1
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
Gisteravond heeft een werknemer...
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,161
...informatie gelekt over een gast
aan het blad Espectacular.
3
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Máximo is degene...
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
...die me zal helpen.
5
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Hij is mijn betrouwbaarste werknemer
sinds Don Pablo's ontslag.
6
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Dus vertel me wat je weet.
7
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Ik weet niet... Ik was... Ontsla me niet,
alsjeblieft. Ik was het niet.
8
00:00:51,718 --> 00:00:55,848
Ik weet niks. Ik wist niet eens
dat je informatie kon verkopen.
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Hoeveel betalen ze eigenlijk?
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Wij waren het niet.
We praten niet met de pers.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
En we praten pas als ze ons terugbellen.
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Wacht. Wie zingt er nu?
13
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
Vertel Madonna niet dat ik huilde.
Dan is ze teleurgesteld.
14
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Amateurs.
15
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
De kunst van het ondervragen is
dat je de leugenaars zwaarder bestraft...
16
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
...dan degenen die de waarheid spreken.
17
00:01:35,470 --> 00:01:40,142
Waar zijn de dwangmiddelen?
Ze moeten zichtbaar zijn. Snap dat dan.
18
00:01:40,142 --> 00:01:42,394
Ik weet wie de mol is.
19
00:01:42,394 --> 00:01:44,771
Dat onze vriend ons dit aandoet.
20
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Het is Memo.
21
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
Goed je te zien.
-Bedankt, Memo.
22
00:02:00,787 --> 00:02:06,126
Zie je op tegen de herdenking morgen?
-Ja, Don Pablo's afscheid wordt zwaar.
23
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
En ik heb geen zin
om iedereen te begroeten.
24
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Ja.
Niet iedereen zal blij zijn je te zien.
25
00:02:12,174 --> 00:02:17,095
Gelukkig heb je je neefje mee als harnas.
-Die grap maakte ik ook al.
26
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Hij is nu nog grappiger.
-Zeker.
27
00:02:20,015 --> 00:02:25,938
Ik wilde Hugo net vertellen
over Chad en Julia's vrijgezellenfeesten.
28
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Dat was een dolle avond.
29
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Leuk. Nog meer verhalen
van honderd jaar geleden.
30
00:02:34,029 --> 00:02:36,323
Memito. Geen grapjes.
31
00:02:36,323 --> 00:02:40,202
Waarom zoek je geen baan?
Op jouw leeftijd werkte ik in de wasserij...
32
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
...en bij het zwembad
en kreeg ik de kans om...
33
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Hé. Geen spoilers.
34
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Niet dat Hugo er iets van verstond.
35
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Hé.
-Ja. Ga verder.
36
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Zoals ik al zei, had Chad
zo zijn redenen om Memo te verdenken.
37
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
BEELDEN HOLLYWOODFEEST
38
00:02:56,552 --> 00:03:00,764
Fabián is vast ingelicht tussen z'n
reportages van 18.00 en 19.00 uur.
39
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Toen ik de beelden
van onze videograaf bekeek, zag ik dit.
40
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián en Memo samen.
Zaak opgelost. Geniaal, toch?
41
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Ik ben net die stoot
van Murder, She Wrote, maar dan jonger.
42
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Sorry, Máximo.
Hij is je vriend, maar Chad heeft gelijk.
43
00:03:17,781 --> 00:03:23,036
Dat moeten we zeker weten. Straks ontslaan
we Memo en laten we de echte mol lopen.
44
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Goed punt. En we zien Memo vanavond.
45
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Ik kan hem een bekentenis ontfutselen.
46
00:03:29,960 --> 00:03:32,754
Oké. Kijk of je vanavond
iets te weten komt.
47
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
Zo niet, dan zullen we Memo morgenvroeg...
48
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
...ontslaan.
-Mag ik dat doen?
49
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
Ik heb niemand meer ontslagen
sinds die tuinier. Toe.
50
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Dat is niet niks.
51
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Ik had één avond om Memo te redden.
52
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
En het was de avond
van Chad en Julia's vrijgezellenfeestjes.
53
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
Laten we het plan doornemen.
Eerst ons etentje bij Isabel.
54
00:03:58,864 --> 00:04:03,785
Dan ga ik kaarten met de jongens
en jullie krijgen de grote suite. Tof, hè?
55
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Ja. Vooral het etentje. Mensen
die we kennen, geen vreemden of rare lui.
56
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
O, mijn god, Chad.
57
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Ja, duh. Wie anders?
58
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, dit is mijn verloofde, Julia.
59
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Hoi.
-Julia, Kelli is een oude vriendin uit LA.
60
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Oude vriendin?
We hebben twee jaar gedatet.
61
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
Dus, waarom...
62
00:04:27,059 --> 00:04:31,355
Oké, ik was op retraite aan de kust
en ik dacht: je moet Chad opzoeken.
63
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Hoe ver kan Acapulco nou zijn?
64
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Het bleek een taxirit van zes uur.
Dat Mexico zo groot is.
65
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Dat verbaasde mij ook.
-Wat een ontdekking.
66
00:04:39,321 --> 00:04:42,157
Het was geweldig.
Kyle en ik waren zelfs te druk...
67
00:04:42,157 --> 00:04:45,661
...om te mediteren. De stilteretraite
duurde 'n week. Zie je 't voor je?
68
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
Ik een week lang stil?
-Nee.
69
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Ik heb zo een massage.
Praten we vanavond bij?
70
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
We... Nou, eigenlijk...
71
00:04:52,501 --> 00:04:56,296
Leuk... We hebben een belangrijk etentje...
-Klinkt leuk.
72
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Ik kan niet wachten.
73
00:04:57,798 --> 00:05:02,427
En ik voel dat jij en ik zielszusjes zijn.
We zullen niet uitgepraat raken.
74
00:05:04,346 --> 00:05:06,014
Nou, een van ons, althans.
75
00:05:06,932 --> 00:05:10,894
Sorry. Ik probeerde subtiel te zeggen:
'Nee, we kunnen niet.'
76
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
En ik denk dat mijn nee zo subtiel was,
dat het eruit kwam als een ja.
77
00:05:16,149 --> 00:05:20,070
Vind je 't erg? Ze is gek, maar meer niet.
-Natuurlijk niet.
78
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
Natuurlijk vind ik het erg.
Wat doet ze hier überhaupt?
79
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Ik vertrouw Chad wel, maar haar niet.
80
00:05:27,160 --> 00:05:32,624
Sara. Hou je haar uit Chads buurt?
-Ja. Máximo en Isabel willen vast helpen.
81
00:05:32,624 --> 00:05:35,294
Dank je. Hé, en...
82
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
...hoe gaat het tussen hen?
83
00:05:38,338 --> 00:05:42,968
Nou, ze zijn altijd samen,
houden elkaars hand vast...
84
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
...lachen, zoenen... Om te kotsen.
85
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Wat een mooie armband.
86
00:05:53,478 --> 00:05:54,438
Hou maar.
87
00:05:55,397 --> 00:05:58,942
Ik vond hem op het resort.
Beschouw hem als mijn huur.
88
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Zeker weten?
-Ja.
89
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Dank je.
90
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Mooi.
91
00:06:10,996 --> 00:06:15,792
Ondertussen kwam
Estebans moeder voor het eerst thuis eten.
92
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Ga je in die blouse naar 't etentje?
93
00:06:21,507 --> 00:06:24,551
Ja, mam. En we zijn er al.
94
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Kun je me alsjeblieft steunen?
-Sorry.
95
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Ik dacht dat dit etentje
belangrijk voor je was.
96
00:06:31,683 --> 00:06:35,270
Dat is het ook.
Ik probeer echt indruk te maken op Nora.
97
00:06:35,604 --> 00:06:39,650
Kun je iets positiever over me zijn?
-Natuurlijk, lieverd.
98
00:06:40,442 --> 00:06:43,695
Ik wil ook dat het iets wordt.
-Bedankt, mam.
99
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Zeker omdat ze veel te goed voor je is.
100
00:06:47,157 --> 00:06:50,160
En omdat je oud wordt.
101
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Ik ga wel.
102
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
O ja, dat is een vriend
die even zou langskomen.
103
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Het is de enige echte Don Pablo Bonilla.
104
00:07:03,715 --> 00:07:06,468
Don Pablo?
-Ja. Kennen jullie elkaar?
105
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
Hij kent mij niet, maar ik hem wel.
106
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Kijk. Vangen.
107
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Nee. Blijf uit de buurt...
108
00:07:17,062 --> 00:07:21,525
Neem maar eens een voorbeeld aan hem.
Hij maakt zijn moeder trots.
109
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
Hij is knap, verantwoordelijk...
110
00:07:24,778 --> 00:07:27,906
Ja, mam.
-...respectabel.
111
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
En hij helpt
met het runnen van Las Colinas.
112
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Veel chiquer dan die busremise.
113
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Hij ruikt vast niet naar benzine
als hij thuiskomt.
114
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Hij ruikt naar...
115
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
...klasse.
116
00:07:44,590 --> 00:07:47,342
Niet vandaag, Don Pablo. Niet vandaag.
117
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Rug recht. Je lijkt wel een kameel.
118
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Kijk hoe kaarsrecht Don Pablo staat.
119
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Nora.
Ik wilde je etentje niet onderbreken...
120
00:08:01,732 --> 00:08:06,695
...maar ik vertrek morgen naar Mexico City.
Ik wilde je nogmaals bedanken.
121
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
Dankzij jou
is mijn zoon weer in m'n leven.
122
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
Prachtig. Dank je.
123
00:08:12,784 --> 00:08:18,373
Bloemen. Wat lief. Jammer dat je niet kunt
blijven eten. We houden 't klein. Bedankt.
124
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, blijf toch eten.
125
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Graag.
126
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Ik help je.
-Fijn.
127
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Het was tijd voor Chad en Julia's etentje.
128
00:08:40,770 --> 00:08:46,193
Het was ook m'n laatste kans om Chad ervan
te overtuigen dat Memo niet de mol was.
129
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Daar zijn ze.
130
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Hé.
-Chad, goed je te zien.
131
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
Wauw.
132
00:08:51,740 --> 00:08:54,201
Welkom. Hoe gaat het?
133
00:08:54,201 --> 00:08:58,872
Hoe is het om bij Julia te wonen?
-Geweldig. Ik mag snoep eten, tv-kijken...
134
00:09:00,123 --> 00:09:04,711
...en ik maak m'n huiswerk, lig op tijd in
bed en poets zes keer per dag m'n tanden.
135
00:09:05,587 --> 00:09:06,964
Fijn dat het goed gaat.
136
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Je komt zeker voorlopig niet naar huis?
137
00:09:12,219 --> 00:09:17,474
Pas als mam me accepteert zoals ik ben.
Plus, nu kan ik met jullie feesten.
138
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
Precies. Super. Geweldig.
139
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Laat 'r niet drinken.
-Komt goed.
140
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Hé, dus mijn ex-vriendin Kelli
heeft zichzelf hier uitgenodigd.
141
00:09:28,735 --> 00:09:33,240
Hou je haar uit de buurt van Julia?
Ze zit vanavond niet op haar te wachten.
142
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Komt goed.
-Topper.
143
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
Oké, 'hermigo'...
144
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
...werk aan de winkel, oké?
145
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Als Memo inderdaad
informatie heeft gelekt aan Expaca...
146
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Ex-spatel...
-Espectacular.
147
00:09:46,461 --> 00:09:49,923
Dat bedoelde ik.
Oké, dan zal hij nu veel meer geld hebben.
148
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
En hij is te slim om daarmee te pronken...
149
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
...dus we moeten alert zijn
op de kleinste signalen van rijkdom.
150
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
Op ook maar een spoor van weelde.
151
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Hé, allemaal.
Kijk mijn chique nieuwe pak eens.
152
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Oeh, Memo.
153
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Ziet er strak uit, maatje.
-Dank je.
154
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Je zult niet geloven
hoeveel ik ervoor betaald heb.
155
00:10:14,198 --> 00:10:18,035
Niks. Mijn neef is net dood.
Ik mocht zijn kleren hebben.
156
00:10:24,124 --> 00:10:27,169
Nieuw hier?
Ik laat je graag de hotspots zien.
157
00:10:27,169 --> 00:10:31,590
Mijn slaapkamer, bijvoorbeeld...
-Ik ben getrouwd.
158
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Ik zal niks zeggen.
-Jij bent slecht.
159
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Nah, ik ben de beste
die je ooit zult hebben.
160
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, wie is er klaar om los te gaan?
161
00:10:53,529 --> 00:10:58,367
Ik.
Flaquito, het volgende rondje is van mij.
162
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Er zat geld in de zak.
163
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
En zo begon het.
164
00:11:07,334 --> 00:11:09,878
Chad probeerde te bewijzen
dat Memo de mol was.
165
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Ik probeerde Chad van Memo weg te leiden.
166
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara probeerde Kelli
weg te houden bij Chad.
167
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Isabel probeerde Kelli
weg te houden bij Julia.
168
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor probeerde Kelli te verleiden.
169
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
En Memo was hard bezig
om zijn eigen graf te graven.
170
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Oké, zielszusje, vertel.
Wanneer wist je dat Chad de ware was?
171
00:11:35,237 --> 00:11:38,490
Nou, ik...
-Bij mij en Kyle was het meteen raak.
172
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
O, mijn god, je zou 'm geweldig vinden.
En we zijn erg verschillend.
173
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
Hij komt uit Encino, ik uit Santa Monica
en we houden van elkaar...
174
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli, Chad wil met je praten.
175
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Ik vertel hem over Kyle.
-Wacht...
176
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, nee.
177
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Hé, jongens.
-Hé, laten we eten bestellen.
178
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Ja, goed idee.
Heeft iemand de mol op het oog?
179
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Mol?
-Wat?
180
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
181
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
O, mole.
182
00:12:09,104 --> 00:12:13,609
Weet je? Het is jouw dag, jouw feest.
Ik gebruik jouw uitspraak.
183
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Ik ben dol op mol.
Mol, mol, mol. Zo ben ik.
184
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Soms eet ik zoveel mol
dat ik Mr Mol word genoemd.
185
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Hij is grappig.
186
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
O, mijn god. We zeiden tegelijk hetzelfde.
187
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Alsof je mijn gedachten kunt lezen.
-Dat kan ik ook als empaat.
188
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Wauw.
-Weet ik.
189
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Wat is dat?
190
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
Chad, luister eens. Je kunt
niet goud en zilver aan één arm dragen.
191
00:12:43,555 --> 00:12:47,476
Serieus?
-Sara. Haal Kelli terug. Nu.
192
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Je moeders Engels
leek toen erg op jouw Spaans: no bueno.
193
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Ze kende alleen nog de zinnetjes
die ze voor Engels moest leren.
194
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Hoe heet je?
195
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Kelli. Hoe heet jij?
196
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Ik heb een geel potlood.
197
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
198
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Kom.
199
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
Ik ben zo populair.
200
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
En, Memo, maak je je schuldig
aan mol-achtige activiteiten?
201
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Heel erg schuldig.
202
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
'Heel erg schuldig.'
203
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Mediteer jij ook
of is dat meer Chads ding?
204
00:13:23,762 --> 00:13:27,182
Dat is allebei ons ding niet.
-Nee? Wat gek.
205
00:13:27,182 --> 00:13:32,187
Toen wij samen waren, was hij daar net
zo bedreven in als zijn vegetariër-zijn.
206
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
De steak is heerlijk.
207
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Excuseer me even.
-Ja. Ik ga mee.
208
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Oké. Dat was leuk.
209
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Nee, Sara.
210
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Memo.
211
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Lekker, dat vet en kraakbeen.
-Heb je even?
212
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Waarom wist ik niks
over dat hele meditatiegebeuren?
213
00:13:56,670 --> 00:14:01,049
Geen idee. Het bestaat al duizend jaar.
-Dat bedoelde ik niet.
214
00:14:01,049 --> 00:14:05,137
Máximo, jij trakteert zo.
-Je wekt argwaan.
215
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Hoezo?
-Oké, niet schrikken.
216
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Nee, joh.
217
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane en Chad denken
dat je Espectacular tipt.
218
00:14:11,894 --> 00:14:14,354
Wat? Nee. Hier schrik ik van.
219
00:14:15,022 --> 00:14:18,066
Máximo.
Mijn god. Ik heb mezelf Mr Mol genoemd.
220
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
Ze gaan me ontslaan.
Hoe verdien ik dan mijn geld?
221
00:14:21,236 --> 00:14:25,616
Ik moet dit pak verkopen, deze schoenen,
misschien zelfs mijn lichaam...
222
00:14:25,616 --> 00:14:28,035
Rustig. Ik weet dat je niet de mol bent.
223
00:14:28,035 --> 00:14:32,456
Ik help je. Als ik vraag waarom je
met Fabián Solares bent gezien, zeg je...
224
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
...dat hij naar jou kwam
en je hem wegstuurde.
225
00:14:35,542 --> 00:14:38,504
Oké.
Hij kwam naar mij en ik stuurde hem weg.
226
00:14:38,504 --> 00:14:39,588
Eitje.
227
00:14:41,840 --> 00:14:45,177
Nee, Máximo. Ik ben nerveus.
-Ademhalen.
228
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Geen zorgen. Dat mediteren was 'n fase.
Net als toen ik bruin haar had.
229
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Wat ik je ook nog zal vertellen.
Laten we vanavond gewoon genieten, oké?
230
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Oké. Ik ben zo terug.
231
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
Hé.
-Wat?
232
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Wie is dat?
-Dat is Kelli, Chads ex.
233
00:15:07,533 --> 00:15:08,617
Chad?
234
00:15:09,493 --> 00:15:13,205
Dat kan ik hem niet nog eens aandoen.
-Wat niet?
235
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Niks. Geen zorgen.
Ik heb al besloten dat ik 't nog eens doe.
236
00:15:18,085 --> 00:15:23,048
Hier komt ons plan. Jij vraagt
aan Kelli hoe het met haar gaat...
237
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
...en dan,
wat haar antwoord ook is, zeg jij:
238
00:15:28,762 --> 00:15:33,517
'Héctor heeft trouwens een enorme...'
239
00:15:33,517 --> 00:15:37,062
Geen denken aan.
-Toe nou. Help me jou te helpen...
240
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
...om mij te helpen.
241
00:15:39,481 --> 00:15:43,527
Ik wil een verzetje vanavond.
En dat verzetje heet Katy.
242
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
243
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
En dat verzetje heet Kelli.
244
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Je kunt het.
-Ja.
245
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, was je gisteravond
met Fabián Solares?
246
00:16:00,460 --> 00:16:05,424
Nou, de waarheid over gisteravond
is eerlijk gezegd 'ja'.
247
00:16:05,424 --> 00:16:10,095
En soms doe ik gewoon dingen die ik
niet zo bedoel, maar die toch gebeuren.
248
00:16:10,095 --> 00:16:14,224
En dat geeft niet, want zo is het leven.
Daar draait het leven om.
249
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
Het leven gaat
over risico's nemen en fouten maken...
250
00:16:17,895 --> 00:16:22,065
...ook al wil je die fouten niet maken.
En ik doe altijd het juiste...
251
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
...namelijk datgene wat in het belang
van het hotel is, wat ik nooit niet doe.
252
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
En dat is onschuld. Ja.
253
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, rijke stinkerd.
254
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Heb ik hem overtuigd?
-Nou en of.
255
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Een van de jongens checkt me uit.
256
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Bizar. Ik ben gelukkig getrouwd.
Dat zei ik al.
257
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Ik ben erg gelukkig getrouwd.
Echt heel, heel erg gelukkig getrouwd.
258
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Misschien moet ik hem dat maar vertellen.
259
00:16:58,310 --> 00:17:00,562
Mijn kat ligt op het bed.
260
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Snapte ik maar wat je bedoelde.
261
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Wil je wat drinken?
262
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Waar is de bibliotheek?
263
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Wacht, Máximo. Mag je hem van Sara
wel vertellen wat er toen gebeurde?
264
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
Goed punt.
265
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Hugo, na dat moeizame gesprek...
266
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
...vonden je moeder en Kelli
iets wat ze gemeen hadden.
267
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Jus d'orange.
268
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Kom op. Ik weet wat ze echt dronken.
269
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Luister, ik vertel het verhaal
en ik zeg dat het jus d'orange was.
270
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...en ik zei tegen hem:
271
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
'Het boeit me niet
van welk land je president bent.
272
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
Hier wordt niet naaktgezwommen.'
273
00:17:47,818 --> 00:17:50,988
Juist.
-Zoiets heb ik ook meegemaakt...
274
00:17:50,988 --> 00:17:54,908
...maar dan met een dronken man
bij de busremise.
275
00:17:55,200 --> 00:18:00,455
Daar gaan we weer. Mijn zoon
heeft niet altijd monteur willen worden.
276
00:18:00,747 --> 00:18:04,585
Hij wilde luchador worden.
-Dat wil vast niemand horen.
277
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Elke jongen wil later luchador worden.
278
00:18:07,671 --> 00:18:12,342
Zeker, maar hij was al 28.
Hij noemde zichzelf:
279
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
'De wrekende eekhoorn'.
280
00:18:15,554 --> 00:18:18,765
Mam. Kan ik je even spreken?
-Maar natuurlijk.
281
00:18:19,266 --> 00:18:20,100
Waarover?
282
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Pardon.
283
00:18:23,687 --> 00:18:26,607
Je hebt vast veel zin in je vakantie.
284
00:18:26,815 --> 00:18:29,860
Doe Víctor de groetjes.
-Het is geen vakantie.
285
00:18:30,611 --> 00:18:31,737
Ik ga daar wonen.
286
00:18:33,530 --> 00:18:37,075
Ga je weg uit Acapulco?
-Ik wil meer bij mijn familie zijn.
287
00:18:37,993 --> 00:18:41,580
Al onze woordenwisselingen
lijken nu niet meer belangrijk.
288
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
Ik wil niet meer
zonder mijn zoon en kleinzoon zijn.
289
00:18:47,461 --> 00:18:49,379
Familie is het belangrijkste.
290
00:18:50,547 --> 00:18:53,550
Bedankt dat je me daaraan hebt herinnerd.
291
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
Daar ben ik blij om.
292
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Sorry. We moesten even praten.
293
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Don Pablo, leek m'n zoon maar meer op jou.
Hij is overgevoelig.
294
00:19:11,944 --> 00:19:16,031
Mam, laten we weer praten.
-Wat nou weer?
295
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
Ondertussen
dronken Sara en Kelli volop jus d'orange.
296
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
De rest feestte door...
297
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
...en ik vertelde Isabel alles
over mijn problemen met Espectacular.
298
00:19:28,752 --> 00:19:31,004
Dankzij mij ontslaan ze Memo.
299
00:19:31,004 --> 00:19:35,676
En ik weet me geen raad. Dit hotel
haalt het slechtste in me naar boven.
300
00:19:37,386 --> 00:19:41,265
Sorry. Normaal ga ik naar Don Pablo,
maar hij heeft ontslag genomen.
301
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
Nou...
302
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
Daar heb je je antwoord.
303
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Hoezo?
304
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Neem ontslag bij Las Colinas.
305
00:19:53,443 --> 00:19:58,699
Als je jezelf daar niet leuk vindt, kom
dan hier werken. Dat zou makkelijker zijn.
306
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Isabel had gelijk.
307
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Als ik ontslag nam, was alles opgelost.
308
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, op dat moment...
309
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
...zag ik mijn toekomst voor me
in het restaurant met Isabel.
310
00:20:20,888 --> 00:20:25,434
Isabel had me
de oplossing gegeven die ik zocht, maar...
311
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
...kon ik dat wel?
312
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Gaf het universum me maar een teken.
313
00:20:34,401 --> 00:20:37,654
Dat bestaat niet, Máximo.
Je kunt rechts of links gaan.
314
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Het zal 't universum een worst wezen.
315
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Ik laat Flaquito de taart brengen.
316
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
O, mijn god. En ik merkte niks.
317
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
Ik merkte niet eens
dat m'n haar in de deur zat.
318
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Mag ik de telefoon gebruiken?
-Echt, hè.
319
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Dat was de laatste keer
dat ik dat supplement nam.
320
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Laten we naar het postkantoor gaan.
-Ja, precies.
321
00:21:02,346 --> 00:21:05,766
Jullie kunnen het goed vinden, hè?
-Ja, we hebben echt lol.
322
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Ik heb nooit zo'n lol.
323
00:21:09,561 --> 00:21:12,564
Sara. Heb je gedronken?
324
00:21:12,564 --> 00:21:13,607
Ja.
-Ja?
325
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Alleen een beetje jus d'orange
met een beetje appelsap.
326
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
En een shot cranberrysap...
327
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
Sterk spul.
-O, mijn god.
328
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
Ik ben ongelukkig getrouwd.
329
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
Oké, Memo. Genoeg is genoeg.
Kijk me aan en vertel me de waarheid.
330
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Was jij degene die geheimen verkocht
aan Expat... Expark...
331
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacular?
-Dus jij was het.
332
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Nee, ik zweer het je.
Ik ken geen geheimen.
333
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Vast.
-En anders...
334
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
...zou ik ze voor me houden.
Ik moet een hoop geheimen bewaren.
335
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe kan niet zwemmen.
Beto was een tienerpopster.
336
00:21:46,056 --> 00:21:47,808
Diane had 'n affaire met...
-Wat?
337
00:21:48,559 --> 00:21:50,978
Affaire? Met wie?
338
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
We zijn geen match.
339
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Hij was toch de ware?
-Ja, een ware eikel.
340
00:21:55,190 --> 00:21:57,234
Ik wist zoveel niet over hem...
341
00:21:57,234 --> 00:22:01,029
...en er is niks ergers
dan iemand pas leren kennen na je jawoord.
342
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Als je ook maar een beetje twijfelt,
trouw dan niet.
343
00:22:05,492 --> 00:22:08,620
Heb je sap gedronken?
Daar ben je te jong voor.
344
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Niks tegen Máximo zeggen.
345
00:22:11,540 --> 00:22:15,210
Ik ben in de war.
Zei ik affaire? Ik bedoelde affaire.
346
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Dat is hetzelfde woord.
347
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Luister, Chad.
Je moeders affaire was niks serieus.
348
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Het had niks te betekenen.
Het was met niemand en het betekende niks.
349
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Niemand en niks. Niks en nie...
350
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
Het was met mij.
351
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
En het betekende alles.
352
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Klootzak.
-Nee. Alsjeblieft. Ophouden.
353
00:22:36,064 --> 00:22:39,568
Kan Chad het niet met jouw moeder doen?
354
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Wat?
-Nee. Slecht idee.
355
00:22:41,695 --> 00:22:46,658
Ik ken mijn soulmate niet eens.
Verdien ik geen attent en charmant iemand?
356
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo, ik had die armband in zee gegooid...
357
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
...maar op de een of andere manier
had het universum hem teruggebracht.
358
00:23:09,598 --> 00:23:14,561
Dat je seks hebt gehad met mijn moeder.
-Nee. We hebben nooit seks gehad.
359
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
We bedreven de liefde.
360
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Ik ben zo terug.
361
00:24:12,369 --> 00:24:14,454
Máximo. Gaat het?
362
00:24:15,163 --> 00:24:19,418
Hoe kom je aan die armband?
-Je zusje vond hem in het zwembad.
363
00:24:19,918 --> 00:24:22,838
Hij is prachtig.
Er staat een mooie tekst in.
364
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
'Dit is geluk.'
365
00:24:26,425 --> 00:24:29,136
Hoe weet je dat?
-Van Virginia Woolf.
366
00:24:30,554 --> 00:24:34,725
'Hij kon haar niet de liefde verklaren.
Hij hield haar hand vast.
367
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Dit is geluk, dacht hij.'
368
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Hij was voor jou.
369
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Trusten.
370
00:24:45,611 --> 00:24:50,073
Mam, ik help Nora wel met opruimen.
Ga maar vast. Ik zie je thuis.
371
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Ik loop wel met je mee naar huis.
372
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
Word ik thuisgebracht
door Don Pablo Bonilla?
373
00:24:57,956 --> 00:25:01,001
Woonde ik maar verder weg.
-Goeie reis.
374
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Bedankt.
375
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Sorry voor mijn moeder.
376
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
377
00:25:11,929 --> 00:25:14,806
Ik weet dat ze streng voor je is.
378
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Maar je bent precies de eerlijke,
hardwerkende, knappe man geworden...
379
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
...die ze voor ogen had.
380
00:25:23,774 --> 00:25:24,816
Meen je dat?
381
00:25:25,484 --> 00:25:26,777
Ik vraag het, omdat...
382
00:25:27,528 --> 00:25:31,031
...het niet te laat is.
Je bent een geweldige vrouw.
383
00:25:31,406 --> 00:25:34,618
Je kunt zo een succesvolle man
als Don Pablo krijgen.
384
00:25:35,702 --> 00:25:40,707
Wat moet ik met een succesvolle man
als ik De wrekende eekhoorn heb?
385
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Wat heb ik gedaan? Ik heb een man.
386
00:25:48,006 --> 00:25:49,341
Dat is niks.
387
00:25:49,341 --> 00:25:53,178
Ik heb een latrelatie.
-Ik ben een vreselijke echtgenote.
388
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Niet waar.
-Echt? Vind je van niet?
389
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Nee, wat doe je? Je bent wel vreselijk.
390
00:26:02,646 --> 00:26:04,147
Ik wil naar huis.
391
00:26:04,773 --> 00:26:06,984
Oké. Ik breng je naar Julia.
392
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Nee, naar mijn...
393
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Ja, naar Julia.
394
00:26:13,490 --> 00:26:18,370
Sla me maar. Niemand
kan me zo'n pijn doen als je moeder.
395
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Heeft ze je pijn gedaan?
-Enorm.
396
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Zag ze maar in hoe erg ze me kwetste.
397
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Dus je kunt niet loslaten
wat ze je heeft aangedaan?
398
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Zou je haar willen terugpakken?
399
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Geen zorgen.
Nog even en je leed is voorbij.
400
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Ik zou een goede vader
voor je zijn geweest.
401
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Ik had die armband gekocht na onze kus.
402
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Maar na dat aanzoek gooide ik hem in zee.
403
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Waarom zei je niet wat je voor me voelde?
404
00:26:59,536 --> 00:27:02,998
Ik probeerde met je te praten
en je zei dat 't niks betekende.
405
00:27:02,998 --> 00:27:09,046
Dat is niet zo, maar je zei ja tegen Chad.
Ik moest m'n gevoelens vergeten, onze kus...
406
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Ik kon het niet vergeten.
-Het was nooit gebeurd, toch?
407
00:27:13,926 --> 00:27:17,554
Tuurlijk is het gebeurd.
En ik kan het nooit meer vergeten.
408
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
Ik ook niet.
409
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Alles oké?
410
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ja, we zaten even bij te praten.
411
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
Zullen we het voor gezien houden?
412
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Wacht even.
Julia en jij stonden buiten 't restaurant...
413
00:27:39,868 --> 00:27:44,498
...net als wij toen Joe checkte
of de mysterieuze persoon thuis was.
414
00:27:44,498 --> 00:27:46,208
O ja? Dat weet ik niet meer.
415
00:27:46,208 --> 00:27:52,589
Yes. Je ontwijkt niet Isabel, maar Julia.
Zij is degene die je misschien wil zien.
416
00:27:52,589 --> 00:27:56,802
Het wordt tijd dat je oom je vertelt over...
-Geen spoilers.
417
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Is dat...
418
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Deze armband was het teken van
het universum waar ik op zat te wachten.
419
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
Hierdoor verklaarden
Julia en ik elkaar de liefde.
420
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Maar... wat konden we doen?
421
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
Ondertussen wist Chad helemaal zeker...
422
00:28:19,825 --> 00:28:23,370
...dat hij ook degene had gevonden
naar wie hij op zoek was.
423
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Gast, wat was dit voor een feestje?
424
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Oké, Memo. Je bent geen verdachte meer.
425
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Ik weet wie de echte mol is.
Het is overduidelijk.
426
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Hij had tijd en een motief.
427
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Het moet Héctor zijn.
428
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, ik moet bekennen...
429
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
...dat je een goed punt hebt.
430
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Vertaling: Inge van Bakel