1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 אמש אחד העובדים שלנו 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 הדליף מידע על אורח למגזין אספקטקולר. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 מקסימו הוא זה... 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 שיעזור לי. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 הוא העובד הנאמן ביותר שלי מאז שדון פבלו התפטר. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 אז תגיד לי מה אתה יודע. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 אני לא... זה לא... אל תפטרי אותי בבקשה. זה לא הייתי אני. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,970 אני לא יודע כלום! 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 לא ידעתי אפילו שאפשר למכור מידע. 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 כמה משלמים על כך? תאורטית. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 זה לא היינו אנחנו. אנחנו מסרבים לדבר עם התקשורת. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 ונמשיך לסרב עד שהם יפסיקו לסנן אותנו. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 רגע, מי שר עכשיו? 14 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 אל תגידו למדונה שבכיתי, בבקשה. 15 00:01:20,414 --> 00:01:22,499 היא תתאכזב מאוד. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 אתם לא עושים את זה כמו שצריך. 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 אמנות החקירה היא לקבוע שהעונש על שקר 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 יהיה גרוע מהעונש על אמירת אמת. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,723 איפה מכשירי השכנוע שלכם? 20 00:01:37,723 --> 00:01:38,932 הם צריכים להיות גלויים לעין. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,142 אתם לא יודעים כלום? 22 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 אני יודע מי החפרפרת. 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 ואני לא מאמין שחבר שלנו עשה לנו את זה. 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 זה ממו. 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 טוב לראות אותך. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 תודה, ממו. 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 איך אתה מרגיש בנוגע לטקס האשכבה מחר? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 אני עצוב שעליי להיפרד מדון פבלו. 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 אני לחוץ מכך שיהיה עליי להגיד שלום לכל האחרים. 30 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 כן. יש כאלה שלא ישמחו לפגוש אותך. 31 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 טוב שהבאת את האחיין שלך כמגן גוף. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 זו הייתה גם הבדיחה שלי. 33 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 זה מצחיק עוד יותר בפעם השנייה. -נכון? 34 00:02:20,015 --> 00:02:24,686 אז בדיוק התכוונתי לספר להוגו על הערב שבו צ'אד וחוליה ערכו... 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,938 מסיבות רווקים. 36 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 זה היה לילה מטורף. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 איזה מגניב... 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 עוד סיפורים פרה-היסטוריים. 39 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 ממיטו, אל תלעג. 40 00:02:36,323 --> 00:02:37,991 למה שלא תמצא עבודה? 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 כשהייתי בגילך עבדתי במכבסה 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 ובבריכה ועמדתי לקבל הזדמנות... 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 היי. בלי ספוילרים. 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 לא שהוגו הבין מילה. 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 היי. -כן. דבר. 46 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 כמו שאמרתי, לצ'אד היו סיבות משלו לחשוד בממו. 47 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 סרטונים מהמסיבה ההוליוודית - 48 00:02:56,552 --> 00:02:58,387 פביאן בטח קיבל את המידע 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 בין שני הדיווחים הישירים שלו ב-18:00 וב-19:00. 50 00:03:00,764 --> 00:03:03,141 אז חיפשתי בארכיון של הצלם שלנו 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 כשראיתי את זה. 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,104 פביאן וממו יחד. 53 00:03:07,104 --> 00:03:09,773 בום. פיצחתי את החקירה. מבריק, נכון? 54 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 אני כמו האישה מ"רצח במשיכת קולמוס", אבל צעיר יותר וכמעט מושך באותה המידה. 55 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 אני מצטערת, מקסימו. 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,781 אני יודעת שהוא חבר שלך, אבל אני חושבת שצ'אד צודק. 57 00:03:17,781 --> 00:03:18,991 אנחנו צריכים לוודא. 58 00:03:19,575 --> 00:03:23,036 לא כדאי שנפטר את ממו ואז נגלה שהחפרפרת האמיתית עוד בסביבה. 59 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 אתה צודק. אנחנו אמורים לבלות עם ממו הערב. 60 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 אוכל לגרום לו להתוודות. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 בסדר. נסה לגלות הערב. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 אבל אם לא, מחר על הבוקר... 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 נפטר את ממו. -מותר לי להיות זה שיעשה את זה? 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 לא פיטרתי אף אחד מאז הגנן. בבקשה. בבקשה. 65 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 זו עבודה לילדים גדולים. אתה יודע את זה. 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 היה לי לילה אחד לטהר את שמו של החבר הכי טוב שלי. 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 וזה היה הלילה של מסיבות הרווקים של צ'אד ושל חוליה. 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 בסדר, בואי נעבור על התוכנית. 69 00:03:57,070 --> 00:03:58,864 ראשית, ארוחת ערב של כולם אצל איזבל, 70 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 ואז אשחק קלפים עם הבחורים... 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 ואימא שלי נתנה לבנות את הסוויטה הגדולה. מגניב, נכון? 72 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 כן, ארוחת הערב מרגשת אותי במיוחד. אנשים שאנחנו מכירים, בלי זרים, בלי מוזרים. 73 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 אלוהים אדירים, צ'אד. 74 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 קלי. -כן, ברור. אלא מי? 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 קלי, זו... ארוסתי חוליה. 76 00:04:18,425 --> 00:04:19,843 היי. -חוליה, 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,679 קלי היא... ידידה ותיקה מל"א. 78 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 ידידה ותיקה? כך אתה קורא לבחורה שיצאת איתה שנתיים? 79 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 אז למה... 80 00:04:27,059 --> 00:04:29,770 בסדר, הייתי בריטריט קטן צפונה מכאן וחשבתי לעצמי, 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,355 "קלי, את חייבת לפגוש את צ'אד אם את כבר כאן. 82 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 כמה רחוקה אקפולקו יכולה להיות?" 83 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 מתברר שזו הייתה נסיעה של שש שעות במונית. מי ידע שמקסיקו גדולה כל כך? 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 כן, זה הפתיע גם אותי. -איזו תגלית גילית. 85 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 נהניתי מאוד כי קייל ואני עסוקים כל כך 86 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 שאין לנו זמן למדיטציה. 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 זה היה ריטריט שתיקה של שבוע. אתם יכולים לתאר לעצמכם 88 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 אותי שותקת בריטריט במשך שבוע? -אני לא יכול. 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 יש לי עיסוי בעוד חמש דקות. אתם פנויים הערב? אפשר להתעדכן. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 אנחנו... 91 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 היינו שמחים, אבל יש לנו ארוחת ערב גדולה שאנחנו צריכים... 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 כן... -זה נשמע מעולה. 93 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 אני כבר מתה לבוא. 94 00:04:57,798 --> 00:05:00,425 ואני כבר יודעת שאת ואני אחיות קוסמיות. 95 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 אנחנו נדבר המון הערב. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 כן. -כן. 97 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 לפחות אחת מאיתנו תדבר. 98 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 אני מצטער מאוד. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 ניסיתי לומר לה בעדינות, "לא, אנחנו לא פנויים הערב". 100 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 ואני חושב שה"לא" שלי היה עדין כל כך, שהוא פשוט... נשמע כמו כן. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 זה מפריע לך? כלומר, היא פסיכית, אבל לא יותר מזה. 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 לא, ברור שזה לא מפריע לך. 103 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 ברור שזה מפריע לי! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,824 למה היא כאן בכלל? 105 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 אני בוטחת בצ'אד, אבל אני לא בוטחת בה. 106 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 שרה. 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 את יכולה לעזור לי להרחיק אותה מצ'אד הלילה? 108 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 בטח. אולי גם מקסימו ואיזבל יכולים לעזור. 109 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 תודה. 110 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 היי, ו... 111 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 מה קורה ביניהם? 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,173 תשמעי... 113 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 הם כל הזמן יחד, 114 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 אוחזים ידיים, 115 00:05:43,302 --> 00:05:44,970 צוחקים, מתנשקים... 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,013 זה דוחה. 117 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 איזה צמיד יפה. 118 00:05:53,645 --> 00:05:54,438 את יכולה לקבל אותו. 119 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 מצאתי אותו כשהייתי באתר הנופש. 120 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 זה יהיה שכר הדירה שלי. 121 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 את בטוחה? -כן. 122 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 תודה! 123 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 יפהפה. 124 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 בינתיים, 125 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 אימא של אסטבן אכלה ארוחת ערב עם אימא שלי לראשונה. 126 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 זו החולצה שתלבש בארוחת הערב? 127 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 כן, אימא. אנחנו כבר בארוחת הערב. 128 00:06:24,551 --> 00:06:26,053 את יכולה לנסות לתמוך בי, בבקשה? 129 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 אני מצטערת... 130 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 פשוט חשבתי שהארוחה הזו חשובה לך. 131 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 היא חשובה, אימא. 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 אני מנסה להרשים את נורה. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 תשתדלי לא להיות שלילית כל כך כלפיי. 134 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 ודאי, יקירי. 135 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 גם אני רוצה שזה יעבוד. 136 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 תודה, אימא. 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 במיוחד כי היא טובה מדי בשבילך. 138 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 ומכיוון 139 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 שהרכבת עוד מעט חולפת. 140 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 אני אפתח. 141 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 אה, שכחתי להגיד לכם, ידיד יקפוץ לביקור זריז. 142 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 זה דון פבלו בונייה האחד והיחיד! 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 דון פבלו? 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 כן. אתם מכירים? 145 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 הוא לא מכיר אותי, 146 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 אבל אני מכיר אותו. 147 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 תראה. תפוס. 148 00:07:14,017 --> 00:07:15,143 לא, לא, לא. 149 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 תתרחק. 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 אתה צריך להיות יותר כמו הגבר הזה. 151 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 אימא שלו גאה בו. 152 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 הוא חתיך, אחראי... 153 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 כן, כן, אימא. 154 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 מכובד. 155 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 הוא עוזר לנהל את לאס קולינאס. 156 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 הרבה יותר אלגנטי מתחנת האוטובוס. 157 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 הוא בטח לא מסריח מדלק כשהוא מגיע הביתה. 158 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 יש לו ריח של... 159 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 אלגנטיות! 160 00:07:44,590 --> 00:07:46,175 לא היום, דון פבלו. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 לא היום. 162 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 אל תתכופף כל כך, אתה נראה כמו גמל. 163 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 תראה כמה זקוף דון פבלו. 164 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 נורה. 165 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 לא התכוונתי להפריע לארוחת הערב, 166 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 אבל מחר אני נוסע למקסיקו סיטי. 167 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 רק רציתי להודות לך עוד פעם אחת... 168 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 על כך שהחזרת את הבן שלי לחיי. 169 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 הם מקסימים, תודה. 170 00:08:12,784 --> 00:08:14,661 פרחים, איזו מחווה מתוקה. 171 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 חבל שאתה לא יכול להישאר לארוחה 172 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 כי זה מפגש אינטימי. 173 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 תודה. 174 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 דון פבלו, תישאר לארוחה, בבקשה. 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 בשמחה. 176 00:08:26,256 --> 00:08:27,049 אעזור לך. 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,008 יופי. 178 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 סוף כל סוף הגיע הזמן לארוחה הגדולה של צ'אד ושל חוליה. 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 זו הייתה גם ההזדמנות האחרונה שלי לשכנע את צ'אד 180 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 שממו הוא לא חפרפרת של מגזין אספקטקולר. 181 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 והנה הזוג המאושר! 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 היי. -צ'אד, טוב לפגוש אותך. 183 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 אתה נראה נחמד. 184 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 ברוכים הבאים, חברים. 185 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 מה שלומכם? 186 00:08:54,201 --> 00:08:55,327 איך זה לגור אצל חוליה? 187 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 זה מעולה! 188 00:08:56,662 --> 00:08:58,872 היא מרשה לי לאכול ממתקים, לצפות בטלוויזיה... 189 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 והיא בודקת את שיעורי הבית שלי ומכבה את האור ב-20:00 190 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 ומאלצת אותי לצחצח שיניים שש פעמים ביום. 191 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 אני שמח ששלומך טוב. 192 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 אני מניח שלא תחזרי הביתה בקרוב, נכון? 193 00:09:12,219 --> 00:09:14,137 לא לפני שאימא תקבל אותי כמו שאני. 194 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 מעבר לזה, עכשיו אני צריכה לחגוג איתכם. 195 00:09:18,016 --> 00:09:19,810 בדיוק! מעולה! 196 00:09:19,810 --> 00:09:20,727 אדיר! 197 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 אל תיתני לה לשתות, בבקשה. -אני אטפל בזה. 198 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 היי, אז האקסית שלי קלי סוג של הזמינה את עצמה לכאן. 199 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 את יכולה להרחיק אותה מחוליה? 200 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 אני רואה שלא בא לה להתמודד איתה הערב. 201 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 אין בעיה. 202 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 את מצילה אותי. 203 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 בסדר, הרמיגו. 204 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 יש לנו עבודה הערב. 205 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 אם ממו אכן הדליף מידע לאקס... 206 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 אקספצ'ו... -אספקטקולר. 207 00:09:46,461 --> 00:09:47,713 זה מה שניסיתי להגיד. 208 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 זה אומר שיש לו הרבה יותר כסף עכשיו. 209 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 והוא נבון מדי כדי לנפנף בו. 210 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 אז אנחנו צריכים לבחון היטב כל סימן לעושר. 211 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 כל רמז לשגשוג. 212 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 היי, חברים, תראו את החליפה החדשה שלי. 213 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 ממו! 214 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 אתה נראה אלגנטי, חבר. -תודה. 215 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 לא תאמינו כמה שילמתי עליה כשקניתי אותה. 216 00:10:14,198 --> 00:10:15,407 לא קניתי אותה! 217 00:10:15,657 --> 00:10:18,035 בן דוד שלי נפטר, קיבלתי את כל הבגדים שלו. 218 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 את חדשה בעיר? 219 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 אשמח להראות לך את המקומות הלוהטים. 220 00:10:27,169 --> 00:10:29,671 כמו החדר שלי, למשל. 221 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 אני נשואה. 222 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 לא אגלה לו אם את לא תגלי. -אתה רע. 223 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 לא, אני הכי טוב שיהיה לך אי פעם. 224 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 היי. 225 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 צ'יקוס, מי מוכן להשתגע? 226 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 אני מוכן. 227 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 פלקיטו, הסיבוב הבא על חשבוני! 228 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 מצאתי כסף בכיס! 229 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 וכך החל הערב. 230 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 צ'אד ניסה להוכיח שממו הוא החפרפרת. 231 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 אני ניסיתי לגרום לצ'אד להפסיק לחשוד בממו. 232 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 שרה ניסתה להרחיק את קלי מצ'אד. 233 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 איזבל ניסתה להרחיק את קלי מחוליה. 234 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 הקטור ניסה לפתות את קלי. 235 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 וממו נראה כאילו הוא נחוש בדעתו לחפור את הקבר של עצמו. 236 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 בסדר, אחותי הקוסמית, דברי. מתי ידעת שצ'אד הוא האחד? 237 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 טוב, אני... 238 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 כי במקרה של קייל ואני, היו זיקוקים מיד. 239 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 אלוהים, את תמותי על קייל. הוא ואני שונים מאוד. 240 00:11:42,411 --> 00:11:44,496 הוא מאנסינו ואני מסנטה מוניקה 241 00:11:44,496 --> 00:11:45,831 ואנחנו מאוהבים מאוד. 242 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 קלי. צ'אד רוצה לדבר איתך. 243 00:11:49,835 --> 00:11:50,752 אספר לצ'אד על קייל. 244 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 רגע... 245 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 איסה, לא. 246 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 היי, בחורים. -היי, בואו נזמין אוכל, בסדר? 247 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 כן, בטח, רעיון מעולה. מישהו רוצה את החפרפרת? 248 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 חפרפרת? -מה? 249 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 ממו? 250 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 אתה מתכוון למולה. 251 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 אתה יודע מה? 252 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 זה היום שלך, זו המסיבה שלך. 253 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 אשתמש בהגיה שלך. 254 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 אני מת על חפרפרת. חפרפרת, חפרפרת, חפרפרת. זה אני. 255 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 לפעמים אני אוכל כל כך הרבה מזה, שאפשר לקרוא לי אדון חפרפרת. 256 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 אה, הוא מצחיק. -אה, הוא מצחיק. 257 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 אלוהים, אמרנו אותו הדבר באותו הרגע. 258 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 את כאילו קוראת את המחשבות שלי. -אני קוראת אותן. אני אמפתית דרגה ג'. 259 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 וואו. -אני יודעת. 260 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 מה זה "אמפתית"? 261 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 בסדר, אז צ'אד, אנחנו מערבבים מתכות, חומד. 262 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 אי אפשר לשים זהב וכסף על אותה יד. 263 00:12:43,555 --> 00:12:44,598 באמת? -שרה. 264 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 תחזירי את קלי לכאן. 265 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 קדימה. 266 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 בתקופה ההיא, האנגלית של אימא שלך 267 00:12:49,228 --> 00:12:51,855 הייתה דומה לספרדית שלך, נו בואנו. 268 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 היא זכרה רק את המשפטים שלמדה בשיעורי אנגלית. 269 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 היי. -היי. 270 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 מה שמך? 271 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 קלי. מה שמך? 272 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 יש לי עיפרון צהוב. 273 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 אני לא יודעת איך לענות על זה. 274 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 בואי לכאן. -בסדר, בסדר. 275 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 אני פופולרית מאוד. 276 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 אז ממו, אתה מודה שאתה חובב פעילויות חפרפריות? 277 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 מודה באשמה. 278 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 "מודה באשמה." 279 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 אז גם את עושה מדיטציה או שזה קטע רק של צ'אד? 280 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 שנינו לא נוהגים לעשות את זה. 281 00:13:25,806 --> 00:13:27,182 באמת? מוזר. 282 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 כשאנחנו היינו יחד הוא היה ממש בקטע. 283 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 זה היה חלק ממנו לא פחות מהצמחונות. 284 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 הסטייק כאן מעולה. 285 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 את מוכנה לסלוח לי לרגע? -כן, גם אני אבוא. 286 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 בסדר. זה היה כיף. 287 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 לא, שרה. 288 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 ממו. ממו. 289 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 זה מעולה, השומן והסחוס. -אני צריך לדבר איתך. 290 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 היי. 291 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 איך זה שלא שמעתי אף פעם על כל עניין המדיטציה? 292 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 תגידי את לי. זה קיים כבר אלפי שנים. 293 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 לא לזה התכוונתי, בייבי. 294 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 מקסימו, הסיבוב הבא על חשבונך. 295 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 תפסיק למשוך תשומת לב. 296 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 על מה אתה מדבר? -אל תתחרפן. 297 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 לא אתחרפן. 298 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 דיאן וצ'אד חושבים שאתה הסוכן הסודי של אספקטקולר. 299 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 מה? לא! 300 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 אני מתחרפן! 301 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 מקסימו. 302 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 אלוהים אדירים, קראתי לעצמי "אדון חפרפרת"! 303 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 הם יפטרו אותי! 304 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 איך ארוויח כסף? 305 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 אצטרך למכור את החליפה הזו, 306 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 את הנעליים האלה, 307 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 אולי אפילו את הגוף שלי... 308 00:14:25,616 --> 00:14:28,035 תירגע. אני יודע שאתה לא החפרפרת. 309 00:14:28,035 --> 00:14:29,119 אעזור לך מול צ'אד. 310 00:14:29,119 --> 00:14:31,205 כשאשאל למה היית עם פביאן סולרס, 311 00:14:31,622 --> 00:14:32,456 פשוט תגיד את האמת, 312 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 הוא פנה אליך, אבל לא רצית שום קשר איתו. 313 00:14:35,542 --> 00:14:36,460 בסדר. 314 00:14:36,460 --> 00:14:38,504 הוא פנה אליי, אבל לא רציתי שום קשר איתו. 315 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 קל. -קל. 316 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 בסדר. 317 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 אוי, לא, מקסימו. 318 00:14:42,925 --> 00:14:43,842 אני לחוץ מאוד. 319 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 תנשום. 320 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 בסדר. 321 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 אל תדאגי, מותק. עניין המדיטציה היה רק שלב. 322 00:14:51,475 --> 00:14:52,893 כמו כשהייתי ברונטי. 323 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 וגם על זה אספר לך הערב, אבל בואי פשוט ניהנה, בסדר? 324 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 בסדר, אני כבר חוזרת. 325 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 היי. -מה? 326 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 מי הבחורה הזו? 327 00:15:06,406 --> 00:15:07,533 זו קלי, אקסית של צ'אד. 328 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 צ'אד? 329 00:15:09,493 --> 00:15:11,453 לעזאזל. אני לא בטוח שאני יכול לעשות לו את זה שוב. 330 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 מה לעשות לו שוב? 331 00:15:14,540 --> 00:15:15,749 שום דבר. אל תדאגי. 332 00:15:15,749 --> 00:15:18,085 כבר החלטתי לעשות את זה שוב. 333 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 אז זו התוכנית... 334 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 את תשאלי את קלי מה שלומה, 335 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 ולא משנה מה היא תענה, תגידי, 336 00:15:28,762 --> 00:15:29,972 "זה מזכיר לי, 337 00:15:29,972 --> 00:15:33,517 הדבר הכי מרשים באנטומיה של הקטור הוא ה..." 338 00:15:33,517 --> 00:15:34,893 הקטור, בשום אופן. 339 00:15:35,102 --> 00:15:37,062 בבקשה, חוליה, עזרי לי לעזור לך... 340 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 עזרי לי. 341 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 אני צריך ניצחון הלילה. 342 00:15:41,567 --> 00:15:43,527 ולניצחון הזה קוראים קייטי. 343 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 קלי. 344 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 ולניצחון הזה קוראים קלי. 345 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 אתה מסוגל. -אני מסוגל. 346 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 ממו, ראינו אותך עם פביאן סולרס אמש? 347 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 העניין שאני בכנות בקשר לאמש 348 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 הוא העניין שאני באמת מאמין שהוא כן. 349 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 ותשמעו, לפעמים אני פשוט הולך 350 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 ועושה דברים שאני לא מתכוון לעשות, אבל הם קורים. 351 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 וזה בסדר. זה בסדר. 352 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 כי אלה החיים, זה כל העניין בחיים. 353 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 העניין בחיים הוא לצאת ולהסתכן ולטעות, 354 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 אבל אתה לא באמת מתכוון לטעות. 355 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 ואני תמיד עושה את הדבר הנכון, 356 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 אני עושה מה שטוב למלון, דבר שאני לא לא עושה אף פעם. 357 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 וזו תמימות. כן. 358 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 ממו, בזבזן גדול. 359 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 איך הייתי? שכנעתי אותו? 360 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 כן, שכנעת אותו. 361 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 אני קולטת אנרגיה רצינית מאחד הבחורים שם. 362 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 זה מוזר. אני נשואה. נשואה באושר. כבר אמרתי את זה. 363 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 אני נשואה באושר רב מאוד. אושר רב מאוד-מאוד. 364 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 אולי כדאי שאגיד לו שאני נשואה באושר, רק ליתר ביטחון. 365 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 לא, לא. 366 00:16:58,227 --> 00:17:00,562 החתול שלי על המיטה. 367 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 הייתי רוצה לדעת למה את מתכוונת. 368 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 רוצה לשתות? 369 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 איפה הספרייה? 370 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 כן! 371 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 רגע, מקסימו. אתה בטוח ששרה הייתה רוצה שתספר לו על הקטע הבא? 372 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 אתה צודק. 373 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 הוגו, אחרי שהתקשו לדבר כל הערב, 374 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 אימא שלך וקלי מצאו דבר אחד שהן יכולות להתחבר סביבו. 375 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 מיץ תפוזים! 376 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 בחייך. אני יודע מה הן שתו באמת. 377 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 שמע, אני מספר את הסיפור ואני אומר שזה היה מיץ תפוזים. 378 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ואמרתי לו... 379 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "לא אכפת לי איזו מדינה בחרה בך לנשיא..." 380 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 "בבריכה שלנו, אסור לשחות בעירום." 381 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 מילים כדורבנות. 382 00:17:49,152 --> 00:17:50,988 קרה לי משהו דומה, 383 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 אבל במקום נשיא, זה היה שיכור, 384 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 ובמקום בריכה, זה היה בתחנת האוטובוס. 385 00:17:55,200 --> 00:17:57,578 שוב עם תחנת האוטובוס. 386 00:17:57,578 --> 00:18:00,455 שמע, בני לא תמיד רצה להיות מכונאי. 387 00:18:00,747 --> 00:18:02,416 הוא רצה להיות מתאבק. 388 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 טוב, אימא, אני בטוח שזה לא מעניין אף אחד. 389 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 כל הילדים חולמים להיות מתאבקים כשיהיו גדולים. 390 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 כן, אבל זה היה כשהוא היה בן 28. 391 00:18:10,883 --> 00:18:12,342 הוא קרא לעצמו 392 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 "הסנאי הנוקם!" 393 00:18:15,554 --> 00:18:17,181 אפשר לדבר איתך לרגע, אימא? 394 00:18:17,181 --> 00:18:18,765 ודאי, בן. בוא. 395 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 על מה? 396 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 סלחו לנו. 397 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 אתה ודאי נרגש מאוד לקראת החופשה שלך. 398 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 תמסור ד"ש לוויקטור. 399 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 זו לא חופשה. 400 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 אני עובר לשם. 401 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 אתה עוזב את אקפולקו? 402 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 הגיע הזמן שאבלה יותר עם המשפחה שלי. 403 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 כל הוויכוחים שלנו מהעבר 404 00:18:39,953 --> 00:18:41,580 נראים חסרי משמעות עכשיו. 405 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 אני לא רוצה לבזבז עוד זמן בלי הבן ובלי הנכד שלי. 406 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 משפחה היא הדבר החשוב ביותר. 407 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 תודה שעזרת לי להיזכר בזה. 408 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 אני שמחה מאוד. 409 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 אני מצטער. הייתי צריך לדבר עם אימא שלי. 410 00:19:07,481 --> 00:19:09,650 דון פבלו, חבל שהבן שלי לא דומה יותר לך. 411 00:19:09,650 --> 00:19:11,568 הוא רגיש מדי. 412 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 אימא, אפשר לדבר שוב? 413 00:19:13,612 --> 00:19:16,031 מה עכשיו, בני? 414 00:19:19,076 --> 00:19:20,410 במסעדה, 415 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 שרה וקלי שתו עוד ועוד מיץ תפוזים. 416 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 כל האחרים חגגו 417 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 ואני סיפרתי לאיזבל הכול על הבעיות שלי עם אספקטקולר. 418 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 הם עלולים לפטר את ממו בגלל משהו שאני עשיתי. 419 00:19:31,004 --> 00:19:32,840 ועכשיו אני לא יודע איך לתקן את זה. 420 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 אני מרגיש נורא. 421 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 אני שונא את האדם שנעשיתי בגלל המלון הזה. 422 00:19:37,386 --> 00:19:39,096 אני מצטער שאני מפיל את זה עלייך. 423 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 לרוב אני פונה אל דון פבלו, אבל הוא התפטר. 424 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 תשמע... 425 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 אולי לדון פבלו יש תשובה בכל זאת. 426 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 מאיזו בחינה? 427 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 תתפטר מלאס קולינאס. 428 00:19:53,443 --> 00:19:55,195 אם אתה לא אוהב את האדם שנעשית שם, 429 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 בוא לעבוד כאן. 430 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 הכול יהיה קל יותר. 431 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 איזבל צדקה. 432 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 אם אתפטר מלאס קולינאס, זה יפתור את כל הבעיות שלי. 433 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 הוגו, באותו הרגע, 434 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 ראיתי את העתיד שלי שם, במסעדה עם איזבל. 435 00:20:20,888 --> 00:20:24,349 איזבל העניקה לי את הפתרון שחיפשתי, 436 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 אבל... 437 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 האם יכולתי לעשות את זה? 438 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 אני לא יודע. הלוואי שהיקום היה נותן לי סימן. 439 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 אין סימנים, מקסימו. 440 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 קיימות רק הדרך הזו והדרך השנייה. 441 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 ליקום לא אכפת במה תבחר. 442 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 אגיד לפלקיטו להוציא את העוגה. 443 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 אלוהים אדירים. לא שמתי לב בכלל. 444 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 לא שמתי לב בכלל שהשיער שלי היה תקוע בדלת! 445 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 אפשר להשתמש בטלפון שלך? -אני יודעת. 446 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 וזו הייתה הפעם האחרונה שלקחתי את תוסף הוויטמינים הזה. 447 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 בואי נלך לדואר. -כן, נכון מאוד. 448 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 וואו, אתן ממש מסתדרות היטב, מה? 449 00:21:04,056 --> 00:21:05,766 כן, זה כיף גדול. 450 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 אני אף פעם לא נהנית כך. 451 00:21:09,561 --> 00:21:11,522 שרה. שרה. 452 00:21:11,522 --> 00:21:12,564 שתית? 453 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 כן. -כן. 454 00:21:13,607 --> 00:21:15,150 רק קצת מיץ תפוזים 455 00:21:15,150 --> 00:21:17,152 שמעורבב במיץ תפוחים. 456 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 ושוט של מיץ אוכמניות. 457 00:21:19,738 --> 00:21:20,697 זה חזק מאוד! 458 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 אלוהים אדירים. 459 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 אני לא מאושרת בנישואים שלי. 460 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 בסדר, ממו. זה מספיק. 461 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 תביט לי בעיניים ותגיד לי את האמת. 462 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 האם אתה זה שמכר סודות לאקספ... אקספ... 463 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 אספקטקולר? -אז זה היית אתה! 464 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 לא, אני נשבע שזה לא הייתי אני. אני לא יודע סודות. 465 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 אני בטוח. -ואם הייתי יודע, 466 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 הייתי שומר אותם לעצמי. אני שומר המון סודות. 467 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 לופה לא יודעת לשחות. בטו היה כוכב פופ בצעירותו. 468 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 לדיאן היה רומן עם... -מה? 469 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 רומן? עם מי? 470 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 אנחנו פשוט לא מחוברים. 471 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 אבל חשבתי שקייל הוא האחד. -כן, האחד המבאס. 472 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 יש המון דברים שהוא לא סיפר לי על עצמו, 473 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 ואין דבר נורא 474 00:21:58,527 --> 00:22:01,029 מאשר להתחתן עם מישהו ורק אז לגלות מי הוא. 475 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 כלומר, אם יש לך ספק כלשהו, אל תתחתני. 476 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 שתית מיץ? 477 00:22:07,327 --> 00:22:08,620 את צעירה מדי בשביל מיצי פירות. 478 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 אל תגלה למקסימו. 479 00:22:11,540 --> 00:22:12,624 אני מבולבל. 480 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 אמרתי רומן? התכוונתי לומר רומן. 481 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 רגע, זו אותה מילה. -כן. 482 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 שמע, צ'אד, הרומן של אימא שלך לא היה רציני. 483 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 הוא היה חסר כל משמעות. הוא היה עם אף אחד ולא הייתה לו משמעות. 484 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 אף אחד ושום משמעות. אף אחד ו... 485 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 הוא היה איתי! 486 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 והייתה לו משמעות עצומה. 487 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 חתיכת בן זונה. -לא, תפסיק, בבקשה! 488 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 הקטור, כדי לשמור על איזון, 489 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 אולי צ'אד צריך לשכב עם אימא שלך. 490 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 מה? -לא, זה רעיון גרוע. 491 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 אנחנו אמורים להיות נשמות תאומות ואני לא מכירה אותו בכלל. 492 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 לא מגיע לי מישהו מתחשב ומקסים? 493 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 הוגו, זרקתי את הצמיד הזה לים, 494 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 אבל איכשהו, היקום החזיר אותו. 495 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 אני לא מאמין שעשית סקס עם אימא שלי. 496 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 לא, אני נשבע, צ'אד. לא עשינו סקס. 497 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 עשינו אהבה. 498 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 אני כבר חוזרת. 499 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 מקסימו. 500 00:24:13,370 --> 00:24:14,454 אתה בסדר? 501 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 מאיפה הצמיד הזה? 502 00:24:17,457 --> 00:24:19,418 אחותך מצאה אותו בבריכה. 503 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 הוא מקסים. 504 00:24:21,420 --> 00:24:22,838 אני אוהבת את מה שכתוב בו. 505 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "האושר הוא זה." 506 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 איך אתה יודע? 507 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 זה מווירג'יניה וולף. 508 00:24:30,554 --> 00:24:32,681 "הוא לא יכול היה להגיד לה שהוא אוהב אותה. 509 00:24:33,182 --> 00:24:34,725 הוא אחז בידה. 510 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 האושר הוא זה. הוא חשב." 511 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 אני קניתי אותו בשבילך. 512 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 לילה טוב. 513 00:24:45,611 --> 00:24:47,529 אימא, אעזור לנורה לנקות. 514 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 לכי, נתראה בבית עוד מעט. 515 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 אשמח ללוות אותך הביתה, דוניה רוזיטה. 516 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 דון פבלו בונייה ילווה אותי הביתה? 517 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 חבל שאני לא גרה רחוק יותר. 518 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 דרך צלחה, דון פבלו. 519 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 תודה. 520 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 אני מתנצל על אימא שלי. 521 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 אסטבן. 522 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 אני יודע שאימא שלך יכולה להיות... 523 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 קשוחה כלפיך. 524 00:25:15,766 --> 00:25:17,893 אבל אתה נעשית בדיוק 525 00:25:17,893 --> 00:25:21,104 הגבר הכן, החרוץ והנאה 526 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 שהיא רצתה שתהיה תמיד. 527 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 את מתכוונת לזה? 528 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 אני שואל כי... 529 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 לא מאוחר מדי, נורה. 530 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 את אישה מדהימה. 531 00:25:31,406 --> 00:25:32,783 היית יכולה למצוא בקלות 532 00:25:33,075 --> 00:25:34,618 גבר מצליח כמו דון פבלו. 533 00:25:35,702 --> 00:25:37,246 ולמה שארצה גבר מצליח? 534 00:25:37,788 --> 00:25:38,747 אם יש לי כבר 535 00:25:38,747 --> 00:25:40,707 את הסנאי הנוקם! 536 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 מה עשיתי? אני נשואה. 537 00:25:48,006 --> 00:25:49,341 זה שום דבר. 538 00:25:49,341 --> 00:25:51,260 אני מנהל קשר מרחוק עם חברה. 539 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 אני רעיה איומה. 540 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 לא נכון. -אתה באמת חושב שלא? 541 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 לא, מה את עושה? את באמת איומה. 542 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 אני רוצה ללכת הביתה. 543 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 בסדר. אקח אותך לבית של חוליה. 544 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 לא, ל... 545 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 כן, לבית של חוליה. 546 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 תכה אותי כמה שאתה רוצה. 547 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 אף אחד לא יכול לפגוע בי כמו אימא שלך. 548 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 רגע, היא פגעה בך? -מאוד. 549 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 לו רק הייתה מבינה כמה סבלתי בגללה. 550 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 אז אתה באמת לא מצליח להתגבר על מה שהיא עשתה לך. 551 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 היית רוצה לנקום בה איכשהו? 552 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 אל תדאג, חבר. הסבל שלך יסתיים בקרוב. 553 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 הייתי יכול להיות אב נפלא בשבילך. 554 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 קניתי לך את הצמיד הזה בשנה שעברה אחרי שהתנשקנו. 555 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 אבל כשהתארסת זרקתי אותו לים. 556 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 למה לא אמרת לי איך הרגשת? 557 00:26:59,536 --> 00:27:01,205 ניסיתי לדבר איתך אחרי ערב השנה החדשה, 558 00:27:01,455 --> 00:27:02,998 אבל התנהגת כאילו לא אכפת לך מאיתנו. 559 00:27:02,998 --> 00:27:04,291 תמיד היה אכפת לי. 560 00:27:04,291 --> 00:27:05,501 אבל אמרת "כן" לצ'אד. 561 00:27:06,168 --> 00:27:07,711 הייתי חייב לשכוח את הרגשות שלי, 562 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 את הנשיקה שלנו... 563 00:27:10,881 --> 00:27:12,341 הייתי צריך לשכוח, אבל לא יכולתי. 564 00:27:12,341 --> 00:27:13,926 סיכמנו שזה לא קרה. 565 00:27:13,926 --> 00:27:14,843 ברור שזה קרה. 566 00:27:14,843 --> 00:27:17,554 זה קרה ולעולם לא אשכח את הרגע ההוא. 567 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 גם אני לא. 568 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 הכול בסדר? 569 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 כן. אנחנו רק מפטפטים. 570 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 חברים, זה מטורף, אבל שנסיים את הערב? 571 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 כן. -כן. 572 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 רק רגע. הרגע עם חוליה התרחש ליד המסעדה. 573 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 ואנחנו היינו ליד המסעדה 574 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 כשביקשת מג'ו לבדוק אם האדם המסתורי בבית. 575 00:27:44,498 --> 00:27:46,208 באמת? מי זוכר? 576 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 כן! 577 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 האדם שאתה מתחמק ממנו הוא לא איזבל, הוא חוליה. 578 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 זה האדם שאתה שוקל לפגוש. 579 00:27:52,589 --> 00:27:54,883 אני חושב שהגיע הזמן שדוד שלך יספר לך... 580 00:27:55,467 --> 00:27:56,802 אמרתי, בלי ספוילרים. 581 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 בסדר. 582 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 וואו, זה... 583 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 הצמיד הזה היה הדרך של היקום להראות לי את הסימן שחיפשתי. 584 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 בזכותו, חוליה ואני התוודינו זה בפני זה על הרגשות שלנו. 585 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 אבל מה יכולנו לעשות? 586 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 ביי. 587 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 בינתיים, צ'אד היה בטוח מאי פעם 588 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 שגם הוא מצא את האדם שחיפש. 589 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 אחי, איזו מין מסיבה זו הייתה? 590 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 בסדר, ממו, אתה כבר לא חשוד. 591 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 אני יודע מי החפרפרת האמיתית. זה ברור. 592 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 היה לו זמן ומניע. 593 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 זה חייב להיות הקטור. 594 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 צ'אד, אני חייב להודות... 595 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 שזה הגיוני מאוד. 596 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 תרגום: אסף ראביד