1
00:00:30,447 --> 00:00:36,161
I går lekket en ansatt informasjon
om en gjest til Espectacular.
2
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Det er Máximo
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
som skal hjelpe meg.
4
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Han er min mest betrodde arbeider
siden Don Pablo sluttet.
5
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Så fortell meg hva du vet.
6
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Jeg... Det var ikke...
Ikke gi meg sparken. Det var ikke meg.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,848
Jeg vet ingenting!
Jeg visste ikke at man kunne selge info!
8
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Hvor mye betaler de, rent hypotetisk?
9
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Det var ikke oss.
Vi nekter å snakke med pressen.
10
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
Og vi fortsetter å nekte
til de ringer oss opp igjen.
11
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Vent, hvem er det som synger nå?
12
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
Ikke fortell Madonna at jeg gråt.
Hun vil bli så skuffet.
13
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Dere gjør dette feil.
14
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
Kunsten ved avhør
er å gjøre straffen for å lyve
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
verre enn straffen for å si sannheten.
16
00:01:35,470 --> 00:01:40,142
Hvor er overtalelsesinstrumentene deres?
De burde være synlige. Vet dere ingenting?
17
00:01:40,142 --> 00:01:44,771
Jeg vet hvem som er muldvarpen.
Tenk at vennen vår gjorde dette mot oss.
18
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Det er Memo.
19
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
Det er godt å se deg.
-Takk, Memo.
20
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Hva føler du om
minnegudstjenesten i morgen?
21
00:02:03,874 --> 00:02:06,126
Trist over
at jeg må si farvel til Don Pablo,
22
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
nervøs over
at jeg må si hallo til alle andre.
23
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Ja. Noen folk
vil ikke bli så glade for å se deg.
24
00:02:12,174 --> 00:02:17,095
Bra du tok med nevøen din som skjold.
-Jeg fortalte den samme spøken.
25
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Enda morsommere den andre gangen.
-Ikke sant?
26
00:02:20,015 --> 00:02:25,938
Jeg skulle fortelle Hugo om Chads
og Julias utdrikningslag.
27
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Det var en vill kveld.
28
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Så kult.
Flere fortellinger fra forhistorisk tid.
29
00:02:34,029 --> 00:02:37,991
Memito. Ikke gjør narr.
Hvorfor får du deg ikke en jobb?
30
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
På din alder jobbet jeg på vaskerommet
31
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
og ved bassenget,
og jeg skulle snart få sjansen til...
32
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Hei. Ikke røp noe.
33
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Ikke at Hugo skjønte noe.
34
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Hei.
-Ja. Fortsett.
35
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Som sagt hadde Chad
sine grunner til å mistenke Memo.
36
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
OPPTAK FRA HOLLYWOOD-FEST
37
00:02:56,552 --> 00:03:00,764
Fabián må ha fått infoen mellom
de to liverapportene klokka 18 og 19.
38
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Så jeg sjekket videografens opptak,
og da så jeg dette.
39
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián og Memo sammen.
Saken er løst. Flott, ikke sant?
40
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Jeg er som Murder, She Wrote-dama,
bare mye yngre og nesten like heit.
41
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Beklager, Máximo. Han er vennen din,
men jeg tror Chad har rett.
42
00:03:17,781 --> 00:03:23,036
Vi må være sikre. Vi vil ikke sparke Memo
og finne ut at muldvarpen fortsatt er her.
43
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Godt poeng.
Og vi skal henge med Memo i kveld.
44
00:03:27,374 --> 00:03:32,754
Jeg kan ta ansvar og få ham til å tilstå.
-Ok. Se hva du kan finne ut i kveld.
45
00:03:32,754 --> 00:03:38,260
Ellers sparker vi Memo i morgen tidlig.
-Kan jeg gjøre det?
46
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
Jeg har ikke sparket noen siden gartneren.
Vær så snill.
47
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Det er en jobb for en stor gutt.
48
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Jeg hadde én kveld
til å renvaske bestevennen min,
49
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
og det var på Chads
og Julias utdrikningslag.
50
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
Vi går gjennom planen.
Først gruppemiddag hos Isabel.
51
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
Jeg spiller kort med guttene,
52
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
og mamma ga jentene den store suiten.
Kult, ikke sant?
53
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Ja. Jeg gleder meg mest til middagen.
Folk vi kjenner, ingen skrullinger.
54
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Herregud, Chad.
55
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Ja, hvem ellers?
56
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, dette er forloveden min, Julia.
57
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Hei.
-Julia, Kelli er en gammel venn fra LA.
58
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Er det det du kaller jenta
du var sammen med i to år?
59
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
Så hvorfor...
60
00:04:27,059 --> 00:04:29,770
Jeg var på retreat ved kysten og tenkte:
61
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
"Du må besøke Chad mens du er her.
Hvor langt unna kan Acapulco være?"
62
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Det tok seks timer med taxi.
Tenk at Mexico er et stort land!
63
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Det overrasket meg også.
-For en oppdagelse.
64
00:04:39,321 --> 00:04:43,575
Jeg storkoste meg. Kyle og jeg har
hatt det for travelt til å kunne meditere.
65
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
En uke. Kan du se for deg meg
66
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
på en stille retreat i en uke?
-Nei.
67
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Jeg skal få massasje.
Er dere ledige i kveld?
68
00:04:51,166 --> 00:04:55,128
Vi skal faktisk... Vi skulle gjerne det...
Vi har en stor middag...
69
00:04:55,128 --> 00:04:57,798
Ja.
-Høres flott ut. Gleder meg til å komme.
70
00:04:57,798 --> 00:05:02,427
Jeg merker at vi er kosmiske søstre.
Vi skal snakke masse i kveld.
71
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Ja.
-Ja.
72
00:05:04,263 --> 00:05:07,933
En av oss skal i hvert fall det.
-Jeg er så lei for det.
73
00:05:07,933 --> 00:05:10,894
Jeg prøvde forsiktig å si:
"Nei, vi er ikke ledige i kveld."
74
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
Jeg tror jeg sa "nei" så forsiktig
at det kom ut som et ja.
75
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Har du noe imot det?
Hun er sprø, men det er alt.
76
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Klart jeg ikke har noe imot det.
77
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
Klart jeg har noe imot det!
Hvorfor er hun her?
78
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Jeg stoler på Chad, men ikke på henne.
79
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
Sara.
Kan du holde henne unna Chad i kveld?
80
00:05:30,163 --> 00:05:32,624
Ja. Kanskje Máximo
og Isabel også kan hjelpe til.
81
00:05:32,624 --> 00:05:33,709
Takk.
82
00:05:33,709 --> 00:05:37,629
Og hvordan går det med de to?
83
00:05:38,338 --> 00:05:41,675
Vel, de er alltid sammen.
84
00:05:41,675 --> 00:05:46,013
De leier hverandre, ler, kysser...
Det er motbydelig.
85
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Jeg elsker det armbåndet.
86
00:05:53,645 --> 00:05:57,232
Du kan få det.
Jeg fant det da jeg var på hotellet.
87
00:05:57,608 --> 00:05:58,942
Se på det som leien min.
88
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Er du sikker?
-Ja.
89
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Takk.
90
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Nydelig.
91
00:06:10,996 --> 00:06:15,792
Samtidig skulle Estebans mor
spise middag med mamma for første gang.
92
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Skal du ha på deg
den skjorta til middagen?
93
00:06:21,507 --> 00:06:26,053
Ja, mamma. Vi er på middagen alt.
Kan du bare prøve å støtte meg?
94
00:06:26,053 --> 00:06:27,179
Unnskyld.
95
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Jeg bare trodde middagen
var viktig for deg.
96
00:06:31,683 --> 00:06:35,270
Den er det, mamma.
Jeg prøver virkelig å imponere Nora.
97
00:06:35,604 --> 00:06:39,650
Prøv å ikke være så negativ om meg.
-Selvfølgelig, vennen.
98
00:06:40,442 --> 00:06:43,695
Jeg vil også at dette skal fungere.
-Takk, mamma.
99
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Spesielt siden hun er altfor god for deg.
100
00:06:47,157 --> 00:06:50,160
Og fordi du begynner å bli gammel.
101
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Jeg åpner!
102
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Jeg glemte å si at en venn
kommer på et kort besøk.
103
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Det er den enestående Don Pablo Bonilla!
104
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Don Pablo?
105
00:07:05,133 --> 00:07:08,470
Ja. Kjenner dere hverandre?
-Han kjenner ikke meg.
106
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Men jeg kjenner ham.
107
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Her, denne er til deg.
108
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Nei. Hold deg unna ham.
109
00:07:17,062 --> 00:07:21,525
Det er en mann du burde være mer som.
En som gjør moren sin stolt.
110
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Han er kjekk, ansvarsbevisst...
-Ja da, mamma.
111
00:07:26,363 --> 00:07:30,576
...respektert.
Han hjelper til med å drive Las Colinas.
112
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Mye mer elegant enn bussgarasjen.
113
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Han lukter nok ikke bensin
når han kommer hjem.
114
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Han lukter nok...
115
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
...eleganse!
116
00:07:44,590 --> 00:07:47,342
Ikke i dag, Don Pablo. Ikke i dag.
117
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Ikke krum ryggen. Du ser ut som en kamel.
118
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Se hvor rakrygget Don Pablo er.
119
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Nora. Det er ikke meningen
å avbryte middagen din,
120
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
men jeg drar til Mexico by i morgen.
121
00:08:04,735 --> 00:08:09,781
Jeg ville takke deg nok en gang for at
du brakte sønnen min tilbake i livet mitt.
122
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
De er nydelige. Takk.
123
00:08:12,784 --> 00:08:17,414
Blomster! Så snilt. Synd du ikke kan spise
med oss, siden det er en liten samling.
124
00:08:17,414 --> 00:08:18,373
Takk.
125
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, vennligst spis middag med oss.
126
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Gjerne det.
127
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Jeg hjelper deg.
-Flott.
128
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Det var tid for Chad
og Julias store middag.
129
00:08:40,770 --> 00:08:43,357
Det var også min siste sjanse
til å overtale Chad
130
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
om at Memo
ikke var Espectaculars muldvarp.
131
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Det store paret!
132
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Hei.
-Chad, hyggelig å se deg.
133
00:08:50,280 --> 00:08:52,950
Julia, så fin du er. Velkommen.
134
00:08:52,950 --> 00:08:55,327
Sarape, hvordan er det å bo med Julia?
135
00:08:55,327 --> 00:08:58,872
Det er fantastisk!
Hun lar meg spise godteri og se på TV...
136
00:09:00,123 --> 00:09:02,334
...hun sjekker leksene,
skrur av lyset klokka 20
137
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
og får meg til å pusse tennene
seks ganger om dagen.
138
00:09:05,587 --> 00:09:11,301
Glad det går bra med deg.
Da kommer du vel ikke hjem med det første.
139
00:09:12,219 --> 00:09:17,474
Ikke før mamma godtar hvem jeg er.
Og nå får jeg feste med alle dere!
140
00:09:18,016 --> 00:09:19,810
Nettopp! Supert!
141
00:09:19,810 --> 00:09:23,522
Så flott! Ikke la henne drikke.
-Jeg tar meg av det.
142
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Hei. Ekskjæresten min Kelli
inviterte seg selv hit.
143
00:09:28,735 --> 00:09:33,240
Kan du holde henne unna Julia? Hun vil
ikke ha noe med henne å gjøre i kveld.
144
00:09:33,240 --> 00:09:34,408
Skal bli.
145
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Livredder.
146
00:09:36,577 --> 00:09:40,080
Ok, "hermigo",
i kveld har vi en jobb å gjøre, ok?
147
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Hvis Memo lekket informasjon til Expac...
148
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Expatula...
-Espectacular.
149
00:09:46,461 --> 00:09:49,923
Det var det jeg skulle si.
I så fall har han mye mer penger nå.
150
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Han er for smart til å vise det frem,
151
00:09:52,509 --> 00:09:58,599
så vi må være på utkikk etter
det minste tegn til rikdom eller velstand.
152
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Hei, alle sammen.
Se på min elegante, nye dress.
153
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Åh, Memo!
154
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Du ser stilig ut, kompis.
-Takk.
155
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Du vil ikke tro
hvor mye jeg betalte da jeg kjøpte den.
156
00:10:14,198 --> 00:10:18,035
Jeg kjøpte den ikke.
Fetteren min døde. Jeg fikk klærne hans.
157
00:10:24,124 --> 00:10:27,169
Ny i byen?
Jeg kan vise deg alle de beste stedene.
158
00:10:27,169 --> 00:10:31,590
Som soveromsdistriktet mitt.
-Jeg er gift.
159
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Jeg sier det ikke hvis du ikke gjør det.
-Du er fæl.
160
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Nei, jeg er den beste du noensinne vil få.
161
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
Hei!
162
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, hvem er klare for å slå seg løs?
163
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Jeg er klar!
164
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, jeg spanderer neste runde!
165
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Jeg fant penger i lomma!
166
00:11:05,499 --> 00:11:09,878
Så begynte kvelden. Chad prøvde
å bevise at Memo var muldvarpen.
167
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Jeg prøvde å få Chad
til å la være å mistenke Memo.
168
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara prøvde å holde Kelli unna Chad.
169
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Isabel prøvde å holde Kelli unna Julia.
170
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor prøvde å forføre Kelli.
171
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
Og Memo virket fast bestemt
på å grave sin egen grav.
172
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Ut med det, min kosmiske søster.
Når visste du at Chad var den rette?
173
00:11:35,237 --> 00:11:36,196
Vel, jeg...
174
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
For meg og Kyle
var det umiddelbart fyrverkeri.
175
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Du hadde elsket Kyle.
Han og jeg er også helt forskjellige.
176
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
Han er fra Encino og jeg fra Santa Monica,
og vi elsker hverandre...
177
00:11:45,831 --> 00:11:50,752
Kelli. Chad vil snakke med deg.
-Jeg forteller Chad om Kyle.
178
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Vent...
179
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, nei.
180
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Hei, gutter.
-La oss bestille mat.
181
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Ja, god idé. Vil noen ha "mole"?
182
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Mole?
-Hva?
183
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
184
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Du mener mole.
185
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
Vet du hva? Det er din dag, din fest.
186
00:12:12,107 --> 00:12:18,488
Jeg bruker din uttale.
Jeg elsker mole. Mole, mole. Det er meg.
187
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Noen ganger spiser jeg så mye mole
at du kan kalle meg Mr. Mole.
188
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Han der er morsom.
-Han her er morsom.
189
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Herregud, vi sa det samme på likt.
190
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Som om du kan lese tankene mine.
-Jeg kan det. Jeg er empat på tredje nivå.
191
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Jøss.
-Jeg vet det.
192
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Hva er "empat"?
193
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
Chad, du blander metaller.
Du kan ikke ha gull og sølv på samme arm.
194
00:12:43,555 --> 00:12:47,476
Ikke det?
-Sara. Få Kelli tilbake hit. Skynd deg.
195
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Din mors engelsk
minnet veldig om din spansk. No bueno.
196
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Hun husket bare setningene
hun måtte lære til engelsktimene.
197
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Hei.
-Hei.
198
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Hva heter du?
199
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Kelli. Hva heter du?
200
00:13:03,158 --> 00:13:07,788
Jeg har en gul blyant.
-Jeg vet ikke hva jeg skal si til det.
201
00:13:08,288 --> 00:13:12,084
Kom hit.
-Ok. Så populær jeg er.
202
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
Så, Memo,
du tilstår til mole-lignende aktiviteter?
203
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Skyldig.
204
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
"Skyldig."
205
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Mediterer du også,
eller er det mer Chads greie?
206
00:13:23,762 --> 00:13:27,182
Det er ikke greia til noen av oss.
-Ikke det? Så rart.
207
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
Da vi var sammen, var han veldig ivrig.
208
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
Det var en like stor del av ham
som å være vegetarianer.
209
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
De har den beste biffen her.
210
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Unnskyld meg et øyeblikk.
-Jeg blir med deg.
211
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Ok. Det var gøy.
212
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Nei, Sara.
213
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Memo.
214
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Så godt med fett og brusk.
-Jeg må snakke med deg.
215
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Hei.
216
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Hvorfor har jeg aldri hørt om
hele denne meditasjonsgreia?
217
00:13:56,670 --> 00:13:59,256
Jeg vet ikke.
Det har eksistert i tusen år.
218
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
Det var ikke det jeg mente.
219
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Máximo, du spanderer neste runde.
220
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Slutt å få oppmerksomhet.
221
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Hva snakker du om?
-Ikke få hetta.
222
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Jeg får ikke hetta.
223
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane og Chad tror
at du er Espectaculars hemmelige agent.
224
00:14:11,894 --> 00:14:14,354
Hva? Nei! Jeg får hetta!
225
00:14:15,022 --> 00:14:18,066
Máximo.
Herregud, jeg kalte meg selv "Mr. Mole"!
226
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
De kommer til å sparke meg.
Hvordan skal jeg tjene penger?
227
00:14:21,236 --> 00:14:25,616
Jeg må selge dressen, skoene,
kanskje til og med kroppen...
228
00:14:25,616 --> 00:14:29,119
Rolig. Jeg vet du ikke er muldvarpen.
Jeg skal hjelpe deg foran Chad.
229
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
Når jeg spør om hvorfor de så deg
med Fabián Solares, bare vær ærlig:
230
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Han gikk bort til deg,
men du ville ikke snakke med ham.
231
00:14:35,542 --> 00:14:38,504
Ok. Jeg ville ikke snakke med ham.
232
00:14:38,504 --> 00:14:39,588
Lett.
-Lett.
233
00:14:40,047 --> 00:14:41,048
Ok.
234
00:14:41,840 --> 00:14:43,842
Å nei, Máximo. Jeg er så nervøs.
235
00:14:44,343 --> 00:14:45,177
Pust.
236
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Ok.
237
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Meditasjonsgreia var bare en fase.
Som da jeg hadde brunt hår.
238
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Jeg skal fortelle deg om det også,
men la oss bare ha det gøy i kveld, ok?
239
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Ok. Jeg er snart tilbake.
240
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
Hei.
-Hva?
241
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Hvem er den jenta?
-Kelli, Chads eks.
242
00:15:07,533 --> 00:15:11,453
Chad? Pokker. Jeg vet ikke om jeg
kan gjøre det mot ham igjen.
243
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Gjøre hva mot hvem igjen?
244
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Ingenting! Ikke tenk på det.
Jeg har bestemt meg for å gjøre det igjen.
245
00:15:18,085 --> 00:15:19,419
Her er planen.
246
00:15:19,711 --> 00:15:23,048
Du spør Kelli om hvordan hun har det,
247
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
og samme hva hun svarer, så sier du:
248
00:15:28,762 --> 00:15:33,517
"Forresten, det mest
imponerende ved Héctors anatomi, er..."
249
00:15:33,517 --> 00:15:37,062
Jeg gjør ikke det.
-Hjelp meg med å hjelpe deg
250
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
med å hjelpe meg.
251
00:15:39,481 --> 00:15:43,527
Jeg trenger en seier i kveld.
Og den seieren heter Katy.
252
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
253
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
Og den seieren heter Kelli.
254
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Du greier det.
-Ja.
255
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, så vi deg med Fabián Solares i går?
256
00:16:00,460 --> 00:16:05,424
Vel, det jeg ærlig talt om i går kveld,
er det jeg virkelig tror er ja.
257
00:16:05,424 --> 00:16:10,095
Noen ganger gjør jeg ting jeg ikke mener,
men de skjer.
258
00:16:10,095 --> 00:16:14,224
Og det går bra, for det er livet.
Det er det livet handler om.
259
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
Livet handler om å ta sjanser
og gjøre tabber,
260
00:16:17,895 --> 00:16:22,065
men du mener ikke å gjøre tabbene.
Og jeg gjør alltid det rette,
261
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
som er å gjøre det som er best
for hotellet, som jeg aldri ikke gjør.
262
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
Og det er uskyld. Ja.
263
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, kakse.
264
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Overbeviste jeg ham?
-Du overbeviste ham.
265
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Jeg får vibber fra en av guttene.
266
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Så rart. Jeg er lykkelig gift.
Jeg har sagt det alt.
267
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Jeg er veldig, veldig lykkelig gift.
Veldig, veldig lykkelig gift.
268
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Jeg burde si det,
for å være på den sikre siden.
269
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
Nei.
270
00:16:58,227 --> 00:17:02,898
Katten min er på senga.
-Skulle ønske jeg visste hva du mente.
271
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Vil du ha en drink?
272
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Hvilken vei er biblioteket?
273
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Ja!
274
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Máximo, er du sikker på at Sara vil at du
skal fortelle ham om den neste delen?
275
00:17:15,536 --> 00:17:19,998
Godt poeng. Hugo, etter å ha slitt med
å snakke sammen hele kvelden,
276
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
fant moren din og Kelli
den ene tingen de kunne knytte bånd over.
277
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Appelsinjuice!
278
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Kom igjen. Jeg vet hva de egentlig drakk.
279
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Jeg forteller historien,
og jeg sier at det var appelsinjuice.
280
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...og jeg sa til ham:
281
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
"Jeg bryr meg ikke om hvilket land
som valgte deg til president.
282
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
Ingen svømmer naken i bassenget vårt."
283
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Godt sagt.
284
00:17:49,152 --> 00:17:53,156
Noe lignende skjedde med meg,
men det var en fyllik, ikke en president,
285
00:17:53,156 --> 00:17:57,578
og det var bussgarasjen, ikke et basseng.
-Bussgarasjen nå igjen.
286
00:17:57,578 --> 00:18:02,416
Sønnen min ville ikke alltid
bli mekaniker. Han ville bli luchador.
287
00:18:02,416 --> 00:18:04,585
Jeg tror ingen er interessert i det.
288
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Alle gutter
vil bli luchador når de blir store.
289
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Klart det, men han var 28 år.
290
00:18:10,883 --> 00:18:14,845
Han kalte seg "Det hevnlystne ekornet".
291
00:18:15,554 --> 00:18:20,100
Mamma, kan jeg få snakke meg deg?
-Klart du kan det. Om hva da?
292
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Unnskyld oss.
293
00:18:23,687 --> 00:18:27,858
Du gleder deg nok til ferien din.
Hils Victor fra meg.
294
00:18:28,817 --> 00:18:31,737
Det er ikke en ferie. Jeg flytter dit.
295
00:18:33,530 --> 00:18:37,075
Forlater du Acapulco?
-Jeg må være mer sammen med familien min.
296
00:18:37,993 --> 00:18:41,580
Alle kranglene vi har hatt,
virker så ubetydelige nå.
297
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
Jeg vil ikke kaste bort mer tid
borte fra min sønn og sønnesønn.
298
00:18:47,461 --> 00:18:49,379
Familie er det viktigste.
299
00:18:50,547 --> 00:18:56,553
Takk for at du hjalp meg med å huske det.
-Jeg er glad for å høre det.
300
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Jeg måtte ta en rask prat med moren min.
301
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Don Pablo, om bare sønnen min
var mer som deg. Han er for følsom.
302
00:19:11,944 --> 00:19:16,031
Kan vi snakke sammen igjen?
-Hva gjelder det nå?
303
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
Sara og Kelli
styrtet appelsinjuice på restauranten.
304
00:19:23,121 --> 00:19:28,752
Alle andre festet, og jeg fortalte Isabel
om problemene mine med Espectacular.
305
00:19:28,752 --> 00:19:31,004
Memo kan få sparken for noe jeg gjorde.
306
00:19:31,004 --> 00:19:35,676
Jeg greier ikke å fikse det. Jeg hater
hvem jeg blir på grunn av hotellet.
307
00:19:37,386 --> 00:19:41,265
Beklager at jeg delte alt det. Vanligvis
ber jeg Don Pablo om råd, men han sluttet.
308
00:19:43,141 --> 00:19:47,646
Vel...
kanskje Don Pablo fortsatt har svaret.
309
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Hvordan da?
310
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Si opp jobben på Las Colinas.
311
00:19:53,443 --> 00:19:58,699
Liker du ikke hvem du blir der, så kom
og jobb her. Det ville gjort alt lettere.
312
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Isabel hadde rett.
313
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Hvis jeg sluttet på Las Colinas,
ville det løse alle problemene mine.
314
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, i det øyeblikket
315
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
så jeg fremtiden min der på restauranten
sammen med Isabel.
316
00:20:20,888 --> 00:20:25,434
Isabel hadde gitt meg
løsningen jeg lette etter, men...
317
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
...kunne jeg gjøre det?
318
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Jeg skulle ønske universet ga meg et tegn.
319
00:20:34,401 --> 00:20:37,654
Tegn eksisterer ikke, Máximo.
Du har to alternativer.
320
00:20:38,697 --> 00:20:43,827
Universet bryr seg ikke om hva du velger.
Jeg ber Flaquito om å komme med kaken.
321
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
Herregud. Jeg la ikke merke til det.
322
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
Jeg la ikke merke til
at håret mitt satt fast i døra!
323
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Kan jeg få låne telefonen?
-Jeg vet det!
324
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Det var siste gang
jeg tok det vitamintilskuddet.
325
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Vi drar til postkontoret.
-Ja, så sant.
326
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
Dere har funnet tonen.
327
00:21:04,056 --> 00:21:08,560
Ja, dette er kjempegøy.
Jeg har det aldri så gøy.
328
00:21:09,561 --> 00:21:12,564
Sara. Har du drukket?
329
00:21:12,564 --> 00:21:13,607
Ja.
-Ja.
330
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Bare litt appelsinjuice
blandet med eplejuice.
331
00:21:17,528 --> 00:21:20,697
Og et shot tranebærjuice.
Det er sterke greier.
332
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Herregud.
333
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
Jeg er ikke lykkelig i ekteskapet mitt.
334
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
Memo, nå holder det.
Se meg inn i øynene og si sannheten.
335
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Var det du som solgte hemmeligheter
til Expat... Expark...
336
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacular?
-Så det var deg!
337
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Nei, jeg sverger!
Jeg vet ingen hemmeligheter.
338
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Særlig.
-I så fall
339
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
hadde jeg holdt dem for meg selv.
Jeg har mange hemmeligheter jeg holder.
340
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe kan ikke svømme.
Beto var tenåringspopstjerne.
341
00:21:46,056 --> 00:21:47,808
Diane hadde en affære med...
-Hva?
342
00:21:48,559 --> 00:21:50,978
Affære? Med hvem?
343
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Vi har ikke et bånd.
344
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Kyle var den eneste for deg.
-Den eneste som suger.
345
00:21:55,190 --> 00:21:57,234
Det er mye han ikke fortalte meg.
346
00:21:57,234 --> 00:22:01,029
Ingenting er verre enn å gifte seg
med noen, og så finne ut hvem de er.
347
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Hvis du er i tvil, må du ikke gifte deg.
348
00:22:05,492 --> 00:22:08,620
Har du drukket appelsinjuice?
Du er for ung til å drikke frukt.
349
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Ikke si det til Máximo.
350
00:22:11,540 --> 00:22:15,210
Jeg er forvirret.
Sa jeg affære? Jeg mente affære.
351
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Det er samme ord.
-Ja.
352
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Chad, din mors affære var ikke seriøs.
353
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Den var ubetydelig.
Den var med et null, og den betydde niks.
354
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Null og niks. Niks og nu...
355
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
Den var med meg!
356
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
Og den betydde alt.
357
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Din drittsekk!
-Nei, vær så snill! Slutt!
358
00:22:36,064 --> 00:22:39,568
Héctor, kanskje Chad
burde ligge med moren din.
359
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Hva?
-Nei, dårlig idé.
360
00:22:41,695 --> 00:22:46,658
Jeg kjenner ham ikke. Fortjener jeg ikke
en som er omtenksom og sjarmerende?
361
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo,
jeg hadde kastet det armbåndet i havet,
362
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
men på en eller annen måte
hadde universet brakt det tilbake.
363
00:23:09,598 --> 00:23:14,561
Tenk at du hadde sex med moren min.
-Jeg sverger, Chad. Vi hadde aldri sex.
364
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Vi elsket.
365
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Snart tilbake.
366
00:24:12,369 --> 00:24:14,454
Máximo. Er alt i orden?
367
00:24:15,163 --> 00:24:19,418
Hvor fikk du det armbåndet fra?
-Søsteren din fant det i bassenget.
368
00:24:19,918 --> 00:24:22,838
Det er nydelig.
Jeg elsker det som står på innsiden.
369
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
"Lykke er dette."
370
00:24:26,425 --> 00:24:29,136
Hvordan vet du det?
-Det er Virginia Woolf.
371
00:24:30,554 --> 00:24:34,725
"Han kunne ikke si at han elsket henne.
Han holdt hånden hennes.
372
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Lykke er dette, tenkte han."
373
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Jeg kjøpte det til deg.
374
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
God kveld.
-God kveld.
375
00:24:45,611 --> 00:24:50,073
Jeg hjelper Nora med å rydde opp.
Bare gå i forveien, mamma. Vi ses hjemme.
376
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Jeg kan gjerne følge deg hjem.
377
00:24:54,328 --> 00:24:59,833
Blir jeg fulgt hjem av Don Pablo Bonilla?
Skulle ønske jeg bodde lenger unna!
378
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Ha en fin tur.
379
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Takk.
380
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Beklager moren min.
381
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
382
00:25:11,929 --> 00:25:14,806
Jeg vet at moren din
kan være streng mot deg.
383
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Men du har blitt akkurat den ærlige,
hardtarbeidende, kjekke mannen
384
00:25:21,104 --> 00:25:24,816
hun ønsket at du skulle bli.
-Mener du det?
385
00:25:25,484 --> 00:25:29,446
Jeg spør fordi det ikke er for sent, Nora.
386
00:25:29,696 --> 00:25:34,618
Du er en utrolig kvinne. Du kan lett finne
en vellykket mann som Don Pablo.
387
00:25:35,702 --> 00:25:40,707
Hvorfor vil jeg ha en vellykket mann
når jeg har Det hevnlystne ekornet?
388
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Hva har jeg gjort? Jeg er gift.
389
00:25:48,006 --> 00:25:51,260
Det er ingenting.
Jeg er i et avstandsforhold.
390
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Jeg er en forferdelig kone.
391
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Du er ikke det.
-Syns du ikke det?
392
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Nei, hva driver du med? Du er forferdelig.
393
00:26:02,646 --> 00:26:06,984
Jeg vil dra hjem nå.
-Ok. Jeg tar deg med hjem til Julia.
394
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Nei, hjem til min...
395
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Akkurat, hjem til Julia.
396
00:26:13,490 --> 00:26:18,370
Slå meg så hardt og mye du vil.
Ingen kan såre meg slik moren din gjorde.
397
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Vent, såret hun deg?
-Veldig.
398
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Om bare hun skjønte hvor mye jeg led.
399
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Så du greier ikke å glemme
det hun gjorde mot deg?
400
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Du skulle ønske du kunne ta hevn?
401
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Slapp av. Lidelsen vil snart være over.
402
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Jeg ville vært en god far for deg.
403
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Jeg kjøpte armbåndet til deg
etter at vi kysset i fjor.
404
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Men da du ble forlovet,
kastet jeg det i havet.
405
00:26:57,075 --> 00:27:01,205
Hvorfor sa du ikke hva du følte?
Jeg prøvde å snakke med deg etterpå,
406
00:27:01,455 --> 00:27:05,501
men det var som om du ikke brydde deg.
-Jeg brydde meg, men du sa ja til Chad.
407
00:27:06,168 --> 00:27:09,046
Jeg måtte glemme hva jeg følte,
kysset vårt...
408
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Men jeg greide ikke å glemme det.
-Vi sa at det aldri skjedde.
409
00:27:13,926 --> 00:27:17,554
Klart det skjedde,
og jeg kan aldri glemme det øyeblikket.
410
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
Ikke jeg heller.
411
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Er alt i orden?
412
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ja, vi bare slo av en prat.
413
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
Dette er vilt, men skal vi ta kvelden?
414
00:27:33,362 --> 00:27:34,696
Ja!
-Ja.
415
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Vent litt. Øyeblikket med Julia
skjedde rett utenfor restauranten.
416
00:27:39,868 --> 00:27:41,703
Vi var utenfor restauranten
417
00:27:41,703 --> 00:27:44,498
da du ba Joe om å sjekke
om den mystiske personen var hjemme.
418
00:27:44,498 --> 00:27:47,334
Var vi det? Hvem kan huske slikt?
-Ja!
419
00:27:47,334 --> 00:27:52,589
Du unngår ikke Isabel, men Julia.
Det er hun du vurderer å møte.
420
00:27:52,589 --> 00:27:56,802
På tide at onkelen din forteller deg om...
-Ikke avslør noe, sa jeg.
421
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
Ok.
422
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Er det...
423
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Med dette armbåndet ga universet meg
tegnet jeg var på utkikk etter.
424
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
På grunn av det tilsto Julia
og jeg våre følelser for hverandre.
425
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Men hva kunne vi gjøre?
426
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Ha det.
427
00:28:16,697 --> 00:28:23,370
Chad var sikrere enn noensinne på at han
også hadde funnet den han lette etter.
428
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Hva i helsike var dette for en fest?
429
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Greit, Memo. Du er ikke i knipe lenger.
430
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Jeg vet hvem som er muldvarpen.
Det er åpenbart.
431
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Han hadde tid og motiv.
432
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Det må være Héctor.
433
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, jeg må innrømme...
434
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
...at det virkelig gir mening.
435
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Tekst: Espen Stokka