1 00:00:30,447 --> 00:00:36,161 I går lekket en ansatt informasjon om en gjest til Espectacular. 2 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Det er Máximo 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 som skal hjelpe meg. 4 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Han er min mest betrodde arbeider siden Don Pablo sluttet. 5 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Så fortell meg hva du vet. 6 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Jeg... Det var ikke... Ikke gi meg sparken. Det var ikke meg. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,848 Jeg vet ingenting! Jeg visste ikke at man kunne selge info! 8 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Hvor mye betaler de, rent hypotetisk? 9 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Det var ikke oss. Vi nekter å snakke med pressen. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 Og vi fortsetter å nekte til de ringer oss opp igjen. 11 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Vent, hvem er det som synger nå? 12 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 Ikke fortell Madonna at jeg gråt. Hun vil bli så skuffet. 13 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Dere gjør dette feil. 14 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Kunsten ved avhør er å gjøre straffen for å lyve 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 verre enn straffen for å si sannheten. 16 00:01:35,470 --> 00:01:40,142 Hvor er overtalelsesinstrumentene deres? De burde være synlige. Vet dere ingenting? 17 00:01:40,142 --> 00:01:44,771 Jeg vet hvem som er muldvarpen. Tenk at vennen vår gjorde dette mot oss. 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Det er Memo. 19 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 Det er godt å se deg. -Takk, Memo. 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Hva føler du om minnegudstjenesten i morgen? 21 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 Trist over at jeg må si farvel til Don Pablo, 22 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 nervøs over at jeg må si hallo til alle andre. 23 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Ja. Noen folk vil ikke bli så glade for å se deg. 24 00:02:12,174 --> 00:02:17,095 Bra du tok med nevøen din som skjold. -Jeg fortalte den samme spøken. 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Enda morsommere den andre gangen. -Ikke sant? 26 00:02:20,015 --> 00:02:25,938 Jeg skulle fortelle Hugo om Chads og Julias utdrikningslag. 27 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Det var en vill kveld. 28 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Så kult. Flere fortellinger fra forhistorisk tid. 29 00:02:34,029 --> 00:02:37,991 Memito. Ikke gjør narr. Hvorfor får du deg ikke en jobb? 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 På din alder jobbet jeg på vaskerommet 31 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 og ved bassenget, og jeg skulle snart få sjansen til... 32 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Hei. Ikke røp noe. 33 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Ikke at Hugo skjønte noe. 34 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Hei. -Ja. Fortsett. 35 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Som sagt hadde Chad sine grunner til å mistenke Memo. 36 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 OPPTAK FRA HOLLYWOOD-FEST 37 00:02:56,552 --> 00:03:00,764 Fabián må ha fått infoen mellom de to liverapportene klokka 18 og 19. 38 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Så jeg sjekket videografens opptak, og da så jeg dette. 39 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián og Memo sammen. Saken er løst. Flott, ikke sant? 40 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Jeg er som Murder, She Wrote-dama, bare mye yngre og nesten like heit. 41 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Beklager, Máximo. Han er vennen din, men jeg tror Chad har rett. 42 00:03:17,781 --> 00:03:23,036 Vi må være sikre. Vi vil ikke sparke Memo og finne ut at muldvarpen fortsatt er her. 43 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Godt poeng. Og vi skal henge med Memo i kveld. 44 00:03:27,374 --> 00:03:32,754 Jeg kan ta ansvar og få ham til å tilstå. -Ok. Se hva du kan finne ut i kveld. 45 00:03:32,754 --> 00:03:38,260 Ellers sparker vi Memo i morgen tidlig. -Kan jeg gjøre det? 46 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 Jeg har ikke sparket noen siden gartneren. Vær så snill. 47 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Det er en jobb for en stor gutt. 48 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Jeg hadde én kveld til å renvaske bestevennen min, 49 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 og det var på Chads og Julias utdrikningslag. 50 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Vi går gjennom planen. Først gruppemiddag hos Isabel. 51 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 Jeg spiller kort med guttene, 52 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 og mamma ga jentene den store suiten. Kult, ikke sant? 53 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Ja. Jeg gleder meg mest til middagen. Folk vi kjenner, ingen skrullinger. 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Herregud, Chad. 55 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Ja, hvem ellers? 56 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, dette er forloveden min, Julia. 57 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Hei. -Julia, Kelli er en gammel venn fra LA. 58 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Er det det du kaller jenta du var sammen med i to år? 59 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 Så hvorfor... 60 00:04:27,059 --> 00:04:29,770 Jeg var på retreat ved kysten og tenkte: 61 00:04:29,770 --> 00:04:33,190 "Du må besøke Chad mens du er her. Hvor langt unna kan Acapulco være?" 62 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Det tok seks timer med taxi. Tenk at Mexico er et stort land! 63 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Det overrasket meg også. -For en oppdagelse. 64 00:04:39,321 --> 00:04:43,575 Jeg storkoste meg. Kyle og jeg har hatt det for travelt til å kunne meditere. 65 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 En uke. Kan du se for deg meg 66 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 på en stille retreat i en uke? -Nei. 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Jeg skal få massasje. Er dere ledige i kveld? 68 00:04:51,166 --> 00:04:55,128 Vi skal faktisk... Vi skulle gjerne det... Vi har en stor middag... 69 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Ja. -Høres flott ut. Gleder meg til å komme. 70 00:04:57,798 --> 00:05:02,427 Jeg merker at vi er kosmiske søstre. Vi skal snakke masse i kveld. 71 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Ja. -Ja. 72 00:05:04,263 --> 00:05:07,933 En av oss skal i hvert fall det. -Jeg er så lei for det. 73 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 Jeg prøvde forsiktig å si: "Nei, vi er ikke ledige i kveld." 74 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 Jeg tror jeg sa "nei" så forsiktig at det kom ut som et ja. 75 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Har du noe imot det? Hun er sprø, men det er alt. 76 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Klart jeg ikke har noe imot det. 77 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 Klart jeg har noe imot det! Hvorfor er hun her? 78 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Jeg stoler på Chad, men ikke på henne. 79 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Sara. Kan du holde henne unna Chad i kveld? 80 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 Ja. Kanskje Máximo og Isabel også kan hjelpe til. 81 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 Takk. 82 00:05:33,709 --> 00:05:37,629 Og hvordan går det med de to? 83 00:05:38,338 --> 00:05:41,675 Vel, de er alltid sammen. 84 00:05:41,675 --> 00:05:46,013 De leier hverandre, ler, kysser... Det er motbydelig. 85 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Jeg elsker det armbåndet. 86 00:05:53,645 --> 00:05:57,232 Du kan få det. Jeg fant det da jeg var på hotellet. 87 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 Se på det som leien min. 88 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Er du sikker? -Ja. 89 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Takk. 90 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Nydelig. 91 00:06:10,996 --> 00:06:15,792 Samtidig skulle Estebans mor spise middag med mamma for første gang. 92 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Skal du ha på deg den skjorta til middagen? 93 00:06:21,507 --> 00:06:26,053 Ja, mamma. Vi er på middagen alt. Kan du bare prøve å støtte meg? 94 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Unnskyld. 95 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Jeg bare trodde middagen var viktig for deg. 96 00:06:31,683 --> 00:06:35,270 Den er det, mamma. Jeg prøver virkelig å imponere Nora. 97 00:06:35,604 --> 00:06:39,650 Prøv å ikke være så negativ om meg. -Selvfølgelig, vennen. 98 00:06:40,442 --> 00:06:43,695 Jeg vil også at dette skal fungere. -Takk, mamma. 99 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Spesielt siden hun er altfor god for deg. 100 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 Og fordi du begynner å bli gammel. 101 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Jeg åpner! 102 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Jeg glemte å si at en venn kommer på et kort besøk. 103 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Det er den enestående Don Pablo Bonilla! 104 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Don Pablo? 105 00:07:05,133 --> 00:07:08,470 Ja. Kjenner dere hverandre? -Han kjenner ikke meg. 106 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 Men jeg kjenner ham. 107 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Her, denne er til deg. 108 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Nei. Hold deg unna ham. 109 00:07:17,062 --> 00:07:21,525 Det er en mann du burde være mer som. En som gjør moren sin stolt. 110 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Han er kjekk, ansvarsbevisst... -Ja da, mamma. 111 00:07:26,363 --> 00:07:30,576 ...respektert. Han hjelper til med å drive Las Colinas. 112 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Mye mer elegant enn bussgarasjen. 113 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Han lukter nok ikke bensin når han kommer hjem. 114 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Han lukter nok... 115 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 ...eleganse! 116 00:07:44,590 --> 00:07:47,342 Ikke i dag, Don Pablo. Ikke i dag. 117 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Ikke krum ryggen. Du ser ut som en kamel. 118 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Se hvor rakrygget Don Pablo er. 119 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 Nora. Det er ikke meningen å avbryte middagen din, 120 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 men jeg drar til Mexico by i morgen. 121 00:08:04,735 --> 00:08:09,781 Jeg ville takke deg nok en gang for at du brakte sønnen min tilbake i livet mitt. 122 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 De er nydelige. Takk. 123 00:08:12,784 --> 00:08:17,414 Blomster! Så snilt. Synd du ikke kan spise med oss, siden det er en liten samling. 124 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 Takk. 125 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, vennligst spis middag med oss. 126 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Gjerne det. 127 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Jeg hjelper deg. -Flott. 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Det var tid for Chad og Julias store middag. 129 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 Det var også min siste sjanse til å overtale Chad 130 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 om at Memo ikke var Espectaculars muldvarp. 131 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 Det store paret! 132 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Hei. -Chad, hyggelig å se deg. 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,950 Julia, så fin du er. Velkommen. 134 00:08:52,950 --> 00:08:55,327 Sarape, hvordan er det å bo med Julia? 135 00:08:55,327 --> 00:08:58,872 Det er fantastisk! Hun lar meg spise godteri og se på TV... 136 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 ...hun sjekker leksene, skrur av lyset klokka 20 137 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 og får meg til å pusse tennene seks ganger om dagen. 138 00:09:05,587 --> 00:09:11,301 Glad det går bra med deg. Da kommer du vel ikke hjem med det første. 139 00:09:12,219 --> 00:09:17,474 Ikke før mamma godtar hvem jeg er. Og nå får jeg feste med alle dere! 140 00:09:18,016 --> 00:09:19,810 Nettopp! Supert! 141 00:09:19,810 --> 00:09:23,522 Så flott! Ikke la henne drikke. -Jeg tar meg av det. 142 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Hei. Ekskjæresten min Kelli inviterte seg selv hit. 143 00:09:28,735 --> 00:09:33,240 Kan du holde henne unna Julia? Hun vil ikke ha noe med henne å gjøre i kveld. 144 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 Skal bli. 145 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Livredder. 146 00:09:36,577 --> 00:09:40,080 Ok, "hermigo", i kveld har vi en jobb å gjøre, ok? 147 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Hvis Memo lekket informasjon til Expac... 148 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Expatula... -Espectacular. 149 00:09:46,461 --> 00:09:49,923 Det var det jeg skulle si. I så fall har han mye mer penger nå. 150 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Han er for smart til å vise det frem, 151 00:09:52,509 --> 00:09:58,599 så vi må være på utkikk etter det minste tegn til rikdom eller velstand. 152 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Hei, alle sammen. Se på min elegante, nye dress. 153 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Åh, Memo! 154 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Du ser stilig ut, kompis. -Takk. 155 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Du vil ikke tro hvor mye jeg betalte da jeg kjøpte den. 156 00:10:14,198 --> 00:10:18,035 Jeg kjøpte den ikke. Fetteren min døde. Jeg fikk klærne hans. 157 00:10:24,124 --> 00:10:27,169 Ny i byen? Jeg kan vise deg alle de beste stedene. 158 00:10:27,169 --> 00:10:31,590 Som soveromsdistriktet mitt. -Jeg er gift. 159 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Jeg sier det ikke hvis du ikke gjør det. -Du er fæl. 160 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Nei, jeg er den beste du noensinne vil få. 161 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Hei! 162 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, hvem er klare for å slå seg løs? 163 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Jeg er klar! 164 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, jeg spanderer neste runde! 165 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Jeg fant penger i lomma! 166 00:11:05,499 --> 00:11:09,878 Så begynte kvelden. Chad prøvde å bevise at Memo var muldvarpen. 167 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Jeg prøvde å få Chad til å la være å mistenke Memo. 168 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara prøvde å holde Kelli unna Chad. 169 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Isabel prøvde å holde Kelli unna Julia. 170 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor prøvde å forføre Kelli. 171 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Og Memo virket fast bestemt på å grave sin egen grav. 172 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Ut med det, min kosmiske søster. Når visste du at Chad var den rette? 173 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 Vel, jeg... 174 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 For meg og Kyle var det umiddelbart fyrverkeri. 175 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Du hadde elsket Kyle. Han og jeg er også helt forskjellige. 176 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 Han er fra Encino og jeg fra Santa Monica, og vi elsker hverandre... 177 00:11:45,831 --> 00:11:50,752 Kelli. Chad vil snakke med deg. -Jeg forteller Chad om Kyle. 178 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Vent... 179 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, nei. 180 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Hei, gutter. -La oss bestille mat. 181 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Ja, god idé. Vil noen ha "mole"? 182 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Mole? -Hva? 183 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 184 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Du mener mole. 185 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 Vet du hva? Det er din dag, din fest. 186 00:12:12,107 --> 00:12:18,488 Jeg bruker din uttale. Jeg elsker mole. Mole, mole. Det er meg. 187 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Noen ganger spiser jeg så mye mole at du kan kalle meg Mr. Mole. 188 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Han der er morsom. -Han her er morsom. 189 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Herregud, vi sa det samme på likt. 190 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Som om du kan lese tankene mine. -Jeg kan det. Jeg er empat på tredje nivå. 191 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Jøss. -Jeg vet det. 192 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Hva er "empat"? 193 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 Chad, du blander metaller. Du kan ikke ha gull og sølv på samme arm. 194 00:12:43,555 --> 00:12:47,476 Ikke det? -Sara. Få Kelli tilbake hit. Skynd deg. 195 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Din mors engelsk minnet veldig om din spansk. No bueno. 196 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Hun husket bare setningene hun måtte lære til engelsktimene. 197 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Hei. -Hei. 198 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Hva heter du? 199 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Kelli. Hva heter du? 200 00:13:03,158 --> 00:13:07,788 Jeg har en gul blyant. -Jeg vet ikke hva jeg skal si til det. 201 00:13:08,288 --> 00:13:12,084 Kom hit. -Ok. Så populær jeg er. 202 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 Så, Memo, du tilstår til mole-lignende aktiviteter? 203 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Skyldig. 204 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 "Skyldig." 205 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Mediterer du også, eller er det mer Chads greie? 206 00:13:23,762 --> 00:13:27,182 Det er ikke greia til noen av oss. -Ikke det? Så rart. 207 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 Da vi var sammen, var han veldig ivrig. 208 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 Det var en like stor del av ham som å være vegetarianer. 209 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 De har den beste biffen her. 210 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Unnskyld meg et øyeblikk. -Jeg blir med deg. 211 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Ok. Det var gøy. 212 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Nei, Sara. 213 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Memo. 214 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Så godt med fett og brusk. -Jeg må snakke med deg. 215 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Hei. 216 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Hvorfor har jeg aldri hørt om hele denne meditasjonsgreia? 217 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Jeg vet ikke. Det har eksistert i tusen år. 218 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Det var ikke det jeg mente. 219 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Máximo, du spanderer neste runde. 220 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Slutt å få oppmerksomhet. 221 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Hva snakker du om? -Ikke få hetta. 222 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Jeg får ikke hetta. 223 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane og Chad tror at du er Espectaculars hemmelige agent. 224 00:14:11,894 --> 00:14:14,354 Hva? Nei! Jeg får hetta! 225 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 Máximo. Herregud, jeg kalte meg selv "Mr. Mole"! 226 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 De kommer til å sparke meg. Hvordan skal jeg tjene penger? 227 00:14:21,236 --> 00:14:25,616 Jeg må selge dressen, skoene, kanskje til og med kroppen... 228 00:14:25,616 --> 00:14:29,119 Rolig. Jeg vet du ikke er muldvarpen. Jeg skal hjelpe deg foran Chad. 229 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 Når jeg spør om hvorfor de så deg med Fabián Solares, bare vær ærlig: 230 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Han gikk bort til deg, men du ville ikke snakke med ham. 231 00:14:35,542 --> 00:14:38,504 Ok. Jeg ville ikke snakke med ham. 232 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 Lett. -Lett. 233 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Ok. 234 00:14:41,840 --> 00:14:43,842 Å nei, Máximo. Jeg er så nervøs. 235 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 Pust. 236 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Ok. 237 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Meditasjonsgreia var bare en fase. Som da jeg hadde brunt hår. 238 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Jeg skal fortelle deg om det også, men la oss bare ha det gøy i kveld, ok? 239 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Ok. Jeg er snart tilbake. 240 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 Hei. -Hva? 241 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Hvem er den jenta? -Kelli, Chads eks. 242 00:15:07,533 --> 00:15:11,453 Chad? Pokker. Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det mot ham igjen. 243 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Gjøre hva mot hvem igjen? 244 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Ingenting! Ikke tenk på det. Jeg har bestemt meg for å gjøre det igjen. 245 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 Her er planen. 246 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 Du spør Kelli om hvordan hun har det, 247 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 og samme hva hun svarer, så sier du: 248 00:15:28,762 --> 00:15:33,517 "Forresten, det mest imponerende ved Héctors anatomi, er..." 249 00:15:33,517 --> 00:15:37,062 Jeg gjør ikke det. -Hjelp meg med å hjelpe deg 250 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 med å hjelpe meg. 251 00:15:39,481 --> 00:15:43,527 Jeg trenger en seier i kveld. Og den seieren heter Katy. 252 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 253 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Og den seieren heter Kelli. 254 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Du greier det. -Ja. 255 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, så vi deg med Fabián Solares i går? 256 00:16:00,460 --> 00:16:05,424 Vel, det jeg ærlig talt om i går kveld, er det jeg virkelig tror er ja. 257 00:16:05,424 --> 00:16:10,095 Noen ganger gjør jeg ting jeg ikke mener, men de skjer. 258 00:16:10,095 --> 00:16:14,224 Og det går bra, for det er livet. Det er det livet handler om. 259 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 Livet handler om å ta sjanser og gjøre tabber, 260 00:16:17,895 --> 00:16:22,065 men du mener ikke å gjøre tabbene. Og jeg gjør alltid det rette, 261 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 som er å gjøre det som er best for hotellet, som jeg aldri ikke gjør. 262 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 Og det er uskyld. Ja. 263 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, kakse. 264 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Overbeviste jeg ham? -Du overbeviste ham. 265 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Jeg får vibber fra en av guttene. 266 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Så rart. Jeg er lykkelig gift. Jeg har sagt det alt. 267 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Jeg er veldig, veldig lykkelig gift. Veldig, veldig lykkelig gift. 268 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Jeg burde si det, for å være på den sikre siden. 269 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 Nei. 270 00:16:58,227 --> 00:17:02,898 Katten min er på senga. -Skulle ønske jeg visste hva du mente. 271 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Vil du ha en drink? 272 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Hvilken vei er biblioteket? 273 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 Ja! 274 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Máximo, er du sikker på at Sara vil at du skal fortelle ham om den neste delen? 275 00:17:15,536 --> 00:17:19,998 Godt poeng. Hugo, etter å ha slitt med å snakke sammen hele kvelden, 276 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 fant moren din og Kelli den ene tingen de kunne knytte bånd over. 277 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Appelsinjuice! 278 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Kom igjen. Jeg vet hva de egentlig drakk. 279 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Jeg forteller historien, og jeg sier at det var appelsinjuice. 280 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...og jeg sa til ham: 281 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "Jeg bryr meg ikke om hvilket land som valgte deg til president. 282 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 Ingen svømmer naken i bassenget vårt." 283 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Godt sagt. 284 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Noe lignende skjedde med meg, men det var en fyllik, ikke en president, 285 00:17:53,156 --> 00:17:57,578 og det var bussgarasjen, ikke et basseng. -Bussgarasjen nå igjen. 286 00:17:57,578 --> 00:18:02,416 Sønnen min ville ikke alltid bli mekaniker. Han ville bli luchador. 287 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 Jeg tror ingen er interessert i det. 288 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Alle gutter vil bli luchador når de blir store. 289 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Klart det, men han var 28 år. 290 00:18:10,883 --> 00:18:14,845 Han kalte seg "Det hevnlystne ekornet". 291 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 Mamma, kan jeg få snakke meg deg? -Klart du kan det. Om hva da? 292 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Unnskyld oss. 293 00:18:23,687 --> 00:18:27,858 Du gleder deg nok til ferien din. Hils Victor fra meg. 294 00:18:28,817 --> 00:18:31,737 Det er ikke en ferie. Jeg flytter dit. 295 00:18:33,530 --> 00:18:37,075 Forlater du Acapulco? -Jeg må være mer sammen med familien min. 296 00:18:37,993 --> 00:18:41,580 Alle kranglene vi har hatt, virker så ubetydelige nå. 297 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Jeg vil ikke kaste bort mer tid borte fra min sønn og sønnesønn. 298 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Familie er det viktigste. 299 00:18:50,547 --> 00:18:56,553 Takk for at du hjalp meg med å huske det. -Jeg er glad for å høre det. 300 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Jeg måtte ta en rask prat med moren min. 301 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Don Pablo, om bare sønnen min var mer som deg. Han er for følsom. 302 00:19:11,944 --> 00:19:16,031 Kan vi snakke sammen igjen? -Hva gjelder det nå? 303 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 Sara og Kelli styrtet appelsinjuice på restauranten. 304 00:19:23,121 --> 00:19:28,752 Alle andre festet, og jeg fortalte Isabel om problemene mine med Espectacular. 305 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 Memo kan få sparken for noe jeg gjorde. 306 00:19:31,004 --> 00:19:35,676 Jeg greier ikke å fikse det. Jeg hater hvem jeg blir på grunn av hotellet. 307 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Beklager at jeg delte alt det. Vanligvis ber jeg Don Pablo om råd, men han sluttet. 308 00:19:43,141 --> 00:19:47,646 Vel... kanskje Don Pablo fortsatt har svaret. 309 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Hvordan da? 310 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Si opp jobben på Las Colinas. 311 00:19:53,443 --> 00:19:58,699 Liker du ikke hvem du blir der, så kom og jobb her. Det ville gjort alt lettere. 312 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Isabel hadde rett. 313 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Hvis jeg sluttet på Las Colinas, ville det løse alle problemene mine. 314 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, i det øyeblikket 315 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 så jeg fremtiden min der på restauranten sammen med Isabel. 316 00:20:20,888 --> 00:20:25,434 Isabel hadde gitt meg løsningen jeg lette etter, men... 317 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 ...kunne jeg gjøre det? 318 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Jeg skulle ønske universet ga meg et tegn. 319 00:20:34,401 --> 00:20:37,654 Tegn eksisterer ikke, Máximo. Du har to alternativer. 320 00:20:38,697 --> 00:20:43,827 Universet bryr seg ikke om hva du velger. Jeg ber Flaquito om å komme med kaken. 321 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Herregud. Jeg la ikke merke til det. 322 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 Jeg la ikke merke til at håret mitt satt fast i døra! 323 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Kan jeg få låne telefonen? -Jeg vet det! 324 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Det var siste gang jeg tok det vitamintilskuddet. 325 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Vi drar til postkontoret. -Ja, så sant. 326 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 Dere har funnet tonen. 327 00:21:04,056 --> 00:21:08,560 Ja, dette er kjempegøy. Jeg har det aldri så gøy. 328 00:21:09,561 --> 00:21:12,564 Sara. Har du drukket? 329 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 Ja. -Ja. 330 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Bare litt appelsinjuice blandet med eplejuice. 331 00:21:17,528 --> 00:21:20,697 Og et shot tranebærjuice. Det er sterke greier. 332 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Herregud. 333 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Jeg er ikke lykkelig i ekteskapet mitt. 334 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 Memo, nå holder det. Se meg inn i øynene og si sannheten. 335 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Var det du som solgte hemmeligheter til Expat... Expark... 336 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacular? -Så det var deg! 337 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Nei, jeg sverger! Jeg vet ingen hemmeligheter. 338 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Særlig. -I så fall 339 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 hadde jeg holdt dem for meg selv. Jeg har mange hemmeligheter jeg holder. 340 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe kan ikke svømme. Beto var tenåringspopstjerne. 341 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 Diane hadde en affære med... -Hva? 342 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 Affære? Med hvem? 343 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Vi har ikke et bånd. 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Kyle var den eneste for deg. -Den eneste som suger. 345 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 Det er mye han ikke fortalte meg. 346 00:21:57,234 --> 00:22:01,029 Ingenting er verre enn å gifte seg med noen, og så finne ut hvem de er. 347 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Hvis du er i tvil, må du ikke gifte deg. 348 00:22:05,492 --> 00:22:08,620 Har du drukket appelsinjuice? Du er for ung til å drikke frukt. 349 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Ikke si det til Máximo. 350 00:22:11,540 --> 00:22:15,210 Jeg er forvirret. Sa jeg affære? Jeg mente affære. 351 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Det er samme ord. -Ja. 352 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Chad, din mors affære var ikke seriøs. 353 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Den var ubetydelig. Den var med et null, og den betydde niks. 354 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Null og niks. Niks og nu... 355 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Den var med meg! 356 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 Og den betydde alt. 357 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Din drittsekk! -Nei, vær så snill! Slutt! 358 00:22:36,064 --> 00:22:39,568 Héctor, kanskje Chad burde ligge med moren din. 359 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Hva? -Nei, dårlig idé. 360 00:22:41,695 --> 00:22:46,658 Jeg kjenner ham ikke. Fortjener jeg ikke en som er omtenksom og sjarmerende? 361 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, jeg hadde kastet det armbåndet i havet, 362 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 men på en eller annen måte hadde universet brakt det tilbake. 363 00:23:09,598 --> 00:23:14,561 Tenk at du hadde sex med moren min. -Jeg sverger, Chad. Vi hadde aldri sex. 364 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Vi elsket. 365 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Snart tilbake. 366 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Máximo. Er alt i orden? 367 00:24:15,163 --> 00:24:19,418 Hvor fikk du det armbåndet fra? -Søsteren din fant det i bassenget. 368 00:24:19,918 --> 00:24:22,838 Det er nydelig. Jeg elsker det som står på innsiden. 369 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "Lykke er dette." 370 00:24:26,425 --> 00:24:29,136 Hvordan vet du det? -Det er Virginia Woolf. 371 00:24:30,554 --> 00:24:34,725 "Han kunne ikke si at han elsket henne. Han holdt hånden hennes. 372 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Lykke er dette, tenkte han." 373 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Jeg kjøpte det til deg. 374 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 God kveld. -God kveld. 375 00:24:45,611 --> 00:24:50,073 Jeg hjelper Nora med å rydde opp. Bare gå i forveien, mamma. Vi ses hjemme. 376 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Jeg kan gjerne følge deg hjem. 377 00:24:54,328 --> 00:24:59,833 Blir jeg fulgt hjem av Don Pablo Bonilla? Skulle ønske jeg bodde lenger unna! 378 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Ha en fin tur. 379 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Takk. 380 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Beklager moren min. 381 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 382 00:25:11,929 --> 00:25:14,806 Jeg vet at moren din kan være streng mot deg. 383 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Men du har blitt akkurat den ærlige, hardtarbeidende, kjekke mannen 384 00:25:21,104 --> 00:25:24,816 hun ønsket at du skulle bli. -Mener du det? 385 00:25:25,484 --> 00:25:29,446 Jeg spør fordi det ikke er for sent, Nora. 386 00:25:29,696 --> 00:25:34,618 Du er en utrolig kvinne. Du kan lett finne en vellykket mann som Don Pablo. 387 00:25:35,702 --> 00:25:40,707 Hvorfor vil jeg ha en vellykket mann når jeg har Det hevnlystne ekornet? 388 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Hva har jeg gjort? Jeg er gift. 389 00:25:48,006 --> 00:25:51,260 Det er ingenting. Jeg er i et avstandsforhold. 390 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Jeg er en forferdelig kone. 391 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Du er ikke det. -Syns du ikke det? 392 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Nei, hva driver du med? Du er forferdelig. 393 00:26:02,646 --> 00:26:06,984 Jeg vil dra hjem nå. -Ok. Jeg tar deg med hjem til Julia. 394 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Nei, hjem til min... 395 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Akkurat, hjem til Julia. 396 00:26:13,490 --> 00:26:18,370 Slå meg så hardt og mye du vil. Ingen kan såre meg slik moren din gjorde. 397 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Vent, såret hun deg? -Veldig. 398 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Om bare hun skjønte hvor mye jeg led. 399 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Så du greier ikke å glemme det hun gjorde mot deg? 400 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Du skulle ønske du kunne ta hevn? 401 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Slapp av. Lidelsen vil snart være over. 402 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Jeg ville vært en god far for deg. 403 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Jeg kjøpte armbåndet til deg etter at vi kysset i fjor. 404 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Men da du ble forlovet, kastet jeg det i havet. 405 00:26:57,075 --> 00:27:01,205 Hvorfor sa du ikke hva du følte? Jeg prøvde å snakke med deg etterpå, 406 00:27:01,455 --> 00:27:05,501 men det var som om du ikke brydde deg. -Jeg brydde meg, men du sa ja til Chad. 407 00:27:06,168 --> 00:27:09,046 Jeg måtte glemme hva jeg følte, kysset vårt... 408 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Men jeg greide ikke å glemme det. -Vi sa at det aldri skjedde. 409 00:27:13,926 --> 00:27:17,554 Klart det skjedde, og jeg kan aldri glemme det øyeblikket. 410 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Ikke jeg heller. 411 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Er alt i orden? 412 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ja, vi bare slo av en prat. 413 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 Dette er vilt, men skal vi ta kvelden? 414 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Ja! -Ja. 415 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Vent litt. Øyeblikket med Julia skjedde rett utenfor restauranten. 416 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 Vi var utenfor restauranten 417 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 da du ba Joe om å sjekke om den mystiske personen var hjemme. 418 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Var vi det? Hvem kan huske slikt? -Ja! 419 00:27:47,334 --> 00:27:52,589 Du unngår ikke Isabel, men Julia. Det er hun du vurderer å møte. 420 00:27:52,589 --> 00:27:56,802 På tide at onkelen din forteller deg om... -Ikke avslør noe, sa jeg. 421 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 Ok. 422 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Er det... 423 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Med dette armbåndet ga universet meg tegnet jeg var på utkikk etter. 424 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 På grunn av det tilsto Julia og jeg våre følelser for hverandre. 425 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Men hva kunne vi gjøre? 426 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Ha det. 427 00:28:16,697 --> 00:28:23,370 Chad var sikrere enn noensinne på at han også hadde funnet den han lette etter. 428 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Hva i helsike var dette for en fest? 429 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Greit, Memo. Du er ikke i knipe lenger. 430 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Jeg vet hvem som er muldvarpen. Det er åpenbart. 431 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Han hadde tid og motiv. 432 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Det må være Héctor. 433 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, jeg må innrømme... 434 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 ...at det virkelig gir mening. 435 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Tekst: Espen Stokka