1 00:00:30,447 --> 00:00:32,406 昨夜 スタッフの1人が 2 00:00:32,406 --> 00:00:36,328 ゲストの情報を ゴシップ誌に流した 3 00:00:36,662 --> 00:00:39,706 マキシモが 捜査を手伝ってくれる 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,877 ドン・パブロが辞めた後 最も信頼できる従業員 5 00:00:44,461 --> 00:00:46,296 正直に話して 6 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 違います 俺じゃない 7 00:00:49,967 --> 00:00:51,426 クビにしないで 8 00:00:51,426 --> 00:00:55,889 〈情報が売れることさえ 知らなかった〉 9 00:00:56,473 --> 00:00:58,767 〈いくらぐらいで売れる?〉 10 00:00:58,934 --> 00:01:02,271 私たちは違う マスコミとは話さない 11 00:01:02,271 --> 00:01:05,691 折り返し電話をくれるまでは 12 00:01:05,691 --> 00:01:07,776 待って 誰が歌ってる? 13 00:01:18,036 --> 00:01:22,541 マドンナには言わないで 泣いてたら嫌われる 14 00:01:24,001 --> 00:01:26,003 〈やり方を間違えてる〉 15 00:01:26,003 --> 00:01:31,175 〈真実を言えば罰を軽くする そう言って吐かせるんだ〉 16 00:01:31,175 --> 00:01:34,052 〈それが尋問のコツだよ〉 17 00:01:35,345 --> 00:01:37,681 〈追及するための道具は?〉 18 00:01:37,931 --> 00:01:40,058 〈目の前で見せないと〉 19 00:01:40,559 --> 00:01:41,685 スパイが分かった 20 00:01:42,603 --> 00:01:44,813 友達が裏切るとは 21 00:01:47,900 --> 00:01:49,193 メモだ 22 00:01:50,777 --> 00:01:55,699 アカプルコ 23 00:01:57,451 --> 00:01:59,077 よく来てくれた 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,829 ありがとう メモ 25 00:02:01,163 --> 00:02:03,790 明日は追悼式だな 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,168 ドン・パブロとの別れは 悲しい 27 00:02:06,335 --> 00:02:09,045 みんなに会うのは緊張する 28 00:02:09,045 --> 00:02:11,757 君を嫌ってるヤツもいる 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,093 甥おいを盾にするとは考えたな 30 00:02:15,677 --> 00:02:17,095 私と同じジョークだ 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,847 何度 聞いても笑える 32 00:02:18,847 --> 00:02:19,765 だろ? 33 00:02:19,765 --> 00:02:22,184 今からヒューゴに聞かせる 34 00:02:22,184 --> 00:02:24,645 チャドとフリアの... 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,647 〈独身さよならバチェラーパーティーの 話を〉 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,774 クレージーな夜だった 37 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 〈最高だね〉 38 00:02:30,234 --> 00:02:33,111 〈また100年前の話か〉 39 00:02:33,904 --> 00:02:36,323 〈メミート バカにするな〉 40 00:02:36,323 --> 00:02:38,116 〈仕事を探せ〉 41 00:02:38,367 --> 00:02:41,245 〈お前の年のころ 私はホテルで働き––〉 42 00:02:41,245 --> 00:02:43,413 〈チャンスをつかもうと...〉 43 00:02:43,413 --> 00:02:44,915 ネタをばらすな 44 00:02:45,958 --> 00:02:47,459 言葉は通じないが 45 00:02:49,044 --> 00:02:49,962 続けて 46 00:02:49,962 --> 00:02:54,299 チャドがメモを疑ったのには 理由があった 47 00:02:54,299 --> 00:02:55,801 “ハリウッドパーティー” 48 00:02:56,593 --> 00:03:00,806 情報が流出したのは 6時と7時の生中継の間 49 00:03:00,806 --> 00:03:04,768 ビデオを確認したら こんな映像が 50 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 ファビアンとメモが接近 51 00:03:07,855 --> 00:03:09,648 一件落着 どう? 52 00:03:09,648 --> 00:03:13,151 “ジェシカおばさん” みたいに見事だろ 53 00:03:14,278 --> 00:03:17,823 残念だけど チャドは正しいと思う 54 00:03:17,823 --> 00:03:19,032 確証は? 55 00:03:19,408 --> 00:03:23,078 クビにする前に 真犯人を捜しましょう 56 00:03:23,537 --> 00:03:24,454 確かに 57 00:03:24,872 --> 00:03:27,416 今夜はメモも パーティーに来る 58 00:03:27,708 --> 00:03:30,002 僕が白状させるよ 59 00:03:30,127 --> 00:03:32,754 今夜 確かめてみて 60 00:03:32,754 --> 00:03:36,925 場合によっては明日の朝 メモをクビにする 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,010 僕にやらせて 62 00:03:38,010 --> 00:03:41,013 庭師以来 誰もクビにしてない 63 00:03:41,013 --> 00:03:42,806 大人の仕事よ 64 00:03:42,806 --> 00:03:45,642 親友の疑いを晴らさねば 65 00:03:45,642 --> 00:03:49,855 チャドとフリアの バチェラーパーティーで 66 00:03:55,360 --> 00:03:57,029 今夜の計画だ 67 00:03:57,029 --> 00:04:00,282 イサベルの店で食事 男はカードゲーム 68 00:04:00,282 --> 00:04:04,119 女たちは 母さんが用意したスイートへ 69 00:04:04,119 --> 00:04:08,582 ディナーが楽しみ 親しい人だけだし 70 00:04:08,582 --> 00:04:10,167 いたわね チャド 71 00:04:11,210 --> 00:04:12,169 ケリー 72 00:04:12,169 --> 00:04:13,504 そのとおり 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,550 彼女は婚約者のフリア 74 00:04:19,051 --> 00:04:22,638 ケリーはロサンゼルス時代の 古い友人だ 75 00:04:22,638 --> 00:04:24,932 2年 付き合ったでしょ 76 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 ところで なぜ... 77 00:04:27,059 --> 00:04:29,561 瞑想めいそう会で思いついたの 78 00:04:29,561 --> 00:04:32,981 アカプルコが近いから チャドに会おうって 79 00:04:32,981 --> 00:04:36,735 そしたら車で6時間 メキシコって広いのね 80 00:04:36,902 --> 00:04:37,819 僕も驚いた 81 00:04:37,819 --> 00:04:39,363 ビックリよね 82 00:04:39,363 --> 00:04:43,116 結婚後 忙しくて やっと瞑想できた 83 00:04:43,367 --> 00:04:46,453 この私が1週間 黙って瞑想よ 84 00:04:46,620 --> 00:04:47,538 ビックリだ 85 00:04:47,746 --> 00:04:50,415 マッサージの時間だわ 今夜は暇? 86 00:04:51,083 --> 00:04:55,170 実は今夜 ディナーの予定があって... 87 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 いいわね 88 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 楽しみ 89 00:04:57,923 --> 00:05:00,551 あなたは私の魂の姉妹コズミック・シスター 90 00:05:00,551 --> 00:05:02,469 大いに語りましょ 91 00:05:02,469 --> 00:05:03,554 ぜひ 92 00:05:03,554 --> 00:05:04,304 いいね 93 00:05:04,721 --> 00:05:06,056 彼女はね 94 00:05:06,890 --> 00:05:07,975 ごめん 95 00:05:07,975 --> 00:05:11,019 “ノー”と言おうとしたんだ 96 00:05:11,144 --> 00:05:14,898 でも控え目すぎて “イエス”と聞こえた 97 00:05:15,732 --> 00:05:18,193 変わった子だけど 嫌だった? 98 00:05:18,193 --> 00:05:20,112 そんなことないわ 99 00:05:20,112 --> 00:05:21,655 〈嫌に決まってる〉 100 00:05:21,864 --> 00:05:23,740 〈なんで来るの?〉 101 00:05:24,950 --> 00:05:27,369 〈彼女は信用できない〉 102 00:05:27,661 --> 00:05:30,122 〈チャドから遠ざけて〉 103 00:05:30,122 --> 00:05:32,666 〈マキシモやイサベルと 協力する〉 104 00:05:32,666 --> 00:05:35,294 〈ありがとう そういえば...〉 105 00:05:36,086 --> 00:05:37,921 〈あの2人はどう?〉 106 00:05:38,422 --> 00:05:39,590 〈そうね...〉 107 00:05:39,590 --> 00:05:41,842 〈いつも一緒にいて〉 108 00:05:41,842 --> 00:05:44,928 〈手をつないでキスして〉 109 00:05:44,928 --> 00:05:46,013 〈ムカつく〉 110 00:05:51,310 --> 00:05:52,895 〈ステキね〉 111 00:05:53,604 --> 00:05:54,605 〈あげる〉 112 00:05:55,397 --> 00:05:57,399 〈ホテルで拾った〉 113 00:05:57,649 --> 00:05:58,984 〈家賃として〉 114 00:05:58,984 --> 00:06:00,068 〈いいの?〉 115 00:06:03,697 --> 00:06:04,781 〈ありがとう〉 116 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 〈キレイ〉 117 00:06:11,038 --> 00:06:15,834 母さんは エステバンの お母さんを食事に招いた 118 00:06:18,837 --> 00:06:21,381 〈ディナーに そのシャツを?〉 119 00:06:21,507 --> 00:06:24,426 〈そうだよ もう着てきてる〉 120 00:06:24,426 --> 00:06:26,011 〈僕を応援してよ〉 121 00:06:26,011 --> 00:06:27,179 〈ごめんなさい〉 122 00:06:28,764 --> 00:06:31,350 〈大事なディナーだから〉 123 00:06:31,683 --> 00:06:33,101 〈そのとおり〉 124 00:06:33,101 --> 00:06:37,523 〈今夜は僕をけなすことは しないで〉 125 00:06:37,689 --> 00:06:39,608 〈もちろんよ〉 126 00:06:40,359 --> 00:06:42,736 〈うまくいってほしい〉 127 00:06:42,736 --> 00:06:43,654 〈ありがとう〉 128 00:06:43,654 --> 00:06:46,990 〈彼女は お前には もったいない〉 129 00:06:47,282 --> 00:06:50,369 〈お前は もう年だし〉 130 00:06:52,955 --> 00:06:53,997 〈私が出る〉 131 00:06:54,790 --> 00:06:57,918 〈言い忘れてた 友達が立ち寄るの〉 132 00:07:00,295 --> 00:07:03,590 〈ドン・パブロ・ボニーリャ 本人だわ〉 133 00:07:03,841 --> 00:07:05,050 〈ドン・パブロ?〉 134 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 〈知り合い?〉 135 00:07:07,511 --> 00:07:10,013 〈少なくとも僕は知ってる〉 136 00:07:12,266 --> 00:07:13,809 〈ほら これをやる〉 137 00:07:15,227 --> 00:07:16,770 〈近寄っちゃダメ〉 138 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 〈お前も彼を見習って〉 139 00:07:19,398 --> 00:07:21,775 〈母親は誇らしいだろうね〉 140 00:07:22,401 --> 00:07:24,570 〈ハンサムで 頼りになるし〉 141 00:07:24,862 --> 00:07:26,196 〈そうだね〉 142 00:07:26,613 --> 00:07:27,823 〈尊敬されて〉 143 00:07:28,073 --> 00:07:30,659 〈ラス・コリナスで 働いてる〉 144 00:07:30,868 --> 00:07:33,328 〈バスターミナルより上品〉 145 00:07:33,328 --> 00:07:34,037 〈そうだね〉 146 00:07:34,037 --> 00:07:37,708 〈ガソリンのにおいは しないはず〉 147 00:07:37,833 --> 00:07:39,251 〈彼の香りは...〉 148 00:07:40,752 --> 00:07:42,379 〈エレガント〉 149 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 〈今日は そうは言わせない〉 150 00:07:48,177 --> 00:07:49,469 〈どうも〉 151 00:07:49,469 --> 00:07:52,639 〈背中が丸いよ ラクダみたい〉 152 00:07:53,056 --> 00:07:56,894 〈ドン・パブロを見て 背筋がピンと伸びてる〉 153 00:07:58,145 --> 00:07:58,896 〈ノラ〉 154 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 〈ディナーを邪魔して すまない〉 155 00:08:01,732 --> 00:08:04,484 〈明日 メキシコシティーへ 発つ前に〉 156 00:08:04,484 --> 00:08:06,862 〈君に お礼を言いたい〉 157 00:08:07,321 --> 00:08:09,656 〈息子との絆を取り戻せた〉 158 00:08:09,781 --> 00:08:11,074 〈パブロ〉 159 00:08:11,742 --> 00:08:12,451 〈キレイね〉 160 00:08:12,451 --> 00:08:14,786 〈花束か ご親切に〉 161 00:08:14,786 --> 00:08:18,498 〈内輪の集まりなので お引き取りを〉 162 00:08:18,498 --> 00:08:21,710 〈待って ぜひ一緒にディナーを〉 163 00:08:24,004 --> 00:08:25,464 〈喜んで〉 164 00:08:25,714 --> 00:08:26,548 〈よかった〉 165 00:08:26,548 --> 00:08:27,424 〈手伝うわ〉 166 00:08:27,424 --> 00:08:28,342 〈どうも〉 167 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 チャドたちの ディナーが始まる 168 00:08:40,437 --> 00:08:46,193 メモはスパイではないことを チャドに納得させねば 169 00:08:46,193 --> 00:08:47,819 〈主役が到着〉 170 00:08:48,278 --> 00:08:49,613 やあ チャド 171 00:08:49,863 --> 00:08:51,281 〈フリア キレイだ〉 172 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 ようこそ 173 00:08:52,658 --> 00:08:55,327 〈サラ フリアとの生活は?〉 174 00:08:55,327 --> 00:08:59,081 〈最高よ お菓子も テレビも好き放題〉 175 00:09:00,207 --> 00:09:02,668 〈宿題を教わって 8時に消灯〉 176 00:09:02,668 --> 00:09:05,212 〈1日6回 歯を磨かされる〉 177 00:09:05,629 --> 00:09:07,089 〈楽しそうだ〉 178 00:09:07,881 --> 00:09:11,552 〈しばらく家には 帰ってこないね〉 179 00:09:12,219 --> 00:09:14,221 〈ママが理解するまでは〉 180 00:09:14,471 --> 00:09:17,683 〈それにパーティーを 楽しまなきゃ〉 181 00:09:17,850 --> 00:09:20,269 〈そうだね いいね 最高〉 182 00:09:21,562 --> 00:09:22,688 〈飲ませないで〉 183 00:09:22,813 --> 00:09:23,814 〈分かった〉 184 00:09:24,523 --> 00:09:28,527 昔の恋人ケリーが 押しかけてくる 185 00:09:28,819 --> 00:09:32,865 フリアが嫌がってる 遠ざけてほしい 186 00:09:33,240 --> 00:09:34,241 任せて 187 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 命の恩人 188 00:09:36,535 --> 00:09:37,661 ヘ・ルミーゴ 189 00:09:38,287 --> 00:09:39,830 任務開始だ 190 00:09:39,830 --> 00:09:42,624 メモが情報を流したなら... 191 00:09:42,624 --> 00:09:45,169 エクスパカ... エクスパト... 192 00:09:45,169 --> 00:09:46,545 エスペクタクラル 193 00:09:46,545 --> 00:09:47,379 それだ 194 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 大金を持ってるはずだが 195 00:09:50,007 --> 00:09:52,384 そぶりは見せないはず 196 00:09:52,551 --> 00:09:54,678 注意深く監視しよう 197 00:09:54,845 --> 00:09:58,557 かすかなサインも 見逃さないように 198 00:09:58,557 --> 00:10:02,311 みんな 見て 新しいスーツだ 199 00:10:06,565 --> 00:10:07,858 カッコいいな 200 00:10:07,858 --> 00:10:09,193 ありがとう 201 00:10:09,526 --> 00:10:12,863 いくら払ったか 知ったら驚くよ 202 00:10:14,323 --> 00:10:15,616 〈タダさ〉 203 00:10:15,782 --> 00:10:18,202 〈いとこの遺品をもらった〉 204 00:10:24,249 --> 00:10:26,835 街は初めて? 案内しよう 205 00:10:26,835 --> 00:10:30,005 俺のベッドルーム方面とか... 206 00:10:30,547 --> 00:10:31,548 夫がいる 207 00:10:31,715 --> 00:10:33,008 内緒にしとく 208 00:10:33,800 --> 00:10:34,635 悪い人 209 00:10:34,635 --> 00:10:37,721 いや 俺は最高の男さ 210 00:10:49,233 --> 00:10:52,069 野郎ども クレージーになる準備は? 211 00:10:53,403 --> 00:10:55,072 俺はバッチリ 212 00:10:55,322 --> 00:10:58,408 フラキート 次は俺のおごりだ 213 00:11:02,871 --> 00:11:04,915 〈ポケットに現金があった〉 214 00:11:05,457 --> 00:11:07,292 ディナーが始まった 215 00:11:07,292 --> 00:11:09,920 チャドはメモをスパイと疑い 216 00:11:10,337 --> 00:11:13,090 私は疑いを晴らそうとした 217 00:11:13,465 --> 00:11:16,635 サラは チャドからケリーを 218 00:11:16,760 --> 00:11:19,555 イサベルは フリアから遠ざけ 219 00:11:19,805 --> 00:11:21,890 ヘクターはケリーを誘惑し 220 00:11:22,182 --> 00:11:25,394 メモは墓穴を 掘ろうとしていた 221 00:11:31,233 --> 00:11:33,402 コズミック・シスター 教えて 222 00:11:33,402 --> 00:11:35,279 結婚の決め手は? 223 00:11:36,154 --> 00:11:38,323 カイルとは電撃的だった 224 00:11:38,323 --> 00:11:40,576 あなたも好きになるはず 225 00:11:40,826 --> 00:11:45,539 私たちは何もかも正反対 だけど愛し合ってる 226 00:11:45,539 --> 00:11:46,748 ケリー 227 00:11:47,040 --> 00:11:48,709 チャドが話したがってる 228 00:11:48,834 --> 00:11:50,794 彼にカイルの話を 229 00:11:51,253 --> 00:11:52,087 待って 230 00:11:52,462 --> 00:11:53,463 イサ やめて 231 00:11:53,463 --> 00:11:54,673 〈困ったわ〉 232 00:11:54,673 --> 00:11:55,591 元気? 233 00:11:55,591 --> 00:11:57,759 食べ物を注文しよう 234 00:11:57,759 --> 00:11:59,595 よし そうしよう 235 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 モールスパイを頼もうか? 236 00:12:04,683 --> 00:12:05,434 メモ 237 00:12:07,394 --> 00:12:08,437 “モレ”だね 238 00:12:09,188 --> 00:12:13,650 今日は君のパーティーだ 君の発音を使う 239 00:12:14,026 --> 00:12:15,360 モールが大好き 240 00:12:15,527 --> 00:12:18,530 モールのことで 頭が いっぱい 241 00:12:18,530 --> 00:12:22,201 ミスター・モールと 呼んでくれ 242 00:12:25,537 --> 00:12:26,622 この人 最高 243 00:12:26,622 --> 00:12:27,623 こいつ 最高 244 00:12:27,623 --> 00:12:30,417 同時に同じこと言ったね 245 00:12:30,792 --> 00:12:32,461 心を読まれた 246 00:12:32,461 --> 00:12:34,421 レベル3のエンパスよ 247 00:12:34,963 --> 00:12:35,923 すごい? 248 00:12:36,590 --> 00:12:38,133 〈エンパスって何?〉 249 00:12:38,509 --> 00:12:41,428 金属を何種類か着けてるわね 250 00:12:41,428 --> 00:12:43,764 同じ腕に金と銀はダメ 251 00:12:44,097 --> 00:12:46,266 〈サラ ケリーを連れ戻して〉 252 00:12:47,309 --> 00:12:51,813 当時 お前のママは 英語ができなかった 253 00:12:51,813 --> 00:12:55,817 覚えていたのは 授業で習った文章だけ 254 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 お名前は? 255 00:12:59,363 --> 00:13:01,073 ケリー あなたは? 256 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 黄色い鉛筆を持ってる 257 00:13:06,036 --> 00:13:07,496 何のこと? 258 00:13:08,330 --> 00:13:10,165 〈こっちへ来て〉 259 00:13:10,749 --> 00:13:12,125 私って人気者 260 00:13:13,085 --> 00:13:16,588 メモ つまり 君はモール的な活動を? 261 00:13:17,422 --> 00:13:19,091 バレたか 262 00:13:19,258 --> 00:13:20,801 “バレたか”だって 263 00:13:21,176 --> 00:13:23,303 あなたもチャドと瞑想する? 264 00:13:23,679 --> 00:13:25,931 2人ともしないわ 265 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 ホント? 266 00:13:27,224 --> 00:13:29,726 チャドは すごくハマってた 267 00:13:29,726 --> 00:13:32,187 菜食主義と同じくらい 268 00:13:35,148 --> 00:13:36,525 ここの肉は最高 269 00:13:37,985 --> 00:13:39,444 ちょっと失礼 270 00:13:39,444 --> 00:13:40,237 私も行く 271 00:13:40,237 --> 00:13:42,155 分かったわ 272 00:13:42,948 --> 00:13:43,782 ダメ 273 00:13:44,241 --> 00:13:45,701 メモ 274 00:13:46,285 --> 00:13:47,119 〈話がある〉 275 00:13:47,119 --> 00:13:49,037 脂とスジが最高 276 00:13:50,497 --> 00:13:51,331 〈肉は?〉 277 00:13:51,790 --> 00:13:55,627 瞑想の話なんて 初めて聞いたけど 278 00:13:56,670 --> 00:13:59,047 大昔からあるものだろ 279 00:13:59,047 --> 00:14:01,091 そういうことじゃない 280 00:14:01,091 --> 00:14:03,218 〈マキシモ 次は君のおごり〉 281 00:14:03,594 --> 00:14:05,179 〈注目を集めるな〉 282 00:14:05,179 --> 00:14:05,971 〈何?〉 283 00:14:05,971 --> 00:14:07,181 〈怖がらないで〉 284 00:14:07,181 --> 00:14:08,891 〈怖がるもんか〉 285 00:14:09,057 --> 00:14:11,685 〈ゴシップ誌のスパイだと 思われてる〉 286 00:14:11,894 --> 00:14:14,646 〈ウソだろ? 怖いよ〉 287 00:14:14,938 --> 00:14:18,025 〈ミスター・モールなんて 言っちゃった〉 288 00:14:18,025 --> 00:14:21,111 〈クビになったら お金に困る〉 289 00:14:21,111 --> 00:14:24,072 〈スーツを売って 靴を売って〉 290 00:14:24,072 --> 00:14:25,407 〈この体も...〉 291 00:14:25,407 --> 00:14:27,826 〈落ち着いて 君は無実だ〉 292 00:14:27,951 --> 00:14:32,456 〈ファビアンといた理由を 聞くから 事実を話して〉 293 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 〈近づいてきたけど 無視したと〉 294 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 〈近づいてきたけど 無視した〉 295 00:14:38,587 --> 00:14:39,671 〈簡単だ〉 296 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 〈ダメだ 緊張する〉 297 00:14:44,301 --> 00:14:45,511 〈深呼吸して〉 298 00:14:48,847 --> 00:14:52,935 瞑想は一時の気まぐれ 黒髪にしたのと同じ 299 00:14:54,186 --> 00:14:59,107 いつか話すけど 今夜はとにかく楽しもう 300 00:14:59,399 --> 00:15:01,735 分かった また来るわ 301 00:15:03,737 --> 00:15:05,822 〈なあ 彼女は誰?〉 302 00:15:05,822 --> 00:15:07,574 〈ケリー チャドの元恋人〉 303 00:15:07,574 --> 00:15:08,492 〈チャドの?〉 304 00:15:09,368 --> 00:15:11,537 〈またやるのはマズい〉 305 00:15:11,870 --> 00:15:13,580 〈何をまたやるの?〉 306 00:15:14,581 --> 00:15:15,499 〈何でもない〉 307 00:15:15,499 --> 00:15:17,543 〈またやると決めた〉 308 00:15:17,543 --> 00:15:19,336 〈こうしよう〉 309 00:15:19,628 --> 00:15:23,173 〈彼女に何か質問してみて〉 310 00:15:23,173 --> 00:15:28,262 〈彼女がどう答えようが さりげなく こう言って〉 311 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 “そういえば––” 312 00:15:29,888 --> 00:15:33,350 “ヘクターの体で 一番 見事なのは...” 313 00:15:33,350 --> 00:15:35,018 〈お断りよ〉 314 00:15:35,018 --> 00:15:37,271 〈君を助けるためだ〉 315 00:15:37,271 --> 00:15:38,814 〈協力して〉 316 00:15:39,314 --> 00:15:41,400 〈今夜は勝利を手にしたい〉 317 00:15:41,567 --> 00:15:43,861 〈勝利 その名はケイティ〉 318 00:15:44,236 --> 00:15:45,237 ケリーよ 319 00:15:46,113 --> 00:15:48,282 〈勝利 その名はケリー〉 320 00:15:48,282 --> 00:15:49,783 〈ヘクターったら〉 321 00:15:50,158 --> 00:15:51,410 〈きっとできる〉 322 00:15:57,082 --> 00:16:00,169 昨日の夜 ファビアンに会った? 323 00:16:00,669 --> 00:16:05,382 昨夜のことを正直に言うと 確かに彼と会った 324 00:16:05,632 --> 00:16:10,095 たまに思ってもないことを やっちゃうけど 325 00:16:10,095 --> 00:16:14,183 でも仕方ない それが人生ってものだ 326 00:16:14,183 --> 00:16:17,853 チャンスをつかもうとして 失敗する 327 00:16:17,853 --> 00:16:19,938 わざとじゃない 328 00:16:19,938 --> 00:16:24,943 僕は いつもホテルのためを 思って行動してる 329 00:16:24,943 --> 00:16:26,361 どんな時も 330 00:16:26,361 --> 00:16:28,322 だから罪はない 331 00:16:29,198 --> 00:16:31,200 メモ 太っ腹だな 332 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 〈チャドは納得した?〉 333 00:16:34,369 --> 00:16:35,746 〈したはず〉 334 00:16:43,629 --> 00:16:45,923 彼から強い波動を感じる 335 00:16:45,923 --> 00:16:49,134 結婚してると言ったのに 336 00:16:49,134 --> 00:16:52,429 結婚に満足してる 幸せよ 337 00:16:53,931 --> 00:16:56,558 幸せだと伝えるべきかも 338 00:16:56,850 --> 00:16:58,143 ダメダメ 339 00:16:58,310 --> 00:17:00,604 私の猫はベッドにいる 340 00:17:01,438 --> 00:17:02,940 どういう意味? 341 00:17:04,858 --> 00:17:06,026 飲む? 342 00:17:07,694 --> 00:17:09,655 図書館へ行く道は? 343 00:17:11,156 --> 00:17:12,366 待て マキシモ 344 00:17:12,366 --> 00:17:15,577 話したらサラは怒るだろ 345 00:17:15,911 --> 00:17:16,744 確かに 346 00:17:17,079 --> 00:17:21,290 ママとケリーは 会話が通じなかったが 347 00:17:21,625 --> 00:17:24,670 仲よくなるきっかけを 見つけた 348 00:17:25,503 --> 00:17:27,130 オレンジジュース! 349 00:17:27,381 --> 00:17:30,592 本当は何を飲んだか 知ってるよ 350 00:17:30,717 --> 00:17:35,305 語り手の私が言うんだから オレンジジュースだ 351 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 〈乾杯〉 352 00:17:37,266 --> 00:17:39,101 〈だから言ってやった〉 353 00:17:39,726 --> 00:17:43,313 〈“どこの国の大統領か 存じ上げないが”〉 354 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 〈“うちのプールは 裸は禁止です”〉 355 00:17:48,110 --> 00:17:49,194 〈よく言ったわ〉 356 00:17:49,194 --> 00:17:51,029 〈似た経験がある〉 357 00:17:51,196 --> 00:17:55,158 〈大統領でなく バスの酔っ払い客だが〉 358 00:17:55,158 --> 00:17:57,536 〈またバスターミナルの話〉 359 00:17:57,703 --> 00:18:00,706 〈息子は整備士に なる気はなかった〉 360 00:18:00,873 --> 00:18:02,374 〈レスラーに憧れてた〉 361 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 〈誰も興味ないと思う〉 362 00:18:05,419 --> 00:18:07,713 〈子供の頃は みんなそう〉 363 00:18:07,838 --> 00:18:10,757 〈でも28歳の時の話よ〉 364 00:18:11,008 --> 00:18:14,928 〈自分のことを “復讐に燃えるリスラ・アルディーリャ・ベンガドーラ”と〉 365 00:18:15,470 --> 00:18:17,139 〈母さん 話がある〉 366 00:18:17,431 --> 00:18:20,142 〈いいわよ 何の話?〉 367 00:18:21,310 --> 00:18:22,227 〈失礼〉 368 00:18:23,687 --> 00:18:28,108 〈休暇が楽しみね ビクトルによろしく〉 369 00:18:28,859 --> 00:18:30,194 〈休暇じゃない〉 370 00:18:30,569 --> 00:18:31,904 〈引っ越す〉 371 00:18:33,488 --> 00:18:34,823 〈ホテルを辞めた?〉 372 00:18:35,407 --> 00:18:37,367 〈家族と過ごす〉 373 00:18:38,035 --> 00:18:41,914 〈かつて言い争ったことは バカげてた〉 374 00:18:42,873 --> 00:18:46,001 〈息子や孫と 大切な時間を過ごしたい〉 375 00:18:47,336 --> 00:18:49,421 〈家族が一番 大切だ〉 376 00:18:50,422 --> 00:18:54,092 〈思い出させてくれて ありがとう〉 377 00:18:54,760 --> 00:18:56,428 〈よかった〉 378 00:19:05,562 --> 00:19:07,022 〈失礼した〉 379 00:19:07,022 --> 00:19:11,485 〈あなたと違って 息子は気が小さくて〉 380 00:19:11,777 --> 00:19:13,320 〈また話がある〉 381 00:19:13,320 --> 00:19:16,698 〈まったくもう 今度は何なの?〉 382 00:19:18,992 --> 00:19:22,913 サラとケリーは ジュースを飲み続け 383 00:19:23,080 --> 00:19:24,623 みんなは話し続け 384 00:19:24,748 --> 00:19:28,710 私はイサベルに ゴシップ誌の件を打ち明けた 385 00:19:28,710 --> 00:19:32,840 〈僕のせいでメモが クビになるかも〉 386 00:19:33,173 --> 00:19:35,884 〈ホテルのせいで 自分が嫌になった〉 387 00:19:37,427 --> 00:19:41,431 〈ドン・パブロはいないし 他に相談できなくて〉 388 00:19:43,183 --> 00:19:44,184 〈でも...〉 389 00:19:45,727 --> 00:19:47,980 〈彼が答えを持ってるかも〉 390 00:19:49,022 --> 00:19:49,815 〈何?〉 391 00:19:51,149 --> 00:19:53,068 〈コリナスを辞める〉 392 00:19:53,402 --> 00:19:56,738 〈今の自分が嫌なら うちで働けば?〉 393 00:19:57,489 --> 00:19:58,949 〈気が楽よ〉 394 00:20:00,534 --> 00:20:01,952 そのとおり 395 00:20:02,828 --> 00:20:06,915 コリナスを辞めれば 問題は解決する 396 00:20:08,125 --> 00:20:11,003 ヒューゴ その瞬間 私は 397 00:20:11,628 --> 00:20:14,965 イサベルとの未来が見えた 398 00:20:21,138 --> 00:20:24,391 イサベルは 解決策を与えてくれた 399 00:20:24,641 --> 00:20:25,642 だが... 400 00:20:27,144 --> 00:20:28,395 それでいいのか? 401 00:20:30,397 --> 00:20:33,567 〈何かがヒントを 示してくれたら〉 402 00:20:34,151 --> 00:20:35,986 〈ヒントなんてない〉 403 00:20:35,986 --> 00:20:38,197 〈道が2つあるだけ〉 404 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 〈自分で選ぶしかない〉 405 00:20:41,742 --> 00:20:43,911 〈ケーキを頼んでくる〉 406 00:20:45,204 --> 00:20:46,413 〈乾杯!〉 407 00:20:47,164 --> 00:20:49,708 全然 気づかなかったけど 408 00:20:49,708 --> 00:20:51,960 髪がドアに挟まってた 409 00:20:52,252 --> 00:20:53,921 電話を貸して 410 00:20:53,921 --> 00:20:57,591 でしょ? そのサプリは やめたわ 411 00:20:58,008 --> 00:20:59,760 郵便局へ行こう 412 00:20:59,968 --> 00:21:01,553 そのとおり 413 00:21:02,346 --> 00:21:04,097 気が合うのね 414 00:21:04,097 --> 00:21:05,933 すごく楽しい 415 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 こんなの初めて 416 00:21:09,561 --> 00:21:10,395 サラ 417 00:21:10,812 --> 00:21:12,481 〈ずっと飲んでるの?〉 418 00:21:12,481 --> 00:21:13,315 〈そう〉 419 00:21:13,315 --> 00:21:17,110 〈オレンジジュースに アップルを混ぜて––〉 420 00:21:17,110 --> 00:21:19,613 〈クランベリージュースを 少々〉 421 00:21:19,613 --> 00:21:20,739 〈すごく強い〉 422 00:21:20,739 --> 00:21:21,740 〈ウソでしょ〉 423 00:21:21,740 --> 00:21:24,076 結婚して幸せじゃない 424 00:21:24,243 --> 00:21:25,994 メモ 観念しろ 425 00:21:26,119 --> 00:21:28,205 正直に言うんだ 426 00:21:28,330 --> 00:21:31,166 君が秘密を売ったんだろ エクスパ... 427 00:21:31,458 --> 00:21:32,209 エクス... 428 00:21:32,209 --> 00:21:32,960 エスペクタクラル? 429 00:21:32,960 --> 00:21:33,919 やっぱり! 430 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 秘密なんて知らないよ 431 00:21:36,755 --> 00:21:37,464 だろうな 432 00:21:37,464 --> 00:21:39,716 知ってても言わない 433 00:21:39,716 --> 00:21:43,011 誰にも言ってない秘密がある 434 00:21:43,136 --> 00:21:46,098 ルペは泳げない ベトは元アイドル 435 00:21:46,098 --> 00:21:47,266 ダイアンは情事を... 436 00:21:47,266 --> 00:21:47,891 何? 437 00:21:48,559 --> 00:21:50,894 情事? 相手は誰だ 438 00:21:51,019 --> 00:21:52,563 彼とは気が合わない 439 00:21:52,563 --> 00:21:53,772 運命の人では? 440 00:21:53,772 --> 00:21:57,401 最低の人よ いろんなことを隠してる 441 00:21:57,401 --> 00:22:01,029 結婚してから 正体が分かるのは最悪 442 00:22:01,029 --> 00:22:04,366 疑わしいなら 結婚すべきじゃない 443 00:22:05,450 --> 00:22:06,785 〈果汁を飲んでる?〉 444 00:22:07,119 --> 00:22:08,745 〈まだ子供なのに〉 445 00:22:08,745 --> 00:22:10,998 〈マキシモには内緒〉 446 00:22:11,331 --> 00:22:12,583 言い間違えた 447 00:22:12,583 --> 00:22:15,252 “情事”じゃなくて“情事” 448 00:22:15,419 --> 00:22:16,253 同じか 449 00:22:16,670 --> 00:22:20,174 お母さんの情事は 本気じゃない 450 00:22:20,549 --> 00:22:24,469 何の意味もない 相手は誰でもないんだ 451 00:22:24,761 --> 00:22:27,181 誰でもないし意味も... 452 00:22:27,181 --> 00:22:28,682 相手は俺だ! 453 00:22:29,558 --> 00:22:31,393 本気だった 454 00:22:32,853 --> 00:22:34,354 何てヤツだ 455 00:22:34,354 --> 00:22:36,148 待って やめて 456 00:22:36,148 --> 00:22:39,610 ヘクターのママが チャドと寝れば公平だ 457 00:22:40,194 --> 00:22:41,737 それはマズい 458 00:22:41,737 --> 00:22:43,822 彼を理解できない 459 00:22:43,822 --> 00:22:46,658 中身のある人と出会いたい 460 00:22:52,289 --> 00:22:56,210 海に投げ捨てたはずの ブレスレットが 461 00:22:56,335 --> 00:23:01,048 どういうわけか 何かに導かれて戻ってきた 462 00:23:09,640 --> 00:23:12,059 母さんとセックスしたなんて 463 00:23:12,059 --> 00:23:14,520 違う セックスじゃない 464 00:23:15,103 --> 00:23:16,063 愛し合った 465 00:24:01,942 --> 00:24:03,360 〈ごめん〉 466 00:24:12,411 --> 00:24:14,371 〈マキシモ どうしたの?〉 467 00:24:15,330 --> 00:24:17,082 〈そのブレスレットは?〉 468 00:24:17,541 --> 00:24:19,835 〈サラがプールで拾った〉 469 00:24:20,085 --> 00:24:23,130 〈内側に書いてある言葉が 好き〉 470 00:24:23,755 --> 00:24:25,048 “これが幸せ” 471 00:24:26,592 --> 00:24:27,426 〈知ってるの?〉 472 00:24:28,135 --> 00:24:29,761 〈ヴァージニア・ウルフ〉 473 00:24:30,470 --> 00:24:34,558 “愛してるとは言えず 彼女の手を取り––” 474 00:24:35,559 --> 00:24:37,477 “これが幸せだと思った” 475 00:24:38,687 --> 00:24:40,189 〈僕が君に買ったんだ〉 476 00:24:43,525 --> 00:24:45,527 〈おやすみなさい〉 477 00:24:45,694 --> 00:24:50,073 〈僕はノラの片づけを手伝う 先に帰ってて〉 478 00:24:50,449 --> 00:24:52,701 〈家まで送りましょう〉 479 00:24:54,244 --> 00:24:57,915 〈ドン・パブロに 送ってもらえるなんて〉 480 00:24:58,081 --> 00:24:59,833 〈家が近くて残念〉 481 00:24:59,833 --> 00:25:01,043 〈気をつけて〉 482 00:25:01,043 --> 00:25:02,252 〈ありがとう〉 483 00:25:07,049 --> 00:25:08,550 〈母が失礼した〉 484 00:25:09,635 --> 00:25:10,636 〈エステバン〉 485 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 〈お母さんは厳しいわね〉 486 00:25:15,766 --> 00:25:21,188 〈でもあなたは正直で勤勉で ハンサムに育った〉 487 00:25:21,188 --> 00:25:23,315 〈お母さんの望みどおり〉 488 00:25:23,774 --> 00:25:25,067 〈本気で言ってる?〉 489 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 〈だって...〉 490 00:25:27,569 --> 00:25:29,238 〈まだ間に合うよ〉 491 00:25:29,696 --> 00:25:31,198 〈君はステキな人だ〉 492 00:25:31,365 --> 00:25:34,952 〈ドン・パブロみたいな 立派な男に出会える〉 493 00:25:35,619 --> 00:25:37,246 〈そんな必要ある?〉 494 00:25:37,746 --> 00:25:40,749 〈“復讐に燃えるリス”が いるのに〉 495 00:25:45,295 --> 00:25:47,548 夫がいるのに何てことを 496 00:25:47,840 --> 00:25:51,260 僕だって 遠距離恋愛の恋人がいる 497 00:25:51,260 --> 00:25:53,220 私って ひどい妻 498 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 違うよ 499 00:25:54,721 --> 00:25:56,139 ホントに? 500 00:25:57,474 --> 00:26:00,894 何するんだ ひどい人だな 501 00:26:02,604 --> 00:26:04,231 〈家に帰りたい〉 502 00:26:04,815 --> 00:26:07,192 〈フリアの家へ送るわ〉 503 00:26:07,401 --> 00:26:08,569 〈違う 私の...〉 504 00:26:10,571 --> 00:26:12,447 〈そう フリアの家〉 505 00:26:13,490 --> 00:26:16,159 好きなだけ殴るがいい 506 00:26:16,159 --> 00:26:18,245 もう傷つけられてる 507 00:26:19,162 --> 00:26:20,205 母さんに? 508 00:26:20,205 --> 00:26:21,123 そうさ 509 00:26:21,498 --> 00:26:24,334 この苦しみを分かってほしい 510 00:26:25,169 --> 00:26:28,380 母さんに傷つけられて 立ち直れない? 511 00:26:29,339 --> 00:26:31,758 仕返しをしたい? 512 00:26:34,803 --> 00:26:37,598 苦しみは きっと終わる 513 00:26:40,475 --> 00:26:42,895 君のいい父親になれたのに 514 00:26:45,272 --> 00:26:48,692 〈君とキスした後 買ったけど〉 515 00:26:49,318 --> 00:26:51,737 〈君が婚約したから捨てた〉 516 00:26:56,033 --> 00:26:58,827 〈なぜ気持ちを 隠してたの?〉 517 00:26:59,578 --> 00:27:03,040 〈私たちのこと 平気な様子だった〉 518 00:27:03,040 --> 00:27:06,084 〈君がチャドに イエスと言ったから〉 519 00:27:06,084 --> 00:27:09,087 〈キスのことも 忘れるしかなかった〉 520 00:27:10,923 --> 00:27:12,549 〈でも無理だった〉 521 00:27:12,549 --> 00:27:13,926 〈“なかったことに”と〉 522 00:27:13,926 --> 00:27:17,721 〈でも事実だ 忘れるなんて無理〉 523 00:27:23,310 --> 00:27:24,478 〈私も〉 524 00:27:25,854 --> 00:27:26,605 〈大丈夫?〉 525 00:27:28,148 --> 00:27:30,025 〈近況報告をしてた〉 526 00:27:30,901 --> 00:27:33,362 そろそろ終わりにしよう 527 00:27:33,987 --> 00:27:34,988 そうね 528 00:27:36,532 --> 00:27:39,910 フリアと話したのは 店の外だよね 529 00:27:39,910 --> 00:27:44,414 ジョーが行き先を確認した時 僕らも店の外にいた 530 00:27:44,414 --> 00:27:46,124 そうか? 覚えてない 531 00:27:46,124 --> 00:27:47,292 そうだよ 532 00:27:47,417 --> 00:27:52,506 会うか迷ってる相手は イサベルでなくフリアだね 533 00:27:52,506 --> 00:27:54,716 そろそろ この話を... 534 00:27:54,716 --> 00:27:56,844 ネタばらしするな 535 00:27:59,847 --> 00:28:00,973 それは... 536 00:28:00,973 --> 00:28:05,435 このブレスレットが ヒントを示す“何か”だった 537 00:28:05,769 --> 00:28:09,481 おかげで私たちは 気持ちを確かめ合った 538 00:28:09,690 --> 00:28:12,693 だが どうすればいい? 539 00:28:16,572 --> 00:28:19,825 その頃 チャドは確信していた 540 00:28:19,825 --> 00:28:23,328 探していた人物を見つけたと 541 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 とんでもない パーティーだった 542 00:28:27,666 --> 00:28:30,210 メモ 君の疑いは晴れた 543 00:28:30,752 --> 00:28:33,755 真犯人が分かったよ 間違いない 544 00:28:33,755 --> 00:28:36,049 時間も動機もあった 545 00:28:37,259 --> 00:28:38,677 ヘクターだ 546 00:28:41,221 --> 00:28:42,931 正直に言うよ 547 00:28:45,184 --> 00:28:47,644 それが一番 納得がいく 548 00:29:50,374 --> 00:29:54,294 日本語字幕 草刈 かおり