistiä, eikö? 65 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Joo. Olen eniten innoissani illallisesta. Tuttuja, ei vieraita eikä outoja. 66 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Voi luoja, Chad. 67 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Niin, höh. Kuka muu? 68 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, tämä on kihlattuni Julia. 69 00:04:18,425 --> 00:04:19,843 Hei. -Julia, 70 00:04:19,843 --> 00:04:22,679 Kelli on vanha ystävä Los Angelesista. 71 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Sitenkö kutsut kahden vuoden tyttöystävää? 72 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 No, miksi... 73 00:04:27,059 --> 00:04:31,355 Olin pikkuhotellissa ja mietin: "Kelli, tapaa Chad, kun olet täällä. 74 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Kuinka kaukana Acapulco voi olla?" 75 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Näköjään kuusi tuntia taksilla. Kuka tiesi Meksikon olevan iso? 76 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Se yllätti minutkin. -Teitpä havainnon. 77 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 Oli hauskaa, koska Kylen ja minun kiireiltä - 78 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 emme ehdi mietiskellä. 79 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 Viikon hiljainen retriitti. Näetkö - 80 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 minut hiljaisena viikon? -En. 81 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Oletteko illalla vapaita? Vaihdetaan kuulumisia. 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Itse asiassa me... 83 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 Mielellämme. Meillä on tärkeä illallinen. 84 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Kuulostaa hienolta. Odotan innolla. 85 00:04:57,798 --> 00:05:02,427 Huomaan, että olemme kosmisia sisaria. Puhumme paljon illalla. 86 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Hyvä. -Hyvä. 87 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 No, ainakin yksi meistä. 88 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Olen pahoillani. 89 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 Yritin kertoa, ettemme ole vapaita illalla. 90 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 Sanoin sen niin varovasti, että se kuulosti kutsulta. 91 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Haittaako sinua? Hän on höpsö, ei muuta. 92 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Ei tietenkään haittaa. 93 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Tietenkin haittaa! 94 00:05:22,990 --> 00:05:23,824 Miksi hän tuli? 95 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Luotan Chadiin mutten häneen. 96 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Sara. Pidätkö hänet erossa Chadistä? 97 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 Joo! Ehkä Máximo ja Isabelkin auttavat. 98 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 Kiitos. 99 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Kuule, 100 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 miten he kaksi voivat? 101 00:05:38,338 --> 00:05:39,173 No, 102 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 he ovat aina yhdessä, 103 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 pitelevät käsistä, 104 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 nauravat ja suutelevat... Se on inhottavaa. 105 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Ihana rannerengas. 106 00:05:53,645 --> 00:05:54,438 Saat sen. 107 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 Löysin sen, kun olin hotellissa. 108 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 Pidä sitä vuokrana. 109 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Oletko varma? -Olen. 110 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Kiitos. 111 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Kaunis. 112 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Sillä välin - 113 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 Estebanin äiti söi äitini kanssa ensimmäistä kertaa. 114 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Laitatko tuon paidan illalliselle? 115 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Kyllä, äiti. Olemme jo illallisella. 116 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Voitko yrittää tukea minua? -Anteeksi. 117 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Ajattelin vain illallisen olevan tärkeä sinulle. 118 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Äiti. Se onkin. 119 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 Yritän tehdä vaikutuksen Noraan. 120 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 Älä ole niin negatiivinen suhteeni. 121 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 En tietenkään, muru. 122 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Minäkin haluan tämän toimivan. 123 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Kiitos, äiti. 124 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Varsinkin kun hän on aivan liian hyvä sinulle. 125 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Ja koska - 126 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 alat olla vanha. 127 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Minä avaan! 128 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Unohdin kertoa, että ystävä piipahtaa käymään. 129 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Se on ainoa ja oikea Don Pablo Bonilla. 130 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 Don Pablo? -Kyllä. Tunnetteko toisenne? 131 00:07:07,094 --> 00:07:09,972 Hän ei tunne minua. Mutta minä tunnen hänet. 132 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Katso. Ota koppi! 133 00:07:14,017 --> 00:07:15,143 Ei. 134 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Pysy kaukana... 135 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Olisit enemmän hänen kaltaisensa mies, 136 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 joka tekee äidistään ylpeän. 137 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Hän on komea, vastuuntuntoinen... 138 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 Joo, joo, äiti. 139 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 ...kunnioitettu - 140 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 ja auttaa johtamaan Las Colinasia. 141 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Paljon tyylikkäämpi kuin bussiasema. 142 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Veikkaan, ettei hän tule kotiin bensalta haisten. 143 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Hän tuoksuu - 144 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 tyylikkäältä. 145 00:07:44,590 --> 00:07:46,175 Ei tänään, Don Pablo. 146 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Ei tänään. 147 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Älä ole niin kyttyrässä. Näytät kamelilta. 148 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Katso, kuinka suorassa Don Pablo seisoo. 149 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Nora. 150 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 En halua häiritä illallistanne, 151 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 mutta lähden huomenna Méxicoon. 152 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 Haluan kiittää vielä kerran, 153 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 kun toit poikani takaisin elämään. 154 00:08:11,575 --> 00:08:14,661 Ne ovat kauniita. Kiitos. -Kukkia. Onpa ihana ele. 155 00:08:14,661 --> 00:08:17,414 Harmi, ettet voi jäädä, koska illalliset ovat pienet. 156 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 Kiitos. 157 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, jääkää illalliselle. 158 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Mielelläni. 159 00:08:26,256 --> 00:08:27,049 Autan sinua. 160 00:08:27,049 --> 00:08:28,008 Hienoa. 161 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Oli vihdoin Chadin ja Julian tärkeän illallisen aika. 162 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 Ja viimeinen tilaisuuteni vakuuttaa Chadille, 163 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 ettei Memo ollut Espectacularin myyrä. 164 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 Kihlapari saapuu! 165 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Chad, kiva nähdä sinua. 166 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 Näytät hyvältä. 167 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Tervetuloa. 168 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Miten olet voinut? 169 00:08:54,201 --> 00:08:56,662 Millaista Julian kanssa on? -Parasta. 170 00:08:56,662 --> 00:08:58,872 Saan syödä karkkia ja katsoa TV:tä. 171 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 Hän tarkastaa läksyni, sammuttaa valot kahdeksalta - 172 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 ja käskee harjata hampaat kuudesti päivässä. 173 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 Kiva, että voit hyvin. 174 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 Et taida tulla kotiin pian. 175 00:09:12,219 --> 00:09:14,137 En ennen kuin äiti hyväksyy minut. 176 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Ja nyt saan käydä ulkona ja juhlia kanssanne. 177 00:09:18,016 --> 00:09:19,810 Aivan! Loistavaa! 178 00:09:19,810 --> 00:09:20,727 Tosi hyvä! 179 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Älä anna hänen juoda. -Hoidan tämän. 180 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Eksäni Kelli tavallaan kutsui itsensä tänne. 181 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 Pitäisitkö hänet erossa Juliasta? 182 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Huomaan, ettei Julia halua käsitellä häntä. 183 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 Selvä pyy. 184 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Hengenpelastaja. 185 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 No niin, hermigo, 186 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 tänään meillä on töitä. 187 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Jos Memo vuosi tiedot Expac... 188 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Ekspansio... -Espectacular. 189 00:09:46,461 --> 00:09:47,713 Sitä olin sanomassa. 190 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Se tarkoittaa, että hänellä on nyt paljon rahaa. 191 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Hän on liian fiksu leveilemään sillä. 192 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Meidän täytyy tutkia tarkasti pienimpiäkin varallisuuden merkkejä. 193 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Pikku vihjeitä vauraudesta. 194 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Hei, kaikki. Katsokaa hienoa, uutta pukuani. 195 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Ooh, Memo! 196 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Näytät hienolta, kamu. -Kiitos. 197 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Ette usko, kuinka paljon maksoin tästä ostaessani sen. 198 00:10:14,198 --> 00:10:15,407 En ostanut sitä. 199 00:10:15,657 --> 00:10:18,035 Serkkuni kuoli. Sain hänen vaatteensa. 200 00:10:24,124 --> 00:10:27,169 Uusi kaupungissa? Näytän mielelläni menomestat. 201 00:10:27,169 --> 00:10:29,671 Esimerkiksi makuuhuoneeni... 202 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 Olen naimisissa. 203 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 En kerro hänelle, jos sinä et kerro. -Olet tuhma. 204 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 En, olen parhaasi ikinä. 205 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Hei! 206 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, kuka on valmis villiin menoon? 207 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Minä olen. 208 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, tarjoan seuraavan kierroksen! 209 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Löysin juuri taskusta rahaa! 210 00:11:05,499 --> 00:11:09,878 Ja niin ilta alkoi. Chad yritti todistaa, että Memo oli myyrä. 211 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Minä yritin saada Chadin pois Memon jäljiltä. 212 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara yritti pitää Kellin pois Chadin luota. 213 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Isabel yritti pitää Kellin pois Julian luota. 214 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor yritti vietellä Kellin. 215 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Ja Memo vaikutti yrittävän kaivaa omaa hautaansa. 216 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 No niin, kosminen sisareni, kerro. Milloin tiesit Chadin olevan se oikea? 217 00:11:35,237 --> 00:11:38,490 No, minä... -Koska Kylella ja minulla kipinöi heti. 218 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Voi luoja. Pitäisit Kylesta paljon. Hän ja minäkin olemme erilaisia. 219 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Hän on Encinosta ja minä Santa Monicasta, ja rakastamme toisiamme. 220 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli. Chad haluaa puhua kanssasi. 221 00:11:49,835 --> 00:11:50,752 Kerron Chadille Kylesta. 222 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Odota. 223 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, ei. 224 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Hei, pojat. -Hei, tilataan ruokaa. 225 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Toki, hieno idea. Haluaako joku tilata myyrää? 226 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Myyrääkö? -Mitä? 227 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 228 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Tarkoitat molea. 229 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Tiedätkö mitä? 230 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 On sinun päiväsi, sinun juhlasi. Kutsun molea myyräksi. 231 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Rakastan myyrää. Myyrä, myyrä, myyrä. Se olen minä. 232 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Välillä syön niin paljon myyrää, että minua voi sanoa hra Myyräksi. 233 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Hauska tyyppi. -Hauska tyyppi. 234 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Voi luoja. Sanoimme saman asian samaan aikaan. 235 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Aivan kuin osaisit lukea ajatukseni. -Osaankin. Kolmostason empaatti. 236 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Vau. -Niinpä. 237 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Mikä on empaatti? 238 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 No niin, Chad. Sekoitat metalleja. Kulta ja hopea eivät sovi samaan käteen. 239 00:12:43,555 --> 00:12:44,598 Oikeastiko? -Sara. 240 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Tuo Kelli takaisin. 241 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Vauhtia. 242 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Silloin äitisi englanti oli kuin sinun espanjasi, no bueno. 243 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Hän muisti vain lauseita englannin tunnilta. 244 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Hei. -Ai, hei. 245 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Mikä nimesi on? 246 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Kelli. Mikä sinun nimesi on? 247 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Minulla on keltainen kynä. 248 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 En osaa vastata tuohon. 249 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Tule tänne. -Hyvä on. 250 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Olenpa suosittu. 251 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 No, Memo, tunnustatko myyrämämäiset toimet? 252 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Olen syyllinen. 253 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 "Olen syyllinen." 254 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Meditoitko sinäkin, vai onko se Chadin juttu? 255 00:13:23,762 --> 00:13:27,182 Se ei ole kummankaan juttu. -Oikeastiko? Se on outoa. 256 00:13:27,182 --> 00:13:32,187 Kun olimme yhdessä, hän piti siitä. Se oli yhtä lailla häntä kuin vegetarismi. 257 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Täällä on paras pihvi. 258 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Suotko hetken anteeksi? -Joo. Minäkin tulen. 259 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Selvä. Se oli kivaa. 260 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Ei, Sara. 261 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Memo. 262 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Maukasta rasvaa ja rustoa. -Meidän pitää puhua. 263 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Hei. 264 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Miten en ole kuullut meditointijutusta? 265 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Kerro sinä. Sitä on tehty tuhat vuotta. 266 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 En tarkoittanut sitä, muru. 267 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Máximo, tarjoat seuraavan kierroksen. 268 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Älä herätä huomiota. 269 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Mitä höpiset? -Älä pillastu. 270 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 En pillastu. 271 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane ja Chad luulevat sinua Espectacularin agentiksi. 272 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Mitä? Ei! 273 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Minä pillastun! 274 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 Máximo. Voi luoja. Sanoin itseäni hra Myyräksi. 275 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 Saan potkut! 276 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Miten ansaitsen rahaa? 277 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 Pitää myydä tämä puku, 278 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 nämä kengät, 279 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 ehkä jopa kehoani. 280 00:14:25,616 --> 00:14:29,119 Rauhoitu. Tiedän, ettet ole myyrä. Autan sinua Chadin edessä. 281 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Kun kysyn, miksi sinut nähtiin Solaresin kanssa, kerro totuus. 282 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Hän lähestyi sinua, mutta kieltäydyit kaikesta. 283 00:14:35,542 --> 00:14:38,504 Selvä. Hän lähestyi, mutta kieltäydyin kaikesta. 284 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 Helppoa. -Helppoa. 285 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Hyvä on. 286 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Ei, Máximo. 287 00:14:42,925 --> 00:14:43,842 Hermostuttaa. 288 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 Hengitä. 289 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Hyvä on. 290 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Älä huoli, muru. Meditaatio oli vain vaihe. Kuten kun olin brunetti. 291 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Mistä kerron sinulle myös, mutta tänään pidetään vain hauskaa. Käykö? 292 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Käy. Palaan pian. 293 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 Hei. -Mitä? 294 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Kuka tuo tyttö on? 295 00:15:06,406 --> 00:15:07,533 Kelli, Chadin eksä. 296 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 Chadinkö? 297 00:15:09,493 --> 00:15:11,453 Hitto. En tiedä, voinko tehdä sen hänelle taas. 298 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Tehdä mitä kenelle? 299 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Ei mitään. Älä huoli. Päätin jo, etten tee sitä taas. 300 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 Tämä on suunnitelma. 301 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 Kysy Kellin vointia. 302 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 Mitä ikinä hän vastaakin, sinä sanot: 303 00:15:28,762 --> 00:15:29,972 "Siitä tuli mieleen, 304 00:15:29,972 --> 00:15:33,517 että vaikuttavinta Héctorin anatomiassa on hänen..." 305 00:15:33,517 --> 00:15:34,893 En tee sitä. 306 00:15:35,102 --> 00:15:37,062 Auta minua auttamaan sinua. 307 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 Auta minua. 308 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 Tarvitsen voiton tänään. 309 00:15:41,567 --> 00:15:43,527 Ja voiton nimi on Katy. 310 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 311 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Ja voiton nimi on Kelli. 312 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Pysyt tähän. -Pystyn tähän. 313 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, näimmekö sinut Fabián Solaresin kanssa eilen? 314 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 No, asia eilisillasta, jonka rehellisesti - 315 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 uskon olevan kyllä. 316 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 Välillä minä vain - 317 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 teen asioita, joita en tarkoita, mutta ne tapahtuvat. 318 00:16:10,095 --> 00:16:14,224 Eikä se haittaa. Koska se on elämää. Siitä elämässä on kyse. 319 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 Elämässä on kyse riskien ottamisesta ja virheiden tekemisestä, 320 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 mutta niitä virheitä ei tarkoita tehdä. 321 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Ja teen aina oikein, 322 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 mikä on toimia oikein hotellin kannalta, mitä en koskaan tee. 323 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 Ja se on viattomuutta. Niin. 324 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, tuhlari. 325 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Miten meni? Vakuutinko? 326 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 Vakuutit todella. 327 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Saan fiiliksen yhdestä pojista tuolla. 328 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Outoa. Olen onnellisesti naimissa. Kerroin jo. 329 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Olen todella, todella onnellisesti naimisissa. 330 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Ehkä pitäisi kertoa hänelle varmuuden vuoksi. 331 00:16:56,642 --> 00:17:00,562 Ei. Kissani on sängyllä. 332 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Tietäisinpä, mitä tarkoitit. 333 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Haluatko drinkin? 334 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Missä suunnassa kirjasto on? 335 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 Kyllä! 336 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Odota, Máximo. Haluaako Sara, että kerrot Hugolle seuraavasta osasta? 337 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 Hyvä huomio. 338 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Koettuaan vaikeuksia puhua koko illan - 339 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 äitisi ja Kelli löysivät yhden asian, josta he voivat luoda siteen. 340 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Appelsiinimehu! 341 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Älä viitsi. Tiedän, mitä he oikeasti joivat. 342 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Minä kerron tarinan ja sanon, että se oli appelsiinimehua. 343 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...sanoin hänelle: 344 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "En välitä, mikä maa valitsi teidät presidentiksi. 345 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 Altaassamme kukaan ei ui alasti." 346 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Hyvin sanottu. 347 00:17:49,152 --> 00:17:50,988 Minulle tapahtui samanlaisesti, 348 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 mutta presidentin sijaan se oli juopunut tyyppi - 349 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 ja altaan sijaan bussiasema. 350 00:17:55,200 --> 00:17:57,578 Taas bussiasema. 351 00:17:57,578 --> 00:18:00,455 Poikani ei aina halunnut olla mekaanikko. 352 00:18:00,747 --> 00:18:04,585 Hän halusi olla painija. -Äiti, ketään ei varmasti kiinnosta. 353 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Joka pikku poika haluaa painijaksi isona. 354 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Toki, mutta hän oli 28-vuotias. 355 00:18:10,883 --> 00:18:12,342 Hän kutsui itseään - 356 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 Kostavaksi oravaksi! 357 00:18:15,554 --> 00:18:17,181 Voimmeko puhua hetken? 358 00:18:17,181 --> 00:18:18,765 Tietenkin, poikani. 359 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Mistä on kyse? 360 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Suokaa anteeksi. 361 00:18:23,687 --> 00:18:27,858 Olet varmasti innoissasi lomastasi. Victorille terveisiä. 362 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 Ei se ole loma. 363 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 Muutan sinne. 364 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 Lähdetkö Acapulcosta? 365 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 On aika olla perheeni kanssa. 366 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 Kaikki menneet riitamme - 367 00:18:39,953 --> 00:18:41,580 vaikuttavat nyt pieniltä. 368 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 En halua haaskata enää aikaa pojaltani ja pojanpojaltani. 369 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Perhe on tärkein. 370 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Kiitos, kun autoit muistamaan sen. 371 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 Olen hyvin iloinen. 372 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Anteeksi. Piti jutella äidin kanssa. 373 00:19:07,481 --> 00:19:09,650 Don Pablo, olisipa poikani enemmän kaltaisenne. 374 00:19:09,650 --> 00:19:11,568 Hän on liian herkkä. 375 00:19:11,944 --> 00:19:16,031 Äiti, voimmeko puhua taas? -Mistä nyt on kyse? 376 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 Ravintolassa Sara ja Kelli ryyppäsivät appelsiinimehua. 377 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Muut jatkoivat juhlimista. 378 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 Ja kerroin Isabelille kaiken ongelmistani Espectacularin kanssa. 379 00:19:28,752 --> 00:19:32,840 Memo saa ehkä potkut tekoni takia. Nyt en tiedä, miten korjata se. 380 00:19:33,340 --> 00:19:35,676 On kamala olo. Inhoan sitä, joksi tulen hotellin takia. 381 00:19:37,386 --> 00:19:39,096 Anteeksi, että avauduin. 382 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 Yleensä pyydän Don Pablolta neuvoa, mutta hän erosi. 383 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 No, 384 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 ehkä Don Pablolla on yhä vastaus. 385 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Miten? 386 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Eroa Las Colinasista. 387 00:19:53,443 --> 00:19:56,405 Jos et pidä siitä, joksi tulet siellä, tule tänne töihin. 388 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 Kaikki olisi helpompaa. 389 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Isabel oli oikeassa. 390 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Jos eroaisin Las Colinasista, se ratkaisisi kaikki ongelmani. 391 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, sillä hetkellä - 392 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 näin tulevaisuuteni siellä ravintolassa Isabelin kanssa. 393 00:20:20,888 --> 00:20:24,349 Isabel oli antanut minulle etsimäni ratkaisun, 394 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 mutta - 395 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 pysyisinkö siihen? 396 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Enpä tiedä. Näyttäisipä universumi merkin minulle. 397 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 Merkkejä ei ole olemassa. 398 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 On tämä tie ja tuo tie. 399 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Universumia ei kiinnosta, kumman valitset. 400 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Käsken Flaquitoa tuomaan kakun. 401 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Voi luoja. Enkä edes huomannut. 402 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 En huomannut, että hiukseni tarttuivat oveen. 403 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Saanko käyttää puhelinta? -Niinpä. 404 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Sen jälkeen en käyttänyt sitä vitamiinilisää. 405 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Mennään postiin. -Kyllä, totta. 406 00:21:02,346 --> 00:21:05,766 Vau, te tulette toimeen, vai? -Joo, tämä on hauskaa. 407 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Minulla ei ole ikinä tällaista hauskaa. 408 00:21:09,561 --> 00:21:11,522 Sara. 409 00:21:11,522 --> 00:21:12,564 Oletko juonut? 410 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 Kyllä. -Kyllä. 411 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Vain vähän appelsiinimehua omenamehun kanssa. 412 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 Ja paukun karpalomehua. 413 00:21:19,738 --> 00:21:20,697 Se on vahvaa. 414 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Voi luoja. 415 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 En ole onnellinen avioliitossani. 416 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 No niin, Memo. Nyt riittää. Katso silmiini ja kerro totuus. 417 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Myitkö sinä salaisuuksia Expat... Expark... 418 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacularille? -Se olit siis sinä! 419 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 En. Vannon, etten ollut. En tiedä salaisuuksia. 420 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Just joo. -Ja jos tietäisin, 421 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 pitäisin ne itselläni. Pidän monia salaisuuksia. 422 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe ei osaa uida. Beto oli teinipoptähti. 423 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 Dianella oli suhde... -Mitä? 424 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 Suhdeko? Kenen kanssa? 425 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Meillä ei ole yhteyttä. 426 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Luulin Kylen olevan se ainoa. -Ainoa, joka on syvältä. 427 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 Hän jätti kertomatta monia asioita itsestään, 428 00:21:57,234 --> 00:22:01,029 eikä ole pahempaa kuin naida joku ja saada sitten tietää, kuka hän on. 429 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Siis jos yhtään epäilyttää, älä mene naimisiin. 430 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 Juotko mehua? 431 00:22:07,327 --> 00:22:08,620 Olet liian nuori hedelmille! 432 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Älä kerro Máximolle. 433 00:22:11,540 --> 00:22:12,624 Olen hämmentynyt. 434 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 Sanoinko suhde? Piti sanoa suhde. 435 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Hetki, se on sama sana. -Niin. 436 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Kuule. Äitisi suhde ei ollut vakava. 437 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Se oli merkityksetön. Se oli mitättömän kanssa tarkoittamatta mitään. 438 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Mitätön ja ei mitään. 439 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Se oli kanssani! 440 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 Ja se tarkoitti kaikkea. 441 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Senkin paskiainen. -Ei. Ole kiltti. Lopeta. 442 00:22:36,064 --> 00:22:39,568 Tilien tasoittamiseksi Chadin pitäisi maata äitisi kanssa. 443 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Mitä? -Ei. Huono idea. 444 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 Pitäisi olla sielunkumppaneita, enkä tunne häntä. 445 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 Enkö ansaitse jotakuta huomaavaista ja hurmaavaa? 446 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, olin heittänyt sen rannerenkaan mereen, 447 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 mutta jotenkin universumi palautti sen. 448 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 Uskomatonta, että nait äitiäni. 449 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 Ei, vannon, ettemme naineet ikinä. 450 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Me rakastelimme. 451 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Palaan pian. 452 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Máximo. 453 00:24:13,370 --> 00:24:14,454 Oletko kunnossa? 454 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 Mistä sait tuon rannerenkaan? 455 00:24:17,457 --> 00:24:19,418 Siskosi löysi sen uima-altaasta. 456 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 Se on ihana. 457 00:24:21,420 --> 00:24:22,838 Siinä on ihana kaiverrus. 458 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "Onnellisuus on tätä." 459 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 Miten tiesit? 460 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 Virginia Woolfia. 461 00:24:30,554 --> 00:24:32,681 "Mies ei voinut kertoa rakastavansa naista. 462 00:24:33,182 --> 00:24:34,725 Hän piti naista kädestä. 463 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Onnellisuus on tätä, hän ajatteli." 464 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Ostin sen sinulle. 465 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Hyvää yötä. 466 00:24:45,611 --> 00:24:47,529 Äiti, autan Noraa siivoamaan. 467 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 Mene edeltä. Nähdään kotona. 468 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Saatan teidät mielelläni kotiinne. 469 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 Saattaako Don Pablo Bonilla minut kotiin? 470 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Asuisinpa kauempana. 471 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Mukavaa matkaa. 472 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Kiitos. 473 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Anteeksi äitini puolesta. 474 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 475 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 Tiedän, että äitisi osaa olla - 476 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 ankara sinulle. 477 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Mutta sinusta on tullut tarkalleen rehellinen, ahkera ja komea mies, 478 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 joka hän aina halusi sinun olevan. 479 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 Tarkoitatko sitä? 480 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 Minä kysyn, koska - 481 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 ei ole liian myöhäistä... 482 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 Olet uskomaton nainen. 483 00:25:31,406 --> 00:25:34,618 Saisit helposti itsellesi menestyjän, kuten Don Pablo. 484 00:25:35,702 --> 00:25:37,246 Miksi haluan sellaisen? 485 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 Jos minulla on jo Kostava orava! 486 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Mitä olen tehnyt? Minulla on aviomies. 487 00:25:48,006 --> 00:25:51,260 Se ei ole mitään. Minulla on kaukosuhdetyttöystävä. 488 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Olen kamala vaimo. 489 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Et ole. -Oletko oikeasti sitä mieltä? 490 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Ei, mitä sinä teet? Sinä olet kamala. 491 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 Haluan nyt kotiin. 492 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 Hyvä on. Vien sinut Julialle. 493 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Ei, minun... 494 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Aivan, Julialle. 495 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 Lyö minua niin lujaa ja paljon kuin haluat. 496 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 Kukaan ei voi satuttaa minua kuten äitisi. 497 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Satuttiko hän sinua? -Tosi paljon. 498 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Ymmärtäisipä hän tuskan, jonka laittoi minut kärsimään. 499 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Etkö pääse yli siitä, mitä hän teki sinulle? 500 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Haluaisit kostaa hänelle jotenkin. 501 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Älä huoli, kamu. Kärsimyksesi on pian ohi. 502 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Olisin ollut hyvä isä sinulle. 503 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Ostin rannerenkaan sinulle viime vuonna suudelmamme jälkeen. 504 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Mutta kun kihlauduit, heitin sen mereen. 505 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Mikset kertonut tunteistasi? 506 00:26:59,536 --> 00:27:02,998 Yritin puhua sinulle silloin, muttet tuntunut välittävän meistä. 507 00:27:02,998 --> 00:27:05,501 Olen aina välittänyt. Sanoit kyllä Chadille. 508 00:27:06,168 --> 00:27:07,711 Piti unohtaa tunteeni, 509 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 suudelmamme... 510 00:27:10,881 --> 00:27:12,341 Olisi pitänyt, mutten voinut. 511 00:27:12,341 --> 00:27:13,926 Sanoimme, ettei sitä tapahtunut. 512 00:27:13,926 --> 00:27:14,843 Tietenkin tapahtui! 513 00:27:14,843 --> 00:27:17,554 En voi ikinä unohtaa sitä hetkeä. 514 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 En minäkään. 515 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Kaikki hyvin? 516 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Joo. Vaihdamme vain kuulumisia. 517 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 Tämä on hullua, mutta lopetetaanko? 518 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Kyllä. -Kyllä. 519 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Hetkinen. Se hetki Julian kanssa tapahtui ravintolan edessä. 520 00:27:39,868 --> 00:27:44,498 Ja olimme siellä, kun pyysit Joeta tarkistamaan, onko mysteerihenkilö kotona. 521 00:27:44,498 --> 00:27:46,208 Olimmeko? Kuka voi muistaa? 522 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Kyllä! 523 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 Ihminen, jota välttelet, ei ole Isabel vaan Julia. 524 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 Sitä ihmistä ajattelet tavata. 525 00:27:52,589 --> 00:27:54,883 Minusta enosi on aika kertoa sinulle... 526 00:27:55,467 --> 00:27:56,802 Kielsin juonipaljastukset. 527 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 Hyvä on. 528 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Onko tuo... 529 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Tällä rannerenkaalla universumi näytti minulle etsimäni merkin. 530 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 Sen ansiosta Julia ja minä tunnustimme tunteemme toisillemme. 531 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Mutta mitä voisimme tehdä? 532 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Heippa. 533 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 Chad oli nyt varmempi kuin ikinä, 534 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 että hänkin oli löytänyt etsimänsä ihmisen. 535 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Mitkä hiton juhlat nämä olivat? 536 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 No niin, Memo. Pääsit pälkähästä. 537 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Tiedän, kuka oikea myyrä on. Se on ilmiselvää. 538 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Hänellä oli aikaa ja motiivi. 539 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Sen pitää olla Héctor. 540 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, minun pitää myöntää, 541 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 että tuossa on paljon järkeä. 542 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Tekstitys: Jari Vikström