1
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
Eilen illalla joku henkilökunnastamme -
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,161
vuosi tietoa vieraasta
Espectacular-lehdelle.
3
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Máximo -
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
auttaa minua.
5
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Hän on luotetuin työntekijäni
Don Pablon erottua.
6
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Kerro siis, mitä tiedät.
7
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Minä en... En ollut...
Älkää antako potkuja. En se minä ollut.
8
00:00:51,718 --> 00:00:52,970
En tiedä mitään.
9
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
En edes tiennyt, että tietoa voi myydä.
10
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Paljonko siitä sai? Oletettavasti.
11
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Emme tehneet sitä. Emme puhu lehdistölle.
12
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
Emmekä puhu
ennen kuin he soittavat meille takaisin.
13
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Hetki. Kuka laulaa nyt?
14
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
Älkää kertoko Madonnalle, että itkin.
Hän pettyy kovin.
15
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Teette sen väärin.
16
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
Kuulustelussa pitää tehdä
rangaistus valehtelusta -
17
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
totuuden puhumisen
rangaistusta pahemmaksi.
18
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
Missä suostutteluvälineenne ovat?
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
Ne pitäisi nähdä. Ettekö tiedä mitään?
20
00:01:40,142 --> 00:01:42,394
Tiedän, kuka myyrä on.
21
00:01:42,394 --> 00:01:44,771
En voi uskoa,
että ystävämme tekisi tämän meille.
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Se on Memo.
23
00:01:57,492 --> 00:01:59,119
Hyvä nähdä sinua.
24
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
Kiitos, Memo.
25
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Miltä huominen muistotilaisuus tuntuu?
26
00:02:03,874 --> 00:02:06,126
On surullista hyvästellä Don Pablo,
27
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
hermostuttavaa tervehtiä kaikkia muita.
28
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Niin. Jotkut eivät ilahdu näkemisestäsi.
29
00:02:12,174 --> 00:02:15,302
Onneksi toit
siskonpoikasi vartalosuojaksi.
30
00:02:15,302 --> 00:02:17,095
Kerroin saman vitsin.
31
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Hauskempi toisella kertaa.
-Eikö olekin?
32
00:02:20,015 --> 00:02:24,686
Olin kertomassa Hugolle illasta,
kun Chadillä ja Julialla olivat -
33
00:02:24,686 --> 00:02:25,938
polttarit.
34
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Se oli villi ilta.
35
00:02:28,690 --> 00:02:29,900
Onpa siistiä.
36
00:02:30,317 --> 00:02:32,611
Lisää sata vuotta vanhoja tarinoita.
37
00:02:34,029 --> 00:02:36,323
Memito, älä pilkkaa.
38
00:02:36,323 --> 00:02:37,991
Mikset etsi töitä?
39
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
Ikäisenäsi olin jo työskennellyt -
40
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
pesulassa ja altaalla
ja olin saamassa tilaisuuden...
41
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Hei. Ei juonipaljastuksia.
42
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Vaikka Hugo ei ymmärtänyt sanaakaan.
43
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Hei.
-Niin. Siitä vain.
44
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Kuten olin sanomassa,
Chadillä oli syynsä epäillä Memoa.
45
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
HOLLYWOOD-JUHLAN VIDEO
46
00:02:56,552 --> 00:03:00,764
Fabián sai kai tietonsa
suorien lähetystensä välillä klo 18 ja 19.
47
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Kävin videokuvaajamme nauhoja läpi,
kun näin tämän.
48
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián ja Memo yhdessä.
Pum. Ratkaisin tapauksen. Nerokasta.
49
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Olen kuin Murhasta tuli totta -nainen,
mutta nuorempi ja lähes yhtä seksikäs.
50
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Olen pahoillani, Máximo.
Hän on ystäväsi, mutta Chad on oikeassa.
51
00:03:17,781 --> 00:03:18,991
Pitäisi varmistaa.
52
00:03:19,575 --> 00:03:23,036
Ei kannata erottaa Memoa
ja huomata myyrän olevan yhä täällä.
53
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Hyvä huomio.
Hengailemme Memon kanssa illalla.
54
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Saan hänet tunnustamaan.
55
00:03:29,960 --> 00:03:32,754
Hyvä on. Ota selvää asioista illalla.
56
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
Mutta muuten, heti huomisaamuna -
57
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
erotamme Memon.
-Saanko tehdä sen?
58
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
En ole erottanut ketään
puutarhurin jälkeen.
59
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Se on ison pojan työ. Tiedät sen.
60
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Minulla oli ilta aikaa
puhdistaa parhaan ystäväni nimi.
61
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Ja sinä iltana
olivat Chadin ja Julian polttarit.
62
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Kerrataan suunnitelma.
63
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
Ryhmäillallinen Isabelilla,
pelaan korttia poikien kanssa -
64
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
ja äiti antoi teille tytöille
ison sviitin. Siistiä, eikö?
65
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Joo. Olen eniten innoissani illallisesta.
Tuttuja, ei vieraita eikä outoja.
66
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Voi luoja, Chad.
67
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Niin, höh. Kuka muu?
68
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, tämä on kihlattuni Julia.
69
00:04:18,425 --> 00:04:19,843
Hei.
-Julia,
70
00:04:19,843 --> 00:04:22,679
Kelli on vanha ystävä Los Angelesista.
71
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Sitenkö kutsut
kahden vuoden tyttöystävää?
72
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
No, miksi...
73
00:04:27,059 --> 00:04:31,355
Olin pikkuhotellissa ja mietin:
"Kelli, tapaa Chad, kun olet täällä.
74
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Kuinka kaukana Acapulco voi olla?"
75
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Näköjään kuusi tuntia taksilla.
Kuka tiesi Meksikon olevan iso?
76
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Se yllätti minutkin.
-Teitpä havainnon.
77
00:04:39,321 --> 00:04:42,157
Oli hauskaa,
koska Kylen ja minun kiireiltä -
78
00:04:42,157 --> 00:04:43,575
emme ehdi mietiskellä.
79
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
Viikon hiljainen retriitti. Näetkö -
80
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
minut hiljaisena viikon?
-En.
81
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Oletteko illalla vapaita?
Vaihdetaan kuulumisia.
82
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Itse asiassa me...
83
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
Mielellämme. Meillä on tärkeä illallinen.
84
00:04:55,128 --> 00:04:57,798
Kuulostaa hienolta. Odotan innolla.
85
00:04:57,798 --> 00:05:02,427
Huomaan, että olemme kosmisia sisaria.
Puhumme paljon illalla.
86
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Hyvä.
-Hyvä.
87
00:05:04,263 --> 00:05:06,014
No, ainakin yksi meistä.
88
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Olen pahoillani.
89
00:05:07,933 --> 00:05:10,894
Yritin kertoa,
ettemme ole vapaita illalla.
90
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
Sanoin sen niin varovasti,
että se kuulosti kutsulta.
91
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Haittaako sinua? Hän on höpsö, ei muuta.
92
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Ei tietenkään haittaa.
93
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
Tietenkin haittaa!
94
00:05:22,990 --> 00:05:23,824
Miksi hän tuli?
95
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Luotan Chadiin mutten häneen.
96
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
Sara. Pidätkö hänet erossa Chadistä?
97
00:05:30,163 --> 00:05:32,624
Joo! Ehkä Máximo ja Isabelkin auttavat.
98
00:05:32,624 --> 00:05:33,709
Kiitos.
99
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Kuule,
100
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
miten he kaksi voivat?
101
00:05:38,338 --> 00:05:39,173
No,
102
00:05:39,756 --> 00:05:41,675
he ovat aina yhdessä,
103
00:05:41,675 --> 00:05:42,968
pitelevät käsistä,
104
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
nauravat ja suutelevat... Se on inhottavaa.
105
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Ihana rannerengas.
106
00:05:53,645 --> 00:05:54,438
Saat sen.
107
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
Löysin sen, kun olin hotellissa.
108
00:05:57,608 --> 00:05:58,942
Pidä sitä vuokrana.
109
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Oletko varma?
-Olen.
110
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Kiitos.
111
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Kaunis.
112
00:06:10,996 --> 00:06:12,372
Sillä välin -
113
00:06:12,372 --> 00:06:15,792
Estebanin äiti söi äitini kanssa
ensimmäistä kertaa.
114
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Laitatko tuon paidan illalliselle?
115
00:06:21,507 --> 00:06:24,551
Kyllä, äiti. Olemme jo illallisella.
116
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Voitko yrittää tukea minua?
-Anteeksi.
117
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Ajattelin vain
illallisen olevan tärkeä sinulle.
118
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Äiti. Se onkin.
119
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
Yritän tehdä vaikutuksen Noraan.
120
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
Älä ole niin negatiivinen suhteeni.
121
00:06:37,564 --> 00:06:39,650
En tietenkään, muru.
122
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Minäkin haluan tämän toimivan.
123
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Kiitos, äiti.
124
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Varsinkin kun hän on
aivan liian hyvä sinulle.
125
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Ja koska -
126
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
alat olla vanha.
127
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Minä avaan!
128
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Unohdin kertoa,
että ystävä piipahtaa käymään.
129
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Se on ainoa ja oikea Don Pablo Bonilla.
130
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
Don Pablo?
-Kyllä. Tunnetteko toisenne?
131
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
Hän ei tunne minua.
Mutta minä tunnen hänet.
132
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Katso. Ota koppi!
133
00:07:14,017 --> 00:07:15,143
Ei.
134
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
Pysy kaukana...
135
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Olisit enemmän hänen kaltaisensa mies,
136
00:07:19,273 --> 00:07:21,525
joka tekee äidistään ylpeän.
137
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
Hän on komea, vastuuntuntoinen...
138
00:07:24,778 --> 00:07:26,363
Joo, joo, äiti.
139
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
...kunnioitettu -
140
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
ja auttaa johtamaan Las Colinasia.
141
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Paljon tyylikkäämpi kuin bussiasema.
142
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Veikkaan, ettei hän
tule kotiin bensalta haisten.
143
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Hän tuoksuu -
144
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
tyylikkäältä.
145
00:07:44,590 --> 00:07:46,175
Ei tänään, Don Pablo.
146
00:07:46,508 --> 00:07:47,342
Ei tänään.
147
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Älä ole niin kyttyrässä. Näytät kamelilta.
148
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Katso, kuinka suorassa Don Pablo seisoo.
149
00:07:58,020 --> 00:07:58,854
Nora.
150
00:07:59,104 --> 00:08:01,732
En halua häiritä illallistanne,
151
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
mutta lähden huomenna Méxicoon.
152
00:08:04,735 --> 00:08:06,695
Haluan kiittää vielä kerran,
153
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
kun toit poikani takaisin elämään.
154
00:08:11,575 --> 00:08:14,661
Ne ovat kauniita. Kiitos.
-Kukkia. Onpa ihana ele.
155
00:08:14,661 --> 00:08:17,414
Harmi, ettet voi jäädä,
koska illalliset ovat pienet.
156
00:08:17,414 --> 00:08:18,373
Kiitos.
157
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, jääkää illalliselle.
158
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Mielelläni.
159
00:08:26,256 --> 00:08:27,049
Autan sinua.
160
00:08:27,049 --> 00:08:28,008
Hienoa.
161
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Oli vihdoin
Chadin ja Julian tärkeän illallisen aika.
162
00:08:40,770 --> 00:08:43,357
Ja viimeinen tilaisuuteni
vakuuttaa Chadille,
163
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
ettei Memo ollut Espectacularin myyrä.
164
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Kihlapari saapuu!
165
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Chad, kiva nähdä sinua.
166
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
Näytät hyvältä.
167
00:08:51,740 --> 00:08:52,950
Tervetuloa.
168
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
Miten olet voinut?
169
00:08:54,201 --> 00:08:56,662
Millaista Julian kanssa on?
-Parasta.
170
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
Saan syödä karkkia ja katsoa TV:tä.
171
00:09:00,123 --> 00:09:02,334
Hän tarkastaa läksyni,
sammuttaa valot kahdeksalta -
172
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
ja käskee harjata hampaat
kuudesti päivässä.
173
00:09:05,587 --> 00:09:06,964
Kiva, että voit hyvin.
174
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Et taida tulla kotiin pian.
175
00:09:12,219 --> 00:09:14,137
En ennen kuin äiti hyväksyy minut.
176
00:09:14,471 --> 00:09:17,474
Ja nyt saan käydä ulkona
ja juhlia kanssanne.
177
00:09:18,016 --> 00:09:19,810
Aivan! Loistavaa!
178
00:09:19,810 --> 00:09:20,727
Tosi hyvä!
179
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Älä anna hänen juoda.
-Hoidan tämän.
180
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Eksäni Kelli
tavallaan kutsui itsensä tänne.
181
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Pitäisitkö hänet erossa Juliasta?
182
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
Huomaan, ettei Julia halua
käsitellä häntä.
183
00:09:33,240 --> 00:09:34,408
Selvä pyy.
184
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Hengenpelastaja.
185
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
No niin, hermigo,
186
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
tänään meillä on töitä.
187
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Jos Memo vuosi tiedot Expac...
188
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Ekspansio...
-Espectacular.
189
00:09:46,461 --> 00:09:47,713
Sitä olin sanomassa.
190
00:09:47,713 --> 00:09:49,923
Se tarkoittaa,
että hänellä on nyt paljon rahaa.
191
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Hän on liian fiksu leveilemään sillä.
192
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Meidän täytyy tutkia tarkasti
pienimpiäkin varallisuuden merkkejä.
193
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
Pikku vihjeitä vauraudesta.
194
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Hei, kaikki.
Katsokaa hienoa, uutta pukuani.
195
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Ooh, Memo!
196
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Näytät hienolta, kamu.
-Kiitos.
197
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Ette usko, kuinka paljon maksoin tästä
ostaessani sen.
198
00:10:14,198 --> 00:10:15,407
En ostanut sitä.
199
00:10:15,657 --> 00:10:18,035
Serkkuni kuoli. Sain hänen vaatteensa.
200
00:10:24,124 --> 00:10:27,169
Uusi kaupungissa?
Näytän mielelläni menomestat.
201
00:10:27,169 --> 00:10:29,671
Esimerkiksi makuuhuoneeni...
202
00:10:30,547 --> 00:10:31,590
Olen naimisissa.
203
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
En kerro hänelle, jos sinä et kerro.
-Olet tuhma.
204
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
En, olen parhaasi ikinä.
205
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
Hei!
206
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, kuka on valmis villiin menoon?
207
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Minä olen.
208
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, tarjoan seuraavan kierroksen!
209
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Löysin juuri taskusta rahaa!
210
00:11:05,499 --> 00:11:09,878
Ja niin ilta alkoi.
Chad yritti todistaa, että Memo oli myyrä.
211
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Minä yritin saada
Chadin pois Memon jäljiltä.
212
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara yritti
pitää Kellin pois Chadin luota.
213
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Isabel yritti
pitää Kellin pois Julian luota.
214
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor yritti vietellä Kellin.
215
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
Ja Memo vaikutti
yrittävän kaivaa omaa hautaansa.
216
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
No niin, kosminen sisareni, kerro.
Milloin tiesit Chadin olevan se oikea?
217
00:11:35,237 --> 00:11:38,490
No, minä...
-Koska Kylella ja minulla kipinöi heti.
218
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Voi luoja. Pitäisit Kylesta paljon.
Hän ja minäkin olemme erilaisia.
219
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
Hän on Encinosta ja minä Santa Monicasta,
ja rakastamme toisiamme.
220
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli. Chad haluaa puhua kanssasi.
221
00:11:49,835 --> 00:11:50,752
Kerron Chadille Kylesta.
222
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Odota.
223
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, ei.
224
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Hei, pojat.
-Hei, tilataan ruokaa.
225
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Toki, hieno idea.
Haluaako joku tilata myyrää?
226
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Myyrääkö?
-Mitä?
227
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
228
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Tarkoitat molea.
229
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Tiedätkö mitä?
230
00:12:10,147 --> 00:12:13,609
On sinun päiväsi, sinun juhlasi.
Kutsun molea myyräksi.
231
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Rakastan myyrää.
Myyrä, myyrä, myyrä. Se olen minä.
232
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Välillä syön niin paljon myyrää,
että minua voi sanoa hra Myyräksi.
233
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Hauska tyyppi.
-Hauska tyyppi.
234
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Voi luoja. Sanoimme saman asian
samaan aikaan.
235
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Aivan kuin osaisit lukea ajatukseni.
-Osaankin. Kolmostason empaatti.
236
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Vau.
-Niinpä.
237
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Mikä on empaatti?
238
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
No niin, Chad. Sekoitat metalleja.
Kulta ja hopea eivät sovi samaan käteen.
239
00:12:43,555 --> 00:12:44,598
Oikeastiko?
-Sara.
240
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Tuo Kelli takaisin.
241
00:12:46,558 --> 00:12:47,476
Vauhtia.
242
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Silloin äitisi englanti
oli kuin sinun espanjasi, no bueno.
243
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Hän muisti
vain lauseita englannin tunnilta.
244
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Hei.
-Ai, hei.
245
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Mikä nimesi on?
246
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Kelli. Mikä sinun nimesi on?
247
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Minulla on keltainen kynä.
248
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
En osaa vastata tuohon.
249
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Tule tänne.
-Hyvä on.
250
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
Olenpa suosittu.
251
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
No, Memo,
tunnustatko myyrämämäiset toimet?
252
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Olen syyllinen.
253
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
"Olen syyllinen."
254
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Meditoitko sinäkin,
vai onko se Chadin juttu?
255
00:13:23,762 --> 00:13:27,182
Se ei ole kummankaan juttu.
-Oikeastiko? Se on outoa.
256
00:13:27,182 --> 00:13:32,187
Kun olimme yhdessä, hän piti siitä.
Se oli yhtä lailla häntä kuin vegetarismi.
257
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Täällä on paras pihvi.
258
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Suotko hetken anteeksi?
-Joo. Minäkin tulen.
259
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Selvä. Se oli kivaa.
260
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Ei, Sara.
261
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Memo.
262
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Maukasta rasvaa ja rustoa.
-Meidän pitää puhua.
263
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Hei.
264
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Miten en ole kuullut meditointijutusta?
265
00:13:56,670 --> 00:13:59,256
Kerro sinä. Sitä on tehty tuhat vuotta.
266
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
En tarkoittanut sitä, muru.
267
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Máximo, tarjoat seuraavan kierroksen.
268
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Älä herätä huomiota.
269
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Mitä höpiset?
-Älä pillastu.
270
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
En pillastu.
271
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane ja Chad luulevat
sinua Espectacularin agentiksi.
272
00:14:11,894 --> 00:14:12,936
Mitä? Ei!
273
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Minä pillastun!
274
00:14:15,022 --> 00:14:18,066
Máximo.
Voi luoja. Sanoin itseäni hra Myyräksi.
275
00:14:18,066 --> 00:14:19,193
Saan potkut!
276
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Miten ansaitsen rahaa?
277
00:14:21,236 --> 00:14:22,946
Pitää myydä tämä puku,
278
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
nämä kengät,
279
00:14:24,072 --> 00:14:25,616
ehkä jopa kehoani.
280
00:14:25,616 --> 00:14:29,119
Rauhoitu. Tiedän, ettet ole myyrä.
Autan sinua Chadin edessä.
281
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Kun kysyn, miksi sinut nähtiin
Solaresin kanssa, kerro totuus.
282
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Hän lähestyi sinua,
mutta kieltäydyit kaikesta.
283
00:14:35,542 --> 00:14:38,504
Selvä. Hän lähestyi,
mutta kieltäydyin kaikesta.
284
00:14:38,504 --> 00:14:39,588
Helppoa.
-Helppoa.
285
00:14:40,047 --> 00:14:41,048
Hyvä on.
286
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Ei, Máximo.
287
00:14:42,925 --> 00:14:43,842
Hermostuttaa.
288
00:14:44,343 --> 00:14:45,177
Hengitä.
289
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Hyvä on.
290
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Älä huoli, muru. Meditaatio oli
vain vaihe. Kuten kun olin brunetti.
291
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Mistä kerron sinulle myös,
mutta tänään pidetään vain hauskaa. Käykö?
292
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Käy. Palaan pian.
293
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
Hei.
-Mitä?
294
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Kuka tuo tyttö on?
295
00:15:06,406 --> 00:15:07,533
Kelli, Chadin eksä.
296
00:15:07,533 --> 00:15:08,617
Chadinkö?
297
00:15:09,493 --> 00:15:11,453
Hitto. En tiedä,
voinko tehdä sen hänelle taas.
298
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Tehdä mitä kenelle?
299
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Ei mitään. Älä huoli.
Päätin jo, etten tee sitä taas.
300
00:15:18,085 --> 00:15:19,419
Tämä on suunnitelma.
301
00:15:19,711 --> 00:15:23,048
Kysy Kellin vointia.
302
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
Mitä ikinä hän vastaakin, sinä sanot:
303
00:15:28,762 --> 00:15:29,972
"Siitä tuli mieleen,
304
00:15:29,972 --> 00:15:33,517
että vaikuttavinta
Héctorin anatomiassa on hänen..."
305
00:15:33,517 --> 00:15:34,893
En tee sitä.
306
00:15:35,102 --> 00:15:37,062
Auta minua auttamaan sinua.
307
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
Auta minua.
308
00:15:39,481 --> 00:15:41,108
Tarvitsen voiton tänään.
309
00:15:41,567 --> 00:15:43,527
Ja voiton nimi on Katy.
310
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
311
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
Ja voiton nimi on Kelli.
312
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Pysyt tähän.
-Pystyn tähän.
313
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, näimmekö sinut
Fabián Solaresin kanssa eilen?
314
00:16:00,460 --> 00:16:03,547
No, asia eilisillasta,
jonka rehellisesti -
315
00:16:03,547 --> 00:16:05,424
uskon olevan kyllä.
316
00:16:05,424 --> 00:16:07,259
Välillä minä vain -
317
00:16:07,259 --> 00:16:10,095
teen asioita, joita en tarkoita,
mutta ne tapahtuvat.
318
00:16:10,095 --> 00:16:14,224
Eikä se haittaa. Koska se on elämää.
Siitä elämässä on kyse.
319
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
Elämässä on kyse riskien ottamisesta
ja virheiden tekemisestä,
320
00:16:17,895 --> 00:16:20,105
mutta niitä virheitä ei tarkoita tehdä.
321
00:16:20,105 --> 00:16:22,065
Ja teen aina oikein,
322
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
mikä on toimia oikein hotellin kannalta,
mitä en koskaan tee.
323
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
Ja se on viattomuutta. Niin.
324
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, tuhlari.
325
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Miten meni? Vakuutinko?
326
00:16:34,244 --> 00:16:35,537
Vakuutit todella.
327
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Saan fiiliksen yhdestä pojista tuolla.
328
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Outoa. Olen onnellisesti naimissa.
Kerroin jo.
329
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Olen todella,
todella onnellisesti naimisissa.
330
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Ehkä pitäisi kertoa hänelle
varmuuden vuoksi.
331
00:16:56,642 --> 00:17:00,562
Ei. Kissani on sängyllä.
332
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Tietäisinpä, mitä tarkoitit.
333
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Haluatko drinkin?
334
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Missä suunnassa kirjasto on?
335
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Kyllä!
336
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Odota, Máximo. Haluaako Sara,
että kerrot Hugolle seuraavasta osasta?
337
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
Hyvä huomio.
338
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Koettuaan vaikeuksia puhua koko illan -
339
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
äitisi ja Kelli löysivät yhden asian,
josta he voivat luoda siteen.
340
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Appelsiinimehu!
341
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Älä viitsi.
Tiedän, mitä he oikeasti joivat.
342
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Minä kerron tarinan ja sanon,
että se oli appelsiinimehua.
343
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...sanoin hänelle:
344
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
"En välitä,
mikä maa valitsi teidät presidentiksi.
345
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
Altaassamme kukaan ei ui alasti."
346
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Hyvin sanottu.
347
00:17:49,152 --> 00:17:50,988
Minulle tapahtui samanlaisesti,
348
00:17:50,988 --> 00:17:53,156
mutta presidentin sijaan
se oli juopunut tyyppi -
349
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
ja altaan sijaan bussiasema.
350
00:17:55,200 --> 00:17:57,578
Taas bussiasema.
351
00:17:57,578 --> 00:18:00,455
Poikani ei aina halunnut olla mekaanikko.
352
00:18:00,747 --> 00:18:04,585
Hän halusi olla painija.
-Äiti, ketään ei varmasti kiinnosta.
353
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Joka pikku poika haluaa painijaksi isona.
354
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Toki, mutta hän oli 28-vuotias.
355
00:18:10,883 --> 00:18:12,342
Hän kutsui itseään -
356
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
Kostavaksi oravaksi!
357
00:18:15,554 --> 00:18:17,181
Voimmeko puhua hetken?
358
00:18:17,181 --> 00:18:18,765
Tietenkin, poikani.
359
00:18:19,266 --> 00:18:20,100
Mistä on kyse?
360
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Suokaa anteeksi.
361
00:18:23,687 --> 00:18:27,858
Olet varmasti innoissasi lomastasi.
Victorille terveisiä.
362
00:18:28,817 --> 00:18:29,860
Ei se ole loma.
363
00:18:30,611 --> 00:18:31,737
Muutan sinne.
364
00:18:33,530 --> 00:18:34,656
Lähdetkö Acapulcosta?
365
00:18:35,449 --> 00:18:37,075
On aika olla perheeni kanssa.
366
00:18:37,993 --> 00:18:39,620
Kaikki menneet riitamme -
367
00:18:39,953 --> 00:18:41,580
vaikuttavat nyt pieniltä.
368
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
En halua haaskata enää aikaa
pojaltani ja pojanpojaltani.
369
00:18:47,461 --> 00:18:49,379
Perhe on tärkein.
370
00:18:50,547 --> 00:18:53,550
Kiitos, kun autoit muistamaan sen.
371
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
Olen hyvin iloinen.
372
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Anteeksi. Piti jutella äidin kanssa.
373
00:19:07,481 --> 00:19:09,650
Don Pablo,
olisipa poikani enemmän kaltaisenne.
374
00:19:09,650 --> 00:19:11,568
Hän on liian herkkä.
375
00:19:11,944 --> 00:19:16,031
Äiti, voimmeko puhua taas?
-Mistä nyt on kyse?
376
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
Ravintolassa
Sara ja Kelli ryyppäsivät appelsiinimehua.
377
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Muut jatkoivat juhlimista.
378
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
Ja kerroin Isabelille kaiken
ongelmistani Espectacularin kanssa.
379
00:19:28,752 --> 00:19:32,840
Memo saa ehkä potkut tekoni takia.
Nyt en tiedä, miten korjata se.
380
00:19:33,340 --> 00:19:35,676
On kamala olo.
Inhoan sitä, joksi tulen hotellin takia.
381
00:19:37,386 --> 00:19:39,096
Anteeksi, että avauduin.
382
00:19:39,096 --> 00:19:41,265
Yleensä pyydän Don Pablolta neuvoa,
mutta hän erosi.
383
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
No,
384
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
ehkä Don Pablolla on yhä vastaus.
385
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Miten?
386
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Eroa Las Colinasista.
387
00:19:53,443 --> 00:19:56,405
Jos et pidä siitä, joksi tulet siellä,
tule tänne töihin.
388
00:19:57,489 --> 00:19:58,699
Kaikki olisi helpompaa.
389
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Isabel oli oikeassa.
390
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Jos eroaisin Las Colinasista,
se ratkaisisi kaikki ongelmani.
391
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, sillä hetkellä -
392
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
näin tulevaisuuteni
siellä ravintolassa Isabelin kanssa.
393
00:20:20,888 --> 00:20:24,349
Isabel oli antanut minulle
etsimäni ratkaisun,
394
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
mutta -
395
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
pysyisinkö siihen?
396
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Enpä tiedä.
Näyttäisipä universumi merkin minulle.
397
00:20:34,401 --> 00:20:35,903
Merkkejä ei ole olemassa.
398
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
On tämä tie ja tuo tie.
399
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Universumia ei kiinnosta, kumman valitset.
400
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Käsken Flaquitoa tuomaan kakun.
401
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
Voi luoja. Enkä edes huomannut.
402
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
En huomannut,
että hiukseni tarttuivat oveen.
403
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Saanko käyttää puhelinta?
-Niinpä.
404
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Sen jälkeen
en käyttänyt sitä vitamiinilisää.
405
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Mennään postiin.
-Kyllä, totta.
406
00:21:02,346 --> 00:21:05,766
Vau, te tulette toimeen, vai?
-Joo, tämä on hauskaa.
407
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Minulla ei ole ikinä tällaista hauskaa.
408
00:21:09,561 --> 00:21:11,522
Sara.
409
00:21:11,522 --> 00:21:12,564
Oletko juonut?
410
00:21:12,564 --> 00:21:13,607
Kyllä.
-Kyllä.
411
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Vain vähän appelsiinimehua
omenamehun kanssa.
412
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
Ja paukun karpalomehua.
413
00:21:19,738 --> 00:21:20,697
Se on vahvaa.
414
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Voi luoja.
415
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
En ole onnellinen avioliitossani.
416
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
No niin, Memo. Nyt riittää.
Katso silmiini ja kerro totuus.
417
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Myitkö sinä salaisuuksia Expat... Expark...
418
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacularille?
-Se olit siis sinä!
419
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
En. Vannon, etten ollut.
En tiedä salaisuuksia.
420
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Just joo.
-Ja jos tietäisin,
421
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
pitäisin ne itselläni.
Pidän monia salaisuuksia.
422
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe ei osaa uida. Beto oli teinipoptähti.
423
00:21:46,056 --> 00:21:47,808
Dianella oli suhde...
-Mitä?
424
00:21:48,559 --> 00:21:50,978
Suhdeko? Kenen kanssa?
425
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Meillä ei ole yhteyttä.
426
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Luulin Kylen olevan se ainoa.
-Ainoa, joka on syvältä.
427
00:21:55,190 --> 00:21:57,234
Hän jätti kertomatta
monia asioita itsestään,
428
00:21:57,234 --> 00:22:01,029
eikä ole pahempaa kuin naida joku
ja saada sitten tietää, kuka hän on.
429
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Siis jos yhtään epäilyttää,
älä mene naimisiin.
430
00:22:05,492 --> 00:22:06,785
Juotko mehua?
431
00:22:07,327 --> 00:22:08,620
Olet liian nuori hedelmille!
432
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Älä kerro Máximolle.
433
00:22:11,540 --> 00:22:12,624
Olen hämmentynyt.
434
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
Sanoinko suhde? Piti sanoa suhde.
435
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Hetki, se on sama sana.
-Niin.
436
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Kuule. Äitisi suhde ei ollut vakava.
437
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Se oli merkityksetön. Se oli
mitättömän kanssa tarkoittamatta mitään.
438
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Mitätön ja ei mitään.
439
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
Se oli kanssani!
440
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
Ja se tarkoitti kaikkea.
441
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Senkin paskiainen.
-Ei. Ole kiltti. Lopeta.
442
00:22:36,064 --> 00:22:39,568
Tilien tasoittamiseksi
Chadin pitäisi maata äitisi kanssa.
443
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Mitä?
-Ei. Huono idea.
444
00:22:41,695 --> 00:22:43,906
Pitäisi olla sielunkumppaneita,
enkä tunne häntä.
445
00:22:43,906 --> 00:22:46,658
Enkö ansaitse
jotakuta huomaavaista ja hurmaavaa?
446
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo,
olin heittänyt sen rannerenkaan mereen,
447
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
mutta jotenkin universumi palautti sen.
448
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
Uskomatonta, että nait äitiäni.
449
00:23:12,017 --> 00:23:14,561
Ei, vannon, ettemme naineet ikinä.
450
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Me rakastelimme.
451
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Palaan pian.
452
00:24:12,369 --> 00:24:13,370
Máximo.
453
00:24:13,370 --> 00:24:14,454
Oletko kunnossa?
454
00:24:15,163 --> 00:24:16,665
Mistä sait tuon rannerenkaan?
455
00:24:17,457 --> 00:24:19,418
Siskosi löysi sen uima-altaasta.
456
00:24:19,918 --> 00:24:20,919
Se on ihana.
457
00:24:21,420 --> 00:24:22,838
Siinä on ihana kaiverrus.
458
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
"Onnellisuus on tätä."
459
00:24:26,425 --> 00:24:27,259
Miten tiesit?
460
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
Virginia Woolfia.
461
00:24:30,554 --> 00:24:32,681
"Mies ei voinut
kertoa rakastavansa naista.
462
00:24:33,182 --> 00:24:34,725
Hän piti naista kädestä.
463
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Onnellisuus on tätä, hän ajatteli."
464
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Ostin sen sinulle.
465
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Hyvää yötä.
466
00:24:45,611 --> 00:24:47,529
Äiti, autan Noraa siivoamaan.
467
00:24:47,529 --> 00:24:50,073
Mene edeltä. Nähdään kotona.
468
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Saatan teidät mielelläni kotiinne.
469
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
Saattaako Don Pablo Bonilla minut kotiin?
470
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Asuisinpa kauempana.
471
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Mukavaa matkaa.
472
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Kiitos.
473
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Anteeksi äitini puolesta.
474
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
475
00:25:11,929 --> 00:25:13,180
Tiedän, että äitisi osaa olla -
476
00:25:13,472 --> 00:25:14,806
ankara sinulle.
477
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Mutta sinusta on tullut tarkalleen
rehellinen, ahkera ja komea mies,
478
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
joka hän aina halusi sinun olevan.
479
00:25:23,774 --> 00:25:24,816
Tarkoitatko sitä?
480
00:25:25,484 --> 00:25:26,777
Minä kysyn, koska -
481
00:25:27,528 --> 00:25:29,446
ei ole liian myöhäistä...
482
00:25:29,696 --> 00:25:31,031
Olet uskomaton nainen.
483
00:25:31,406 --> 00:25:34,618
Saisit helposti itsellesi
menestyjän, kuten Don Pablo.
484
00:25:35,702 --> 00:25:37,246
Miksi haluan sellaisen?
485
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
Jos minulla on jo Kostava orava!
486
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Mitä olen tehnyt? Minulla on aviomies.
487
00:25:48,006 --> 00:25:51,260
Se ei ole mitään.
Minulla on kaukosuhdetyttöystävä.
488
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Olen kamala vaimo.
489
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Et ole.
-Oletko oikeasti sitä mieltä?
490
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Ei, mitä sinä teet? Sinä olet kamala.
491
00:26:02,646 --> 00:26:04,147
Haluan nyt kotiin.
492
00:26:04,773 --> 00:26:06,984
Hyvä on. Vien sinut Julialle.
493
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Ei, minun...
494
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Aivan, Julialle.
495
00:26:13,490 --> 00:26:16,243
Lyö minua
niin lujaa ja paljon kuin haluat.
496
00:26:16,243 --> 00:26:18,370
Kukaan ei voi satuttaa minua kuten äitisi.
497
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Satuttiko hän sinua?
-Tosi paljon.
498
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Ymmärtäisipä hän tuskan,
jonka laittoi minut kärsimään.
499
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Etkö pääse yli siitä,
mitä hän teki sinulle?
500
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Haluaisit kostaa hänelle jotenkin.
501
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Älä huoli, kamu. Kärsimyksesi on pian ohi.
502
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Olisin ollut hyvä isä sinulle.
503
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Ostin rannerenkaan sinulle
viime vuonna suudelmamme jälkeen.
504
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Mutta kun kihlauduit, heitin sen mereen.
505
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Mikset kertonut tunteistasi?
506
00:26:59,536 --> 00:27:02,998
Yritin puhua sinulle silloin,
muttet tuntunut välittävän meistä.
507
00:27:02,998 --> 00:27:05,501
Olen aina välittänyt.
Sanoit kyllä Chadille.
508
00:27:06,168 --> 00:27:07,711
Piti unohtaa tunteeni,
509
00:27:08,212 --> 00:27:09,046
suudelmamme...
510
00:27:10,881 --> 00:27:12,341
Olisi pitänyt, mutten voinut.
511
00:27:12,341 --> 00:27:13,926
Sanoimme, ettei sitä tapahtunut.
512
00:27:13,926 --> 00:27:14,843
Tietenkin tapahtui!
513
00:27:14,843 --> 00:27:17,554
En voi ikinä unohtaa sitä hetkeä.
514
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
En minäkään.
515
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Kaikki hyvin?
516
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Joo. Vaihdamme vain kuulumisia.
517
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
Tämä on hullua, mutta lopetetaanko?
518
00:27:33,362 --> 00:27:34,696
Kyllä.
-Kyllä.
519
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Hetkinen. Se hetki Julian kanssa
tapahtui ravintolan edessä.
520
00:27:39,868 --> 00:27:44,498
Ja olimme siellä, kun pyysit Joeta
tarkistamaan, onko mysteerihenkilö kotona.
521
00:27:44,498 --> 00:27:46,208
Olimmeko? Kuka voi muistaa?
522
00:27:46,208 --> 00:27:47,334
Kyllä!
523
00:27:47,334 --> 00:27:50,879
Ihminen, jota välttelet,
ei ole Isabel vaan Julia.
524
00:27:50,879 --> 00:27:52,589
Sitä ihmistä ajattelet tavata.
525
00:27:52,589 --> 00:27:54,883
Minusta enosi on aika kertoa sinulle...
526
00:27:55,467 --> 00:27:56,802
Kielsin juonipaljastukset.
527
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
Hyvä on.
528
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Onko tuo...
529
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Tällä rannerenkaalla universumi
näytti minulle etsimäni merkin.
530
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
Sen ansiosta Julia ja minä
tunnustimme tunteemme toisillemme.
531
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Mutta mitä voisimme tehdä?
532
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Heippa.
533
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
Chad oli nyt varmempi kuin ikinä,
534
00:28:19,825 --> 00:28:23,370
että hänkin oli löytänyt
etsimänsä ihmisen.
535
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Mitkä hiton juhlat nämä olivat?
536
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
No niin, Memo. Pääsit pälkähästä.
537
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Tiedän, kuka oikea myyrä on.
Se on ilmiselvää.
538
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Hänellä oli aikaa ja motiivi.
539
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Sen pitää olla Héctor.
540
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, minun pitää myöntää,
541
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
että tuossa on paljon järkeä.
542
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Tekstitys: Jari Vikström