1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 Gisteravond heeft een werknemer... 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 ...informatie gelekt over een gast aan het blad Espectacular. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Máximo is degene... 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 ...die me zal helpen. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Hij is mijn betrouwbaarste werknemer sinds Don Pablo's ontslag. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Dus vertel me wat je weet. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Ik weet niet... Ik was... Ontsla me niet, alsjeblieft. Ik was het niet. 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,848 Ik weet niks. Ik wist niet eens dat je informatie kon verkopen. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Hoeveel betalen ze eigenlijk? 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Wij waren het niet. We praten niet met de pers. 11 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 En we praten pas als ze ons terugbellen. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Wacht. Wie zingt er nu? 13 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 Vertel Madonna niet dat ik huilde. Dan is ze teleurgesteld. 14 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Amateurs. 15 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 De kunst van het ondervragen is dat je de leugenaars zwaarder bestraft... 16 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 ...dan degenen die de waarheid spreken. 17 00:01:35,470 --> 00:01:40,142 Waar zijn de dwangmiddelen? Ze moeten zichtbaar zijn. Snap dat dan. 18 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Ik weet wie de mol is. 19 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 Dat onze vriend ons dit aandoet. 20 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Het is Memo. 21 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 Goed je te zien. -Bedankt, Memo. 22 00:02:00,787 --> 00:02:06,126 Zie je op tegen de herdenking morgen? -Ja, Don Pablo's afscheid wordt zwaar. 23 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 En ik heb geen zin om iedereen te begroeten. 24 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Ja. Niet iedereen zal blij zijn je te zien. 25 00:02:12,174 --> 00:02:17,095 Gelukkig heb je je neefje mee als harnas. -Die grap maakte ik ook al. 26 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Hij is nu nog grappiger. -Zeker. 27 00:02:20,015 --> 00:02:25,938 Ik wilde Hugo net vertellen over Chad en Julia's vrijgezellenfeesten. 28 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Dat was een dolle avond. 29 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Leuk. Nog meer verhalen van honderd jaar geleden. 30 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 Memito. Geen grapjes. 31 00:02:36,323 --> 00:02:40,202 Waarom zoek je geen baan? Op jouw leeftijd werkte ik in de wasserij... 32 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 ...en bij het zwembad en kreeg ik de kans om... 33 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Hé. Geen spoilers. 34 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Niet dat Hugo er iets van verstond. 35 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Hé. -Ja. Ga verder. 36 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Zoals ik al zei, had Chad zo zijn redenen om Memo te verdenken. 37 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 BEELDEN HOLLYWOODFEEST 38 00:02:56,552 --> 00:03:00,764 Fabián is vast ingelicht tussen z'n reportages van 18.00 en 19.00 uur. 39 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Toen ik de beelden van onze videograaf bekeek, zag ik dit. 40 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián en Memo samen. Zaak opgelost. Geniaal, toch? 41 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Ik ben net die stoot van Murder, She Wrote, maar dan jonger. 42 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Sorry, Máximo. Hij is je vriend, maar Chad heeft gelijk. 43 00:03:17,781 --> 00:03:23,036 Dat moeten we zeker weten. Straks ontslaan we Memo en laten we de echte mol lopen. 44 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Goed punt. En we zien Memo vanavond. 45 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Ik kan hem een bekentenis ontfutselen. 46 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 Oké. Kijk of je vanavond iets te weten komt. 47 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 Zo niet, dan zullen we Memo morgenvroeg... 48 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 ...ontslaan. -Mag ik dat doen? 49 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 Ik heb niemand meer ontslagen sinds die tuinier. Toe. 50 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Dat is niet niks. 51 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Ik had één avond om Memo te redden. 52 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 En het was de avond van Chad en Julia's vrijgezellenfeestjes. 53 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Laten we het plan doornemen. Eerst ons etentje bij Isabel. 54 00:03:58,864 --> 00:04:03,785 Dan ga ik kaarten met de jongens en jullie krijgen de grote suite. Tof, hè? 55 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Ja. Vooral het etentje. Mensen die we kennen, geen vreemden of rare lui. 56 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 O, mijn god, Chad. 57 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Ja, duh. Wie anders? 58 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, dit is mijn verloofde, Julia. 59 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Hoi. -Julia, Kelli is een oude vriendin uit LA. 60 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Oude vriendin? We hebben twee jaar gedatet. 61 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 Dus, waarom... 62 00:04:27,059 --> 00:04:31,355 Oké, ik was op retraite aan de kust en ik dacht: je moet Chad opzoeken. 63 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Hoe ver kan Acapulco nou zijn? 64 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Het bleek een taxirit van zes uur. Dat Mexico zo groot is. 65 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Dat verbaasde mij ook. -Wat een ontdekking. 66 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 Het was geweldig. Kyle en ik waren zelfs te druk... 67 00:04:42,157 --> 00:04:45,661 ...om te mediteren. De stilteretraite duurde 'n week. Zie je 't voor je? 68 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 Ik een week lang stil? -Nee. 69 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Ik heb zo een massage. Praten we vanavond bij? 70 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 We... Nou, eigenlijk... 71 00:04:52,501 --> 00:04:56,296 Leuk... We hebben een belangrijk etentje... -Klinkt leuk. 72 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Ik kan niet wachten. 73 00:04:57,798 --> 00:05:02,427 En ik voel dat jij en ik zielszusjes zijn. We zullen niet uitgepraat raken. 74 00:05:04,346 --> 00:05:06,014 Nou, een van ons, althans. 75 00:05:06,932 --> 00:05:10,894 Sorry. Ik probeerde subtiel te zeggen: 'Nee, we kunnen niet.' 76 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 En ik denk dat mijn nee zo subtiel was, dat het eruit kwam als een ja. 77 00:05:16,149 --> 00:05:20,070 Vind je 't erg? Ze is gek, maar meer niet. -Natuurlijk niet. 78 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 Natuurlijk vind ik het erg. Wat doet ze hier überhaupt? 79 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Ik vertrouw Chad wel, maar haar niet. 80 00:05:27,160 --> 00:05:32,624 Sara. Hou je haar uit Chads buurt? -Ja. Máximo en Isabel willen vast helpen. 81 00:05:32,624 --> 00:05:35,294 Dank je. Hé, en... 82 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 ...hoe gaat het tussen hen? 83 00:05:38,338 --> 00:05:42,968 Nou, ze zijn altijd samen, houden elkaars hand vast... 84 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 ...lachen, zoenen... Om te kotsen. 85 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Wat een mooie armband. 86 00:05:53,478 --> 00:05:54,438 Hou maar. 87 00:05:55,397 --> 00:05:58,942 Ik vond hem op het resort. Beschouw hem als mijn huur. 88 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Zeker weten? -Ja. 89 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Dank je. 90 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Mooi. 91 00:06:10,996 --> 00:06:15,792 Ondertussen kwam Estebans moeder voor het eerst thuis eten. 92 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Ga je in die blouse naar 't etentje? 93 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Ja, mam. En we zijn er al. 94 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Kun je me alsjeblieft steunen? -Sorry. 95 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Ik dacht dat dit etentje belangrijk voor je was. 96 00:06:31,683 --> 00:06:35,270 Dat is het ook. Ik probeer echt indruk te maken op Nora. 97 00:06:35,604 --> 00:06:39,650 Kun je iets positiever over me zijn? -Natuurlijk, lieverd. 98 00:06:40,442 --> 00:06:43,695 Ik wil ook dat het iets wordt. -Bedankt, mam. 99 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Zeker omdat ze veel te goed voor je is. 100 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 En omdat je oud wordt. 101 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Ik ga wel. 102 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 O ja, dat is een vriend die even zou langskomen. 103 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Het is de enige echte Don Pablo Bonilla. 104 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 Don Pablo? -Ja. Kennen jullie elkaar? 105 00:07:07,094 --> 00:07:09,972 Hij kent mij niet, maar ik hem wel. 106 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Kijk. Vangen. 107 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Nee. Blijf uit de buurt... 108 00:07:17,062 --> 00:07:21,525 Neem maar eens een voorbeeld aan hem. Hij maakt zijn moeder trots. 109 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Hij is knap, verantwoordelijk... 110 00:07:24,778 --> 00:07:27,906 Ja, mam. -...respectabel. 111 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 En hij helpt met het runnen van Las Colinas. 112 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Veel chiquer dan die busremise. 113 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Hij ruikt vast niet naar benzine als hij thuiskomt. 114 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Hij ruikt naar... 115 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 ...klasse. 116 00:07:44,590 --> 00:07:47,342 Niet vandaag, Don Pablo. Niet vandaag. 117 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Rug recht. Je lijkt wel een kameel. 118 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Kijk hoe kaarsrecht Don Pablo staat. 119 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 Nora. Ik wilde je etentje niet onderbreken... 120 00:08:01,732 --> 00:08:06,695 ...maar ik vertrek morgen naar Mexico City. Ik wilde je nogmaals bedanken. 121 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 Dankzij jou is mijn zoon weer in m'n leven. 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 Prachtig. Dank je. 123 00:08:12,784 --> 00:08:18,373 Bloemen. Wat lief. Jammer dat je niet kunt blijven eten. We houden 't klein. Bedankt. 124 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, blijf toch eten. 125 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Graag. 126 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Ik help je. -Fijn. 127 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Het was tijd voor Chad en Julia's etentje. 128 00:08:40,770 --> 00:08:46,193 Het was ook m'n laatste kans om Chad ervan te overtuigen dat Memo niet de mol was. 129 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 Daar zijn ze. 130 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Hé. -Chad, goed je te zien. 131 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 Wauw. 132 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Welkom. Hoe gaat het? 133 00:08:54,201 --> 00:08:58,872 Hoe is het om bij Julia te wonen? -Geweldig. Ik mag snoep eten, tv-kijken... 134 00:09:00,123 --> 00:09:04,711 ...en ik maak m'n huiswerk, lig op tijd in bed en poets zes keer per dag m'n tanden. 135 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 Fijn dat het goed gaat. 136 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 Je komt zeker voorlopig niet naar huis? 137 00:09:12,219 --> 00:09:17,474 Pas als mam me accepteert zoals ik ben. Plus, nu kan ik met jullie feesten. 138 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 Precies. Super. Geweldig. 139 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Laat 'r niet drinken. -Komt goed. 140 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Hé, dus mijn ex-vriendin Kelli heeft zichzelf hier uitgenodigd. 141 00:09:28,735 --> 00:09:33,240 Hou je haar uit de buurt van Julia? Ze zit vanavond niet op haar te wachten. 142 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Komt goed. -Topper. 143 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 Oké, 'hermigo'... 144 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 ...werk aan de winkel, oké? 145 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Als Memo inderdaad informatie heeft gelekt aan Expaca... 146 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Ex-spatel... -Espectacular. 147 00:09:46,461 --> 00:09:49,923 Dat bedoelde ik. Oké, dan zal hij nu veel meer geld hebben. 148 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 En hij is te slim om daarmee te pronken... 149 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 ...dus we moeten alert zijn op de kleinste signalen van rijkdom. 150 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Op ook maar een spoor van weelde. 151 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Hé, allemaal. Kijk mijn chique nieuwe pak eens. 152 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Oeh, Memo. 153 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Ziet er strak uit, maatje. -Dank je. 154 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Je zult niet geloven hoeveel ik ervoor betaald heb. 155 00:10:14,198 --> 00:10:18,035 Niks. Mijn neef is net dood. Ik mocht zijn kleren hebben. 156 00:10:24,124 --> 00:10:27,169 Nieuw hier? Ik laat je graag de hotspots zien. 157 00:10:27,169 --> 00:10:31,590 Mijn slaapkamer, bijvoorbeeld... -Ik ben getrouwd. 158 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Ik zal niks zeggen. -Jij bent slecht. 159 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Nah, ik ben de beste die je ooit zult hebben. 160 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, wie is er klaar om los te gaan? 161 00:10:53,529 --> 00:10:58,367 Ik. Flaquito, het volgende rondje is van mij. 162 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Er zat geld in de zak. 163 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 En zo begon het. 164 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 Chad probeerde te bewijzen dat Memo de mol was. 165 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Ik probeerde Chad van Memo weg te leiden. 166 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara probeerde Kelli weg te houden bij Chad. 167 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Isabel probeerde Kelli weg te houden bij Julia. 168 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor probeerde Kelli te verleiden. 169 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 En Memo was hard bezig om zijn eigen graf te graven. 170 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Oké, zielszusje, vertel. Wanneer wist je dat Chad de ware was? 171 00:11:35,237 --> 00:11:38,490 Nou, ik... -Bij mij en Kyle was het meteen raak. 172 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 O, mijn god, je zou 'm geweldig vinden. En we zijn erg verschillend. 173 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Hij komt uit Encino, ik uit Santa Monica en we houden van elkaar... 174 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli, Chad wil met je praten. 175 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Ik vertel hem over Kyle. -Wacht... 176 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, nee. 177 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Hé, jongens. -Hé, laten we eten bestellen. 178 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Ja, goed idee. Heeft iemand de mol op het oog? 179 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Mol? -Wat? 180 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 181 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 O, mole. 182 00:12:09,104 --> 00:12:13,609 Weet je? Het is jouw dag, jouw feest. Ik gebruik jouw uitspraak. 183 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Ik ben dol op mol. Mol, mol, mol. Zo ben ik. 184 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Soms eet ik zoveel mol dat ik Mr Mol word genoemd. 185 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Hij is grappig. 186 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 O, mijn god. We zeiden tegelijk hetzelfde. 187 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Alsof je mijn gedachten kunt lezen. -Dat kan ik ook als empaat. 188 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Wauw. -Weet ik. 189 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Wat is dat? 190 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 Chad, luister eens. Je kunt niet goud en zilver aan één arm dragen. 191 00:12:43,555 --> 00:12:47,476 Serieus? -Sara. Haal Kelli terug. Nu. 192 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Je moeders Engels leek toen erg op jouw Spaans: no bueno. 193 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Ze kende alleen nog de zinnetjes die ze voor Engels moest leren. 194 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Hoe heet je? 195 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Kelli. Hoe heet jij? 196 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Ik heb een geel potlood. 197 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 198 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Kom. 199 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Ik ben zo populair. 200 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 En, Memo, maak je je schuldig aan mol-achtige activiteiten? 201 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Heel erg schuldig. 202 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 'Heel erg schuldig.' 203 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Mediteer jij ook of is dat meer Chads ding? 204 00:13:23,762 --> 00:13:27,182 Dat is allebei ons ding niet. -Nee? Wat gek. 205 00:13:27,182 --> 00:13:32,187 Toen wij samen waren, was hij daar net zo bedreven in als zijn vegetariër-zijn. 206 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 De steak is heerlijk. 207 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Excuseer me even. -Ja. Ik ga mee. 208 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Oké. Dat was leuk. 209 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Nee, Sara. 210 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Memo. 211 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Lekker, dat vet en kraakbeen. -Heb je even? 212 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Waarom wist ik niks over dat hele meditatiegebeuren? 213 00:13:56,670 --> 00:14:01,049 Geen idee. Het bestaat al duizend jaar. -Dat bedoelde ik niet. 214 00:14:01,049 --> 00:14:05,137 Máximo, jij trakteert zo. -Je wekt argwaan. 215 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Hoezo? -Oké, niet schrikken. 216 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Nee, joh. 217 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane en Chad denken dat je Espectacular tipt. 218 00:14:11,894 --> 00:14:14,354 Wat? Nee. Hier schrik ik van. 219 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 Máximo. Mijn god. Ik heb mezelf Mr Mol genoemd. 220 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 Ze gaan me ontslaan. Hoe verdien ik dan mijn geld? 221 00:14:21,236 --> 00:14:25,616 Ik moet dit pak verkopen, deze schoenen, misschien zelfs mijn lichaam... 222 00:14:25,616 --> 00:14:28,035 Rustig. Ik weet dat je niet de mol bent. 223 00:14:28,035 --> 00:14:32,456 Ik help je. Als ik vraag waarom je met Fabián Solares bent gezien, zeg je... 224 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 ...dat hij naar jou kwam en je hem wegstuurde. 225 00:14:35,542 --> 00:14:38,504 Oké. Hij kwam naar mij en ik stuurde hem weg. 226 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 Eitje. 227 00:14:41,840 --> 00:14:45,177 Nee, Máximo. Ik ben nerveus. -Ademhalen. 228 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Geen zorgen. Dat mediteren was 'n fase. Net als toen ik bruin haar had. 229 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Wat ik je ook nog zal vertellen. Laten we vanavond gewoon genieten, oké? 230 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Oké. Ik ben zo terug. 231 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 Hé. -Wat? 232 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Wie is dat? -Dat is Kelli, Chads ex. 233 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 Chad? 234 00:15:09,493 --> 00:15:13,205 Dat kan ik hem niet nog eens aandoen. -Wat niet? 235 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Niks. Geen zorgen. Ik heb al besloten dat ik 't nog eens doe. 236 00:15:18,085 --> 00:15:23,048 Hier komt ons plan. Jij vraagt aan Kelli hoe het met haar gaat... 237 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 ...en dan, wat haar antwoord ook is, zeg jij: 238 00:15:28,762 --> 00:15:33,517 'Héctor heeft trouwens een enorme...' 239 00:15:33,517 --> 00:15:37,062 Geen denken aan. -Toe nou. Help me jou te helpen... 240 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 ...om mij te helpen. 241 00:15:39,481 --> 00:15:43,527 Ik wil een verzetje vanavond. En dat verzetje heet Katy. 242 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 243 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 En dat verzetje heet Kelli. 244 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Je kunt het. -Ja. 245 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, was je gisteravond met Fabián Solares? 246 00:16:00,460 --> 00:16:05,424 Nou, de waarheid over gisteravond is eerlijk gezegd 'ja'. 247 00:16:05,424 --> 00:16:10,095 En soms doe ik gewoon dingen die ik niet zo bedoel, maar die toch gebeuren. 248 00:16:10,095 --> 00:16:14,224 En dat geeft niet, want zo is het leven. Daar draait het leven om. 249 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 Het leven gaat over risico's nemen en fouten maken... 250 00:16:17,895 --> 00:16:22,065 ...ook al wil je die fouten niet maken. En ik doe altijd het juiste... 251 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 ...namelijk datgene wat in het belang van het hotel is, wat ik nooit niet doe. 252 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 En dat is onschuld. Ja. 253 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, rijke stinkerd. 254 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Heb ik hem overtuigd? -Nou en of. 255 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Een van de jongens checkt me uit. 256 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Bizar. Ik ben gelukkig getrouwd. Dat zei ik al. 257 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Ik ben erg gelukkig getrouwd. Echt heel, heel erg gelukkig getrouwd. 258 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Misschien moet ik hem dat maar vertellen. 259 00:16:58,310 --> 00:17:00,562 Mijn kat ligt op het bed. 260 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Snapte ik maar wat je bedoelde. 261 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Wil je wat drinken? 262 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Waar is de bibliotheek? 263 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Wacht, Máximo. Mag je hem van Sara wel vertellen wat er toen gebeurde? 264 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 Goed punt. 265 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Hugo, na dat moeizame gesprek... 266 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 ...vonden je moeder en Kelli iets wat ze gemeen hadden. 267 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Jus d'orange. 268 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Kom op. Ik weet wat ze echt dronken. 269 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Luister, ik vertel het verhaal en ik zeg dat het jus d'orange was. 270 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...en ik zei tegen hem: 271 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 'Het boeit me niet van welk land je president bent. 272 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 Hier wordt niet naaktgezwommen.' 273 00:17:47,818 --> 00:17:50,988 Juist. -Zoiets heb ik ook meegemaakt... 274 00:17:50,988 --> 00:17:54,908 ...maar dan met een dronken man bij de busremise. 275 00:17:55,200 --> 00:18:00,455 Daar gaan we weer. Mijn zoon heeft niet altijd monteur willen worden. 276 00:18:00,747 --> 00:18:04,585 Hij wilde luchador worden. -Dat wil vast niemand horen. 277 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Elke jongen wil later luchador worden. 278 00:18:07,671 --> 00:18:12,342 Zeker, maar hij was al 28. Hij noemde zichzelf: 279 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 'De wrekende eekhoorn'. 280 00:18:15,554 --> 00:18:18,765 Mam. Kan ik je even spreken? -Maar natuurlijk. 281 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Waarover? 282 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Pardon. 283 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 Je hebt vast veel zin in je vakantie. 284 00:18:26,815 --> 00:18:29,860 Doe Víctor de groetjes. -Het is geen vakantie. 285 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 Ik ga daar wonen. 286 00:18:33,530 --> 00:18:37,075 Ga je weg uit Acapulco? -Ik wil meer bij mijn familie zijn. 287 00:18:37,993 --> 00:18:41,580 Al onze woordenwisselingen lijken nu niet meer belangrijk. 288 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Ik wil niet meer zonder mijn zoon en kleinzoon zijn. 289 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Familie is het belangrijkste. 290 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Bedankt dat je me daaraan hebt herinnerd. 291 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 Daar ben ik blij om. 292 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Sorry. We moesten even praten. 293 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Don Pablo, leek m'n zoon maar meer op jou. Hij is overgevoelig. 294 00:19:11,944 --> 00:19:16,031 Mam, laten we weer praten. -Wat nou weer? 295 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 Ondertussen dronken Sara en Kelli volop jus d'orange. 296 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 De rest feestte door... 297 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 ...en ik vertelde Isabel alles over mijn problemen met Espectacular. 298 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 Dankzij mij ontslaan ze Memo. 299 00:19:31,004 --> 00:19:35,676 En ik weet me geen raad. Dit hotel haalt het slechtste in me naar boven. 300 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Sorry. Normaal ga ik naar Don Pablo, maar hij heeft ontslag genomen. 301 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Nou... 302 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Daar heb je je antwoord. 303 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Hoezo? 304 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Neem ontslag bij Las Colinas. 305 00:19:53,443 --> 00:19:58,699 Als je jezelf daar niet leuk vindt, kom dan hier werken. Dat zou makkelijker zijn. 306 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Isabel had gelijk. 307 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Als ik ontslag nam, was alles opgelost. 308 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, op dat moment... 309 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 ...zag ik mijn toekomst voor me in het restaurant met Isabel. 310 00:20:20,888 --> 00:20:25,434 Isabel had me de oplossing gegeven die ik zocht, maar... 311 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 ...kon ik dat wel? 312 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Gaf het universum me maar een teken. 313 00:20:34,401 --> 00:20:37,654 Dat bestaat niet, Máximo. Je kunt rechts of links gaan. 314 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Het zal 't universum een worst wezen. 315 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Ik laat Flaquito de taart brengen. 316 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 O, mijn god. En ik merkte niks. 317 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 Ik merkte niet eens dat m'n haar in de deur zat. 318 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Mag ik de telefoon gebruiken? -Echt, hè. 319 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Dat was de laatste keer dat ik dat supplement nam. 320 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Laten we naar het postkantoor gaan. -Ja, precies. 321 00:21:02,346 --> 00:21:05,766 Jullie kunnen het goed vinden, hè? -Ja, we hebben echt lol. 322 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Ik heb nooit zo'n lol. 323 00:21:09,561 --> 00:21:12,564 Sara. Heb je gedronken? 324 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 Ja. -Ja? 325 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Alleen een beetje jus d'orange met een beetje appelsap. 326 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 En een shot cranberrysap... 327 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 Sterk spul. -O, mijn god. 328 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Ik ben ongelukkig getrouwd. 329 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 Oké, Memo. Genoeg is genoeg. Kijk me aan en vertel me de waarheid. 330 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Was jij degene die geheimen verkocht aan Expat... Expark... 331 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacular? -Dus jij was het. 332 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Nee, ik zweer het je. Ik ken geen geheimen. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Vast. -En anders... 334 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 ...zou ik ze voor me houden. Ik moet een hoop geheimen bewaren. 335 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe kan niet zwemmen. Beto was een tienerpopster. 336 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 Diane had 'n affaire met... -Wat? 337 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 Affaire? Met wie? 338 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 We zijn geen match. 339 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Hij was toch de ware? -Ja, een ware eikel. 340 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 Ik wist zoveel niet over hem... 341 00:21:57,234 --> 00:22:01,029 ...en er is niks ergers dan iemand pas leren kennen na je jawoord. 342 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Als je ook maar een beetje twijfelt, trouw dan niet. 343 00:22:05,492 --> 00:22:08,620 Heb je sap gedronken? Daar ben je te jong voor. 344 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Niks tegen Máximo zeggen. 345 00:22:11,540 --> 00:22:15,210 Ik ben in de war. Zei ik affaire? Ik bedoelde affaire. 346 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Dat is hetzelfde woord. 347 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Luister, Chad. Je moeders affaire was niks serieus. 348 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Het had niks te betekenen. Het was met niemand en het betekende niks. 349 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Niemand en niks. Niks en nie... 350 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Het was met mij. 351 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 En het betekende alles. 352 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Klootzak. -Nee. Alsjeblieft. Ophouden. 353 00:22:36,064 --> 00:22:39,568 Kan Chad het niet met jouw moeder doen? 354 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Wat? -Nee. Slecht idee. 355 00:22:41,695 --> 00:22:46,658 Ik ken mijn soulmate niet eens. Verdien ik geen attent en charmant iemand? 356 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, ik had die armband in zee gegooid... 357 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 ...maar op de een of andere manier had het universum hem teruggebracht. 358 00:23:09,598 --> 00:23:14,561 Dat je seks hebt gehad met mijn moeder. -Nee. We hebben nooit seks gehad. 359 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 We bedreven de liefde. 360 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Ik ben zo terug. 361 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Máximo. Gaat het? 362 00:24:15,163 --> 00:24:19,418 Hoe kom je aan die armband? -Je zusje vond hem in het zwembad. 363 00:24:19,918 --> 00:24:22,838 Hij is prachtig. Er staat een mooie tekst in. 364 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 'Dit is geluk.' 365 00:24:26,425 --> 00:24:29,136 Hoe weet je dat? -Van Virginia Woolf. 366 00:24:30,554 --> 00:24:34,725 'Hij kon haar niet de liefde verklaren. Hij hield haar hand vast. 367 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Dit is geluk, dacht hij.' 368 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Hij was voor jou. 369 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Trusten. 370 00:24:45,611 --> 00:24:50,073 Mam, ik help Nora wel met opruimen. Ga maar vast. Ik zie je thuis. 371 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Ik loop wel met je mee naar huis. 372 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 Word ik thuisgebracht door Don Pablo Bonilla? 373 00:24:57,956 --> 00:25:01,001 Woonde ik maar verder weg. -Goeie reis. 374 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Bedankt. 375 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Sorry voor mijn moeder. 376 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 377 00:25:11,929 --> 00:25:14,806 Ik weet dat ze streng voor je is. 378 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Maar je bent precies de eerlijke, hardwerkende, knappe man geworden... 379 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 ...die ze voor ogen had. 380 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 Meen je dat? 381 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 Ik vraag het, omdat... 382 00:25:27,528 --> 00:25:31,031 ...het niet te laat is. Je bent een geweldige vrouw. 383 00:25:31,406 --> 00:25:34,618 Je kunt zo een succesvolle man als Don Pablo krijgen. 384 00:25:35,702 --> 00:25:40,707 Wat moet ik met een succesvolle man als ik De wrekende eekhoorn heb? 385 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Wat heb ik gedaan? Ik heb een man. 386 00:25:48,006 --> 00:25:49,341 Dat is niks. 387 00:25:49,341 --> 00:25:53,178 Ik heb een latrelatie. -Ik ben een vreselijke echtgenote. 388 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Niet waar. -Echt? Vind je van niet? 389 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Nee, wat doe je? Je bent wel vreselijk. 390 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 Ik wil naar huis. 391 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 Oké. Ik breng je naar Julia. 392 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Nee, naar mijn... 393 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Ja, naar Julia. 394 00:26:13,490 --> 00:26:18,370 Sla me maar. Niemand kan me zo'n pijn doen als je moeder. 395 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Heeft ze je pijn gedaan? -Enorm. 396 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Zag ze maar in hoe erg ze me kwetste. 397 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Dus je kunt niet loslaten wat ze je heeft aangedaan? 398 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Zou je haar willen terugpakken? 399 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Geen zorgen. Nog even en je leed is voorbij. 400 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Ik zou een goede vader voor je zijn geweest. 401 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Ik had die armband gekocht na onze kus. 402 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Maar na dat aanzoek gooide ik hem in zee. 403 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Waarom zei je niet wat je voor me voelde? 404 00:26:59,536 --> 00:27:02,998 Ik probeerde met je te praten en je zei dat 't niks betekende. 405 00:27:02,998 --> 00:27:09,046 Dat is niet zo, maar je zei ja tegen Chad. Ik moest m'n gevoelens vergeten, onze kus... 406 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Ik kon het niet vergeten. -Het was nooit gebeurd, toch? 407 00:27:13,926 --> 00:27:17,554 Tuurlijk is het gebeurd. En ik kan het nooit meer vergeten. 408 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Ik ook niet. 409 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Alles oké? 410 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ja, we zaten even bij te praten. 411 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 Zullen we het voor gezien houden? 412 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Wacht even. Julia en jij stonden buiten 't restaurant... 413 00:27:39,868 --> 00:27:44,498 ...net als wij toen Joe checkte of de mysterieuze persoon thuis was. 414 00:27:44,498 --> 00:27:46,208 O ja? Dat weet ik niet meer. 415 00:27:46,208 --> 00:27:52,589 Yes. Je ontwijkt niet Isabel, maar Julia. Zij is degene die je misschien wil zien. 416 00:27:52,589 --> 00:27:56,802 Het wordt tijd dat je oom je vertelt over... -Geen spoilers. 417 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Is dat... 418 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Deze armband was het teken van het universum waar ik op zat te wachten. 419 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 Hierdoor verklaarden Julia en ik elkaar de liefde. 420 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Maar... wat konden we doen? 421 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 Ondertussen wist Chad helemaal zeker... 422 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 ...dat hij ook degene had gevonden naar wie hij op zoek was. 423 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Gast, wat was dit voor een feestje? 424 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Oké, Memo. Je bent geen verdachte meer. 425 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Ik weet wie de echte mol is. Het is overduidelijk. 426 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Hij had tijd en een motief. 427 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Het moet Héctor zijn. 428 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, ik moet bekennen... 429 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 ...dat je een goed punt hebt. 430 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Vertaling: Inge van Bakel