1
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
Včera večer niekto z personálu
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,161
vypustil informácie o hostke
magazínu Espectacular.
3
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
To Máximo
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
mi pomôže.
5
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Po odchode Dona Pabla mu verím najviac.
6
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Tak mi povedz, čo vieš.
7
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Ja nie... To nie...
Prosím, nevyhadzujte ma. To nie ja.
8
00:00:51,718 --> 00:00:52,970
Nič neviem!
9
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
Ani som nevedel,
že sa dajú informácie predávať!
10
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Koľko platia? Hypoteticky.
11
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
To nie my.
Odmietame hovoriť s médiami.
12
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
A naďalej to budeme odmietať,
kým nám nezavolajú späť.
13
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Počkať, kto teraz spieva?
14
00:01:17,995 --> 00:01:20,414
Prosím, nepovedzte Madonne, že som plakal.
15
00:01:20,414 --> 00:01:22,499
Bola by veľmi sklamaná.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Celé to robíte zle.
17
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
Umenie vypočúvania je o tom,
aby bol trest za klamanie,
18
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
horší ako trest za pravdu.
19
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
Kde sú nástroje na presviedčanie?
20
00:01:37,723 --> 00:01:38,932
Mali by byť vystavené.
21
00:01:38,932 --> 00:01:40,142
Nič o tom neviete?
22
00:01:40,142 --> 00:01:42,394
Viem, kto je špión.
23
00:01:42,394 --> 00:01:44,771
A nemôžem uveriť,
že by nám to náš priateľ urobil.
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Je to Memo.
25
00:01:57,492 --> 00:01:59,119
Rád ťa vidím.
26
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
Ďakujem ti, Memo.
27
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Ako sa cítiš pred zajtrajšou
zádušnou omšou?
28
00:02:03,874 --> 00:02:06,126
Smútim, že sa musím rozlúčiť
s Donom Pablom
29
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
a som nervózny,
že musím pozdraviť ostatných.
30
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Hej. Niektorí ľudia ťa neuvidia radi.
31
00:02:12,174 --> 00:02:15,302
Dobre, že si si doniesol synovca
ako ľudský štít.
32
00:02:15,302 --> 00:02:17,095
Ten vtip som povedal aj ja.
33
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Druhýkrát je to ešte smiešnejšie.
- Však?
34
00:02:20,015 --> 00:02:24,686
Takže, Hugovi som vravel o noci,
Chadovej a Juliinej...
35
00:02:24,686 --> 00:02:25,938
rozlúčke.
36
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Šialená noc.
37
00:02:28,690 --> 00:02:29,900
Super...
38
00:02:30,317 --> 00:02:32,611
viac príbehov spred sto rokov.
39
00:02:34,029 --> 00:02:36,323
Memito. Nevysmievaj sa.
40
00:02:36,323 --> 00:02:37,991
Prečo si nenájdeš prácu?
41
00:02:38,408 --> 00:02:40,202
Ja som v tvojom veku robil v práčovni
42
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
a pri bazéne a pomaly prišla zmena...
43
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Hej. Neprezrádzaj.
44
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Niežeby Hugo rozumel.
45
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Hej.
- Hej. Pokračuj.
46
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Ako som hovoril,
Chad mal dôvody, prečo podozrieval Mema.
47
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
ZÁZNAM Z HOLLYWOODSKEJ OSLAVY
48
00:02:56,552 --> 00:02:58,387
Fabián musel dostať informácie
49
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
medzi dvoma živými vstupmi
o 18.00 a 19.00.
50
00:03:00,764 --> 00:03:03,141
Prechádzal som si video záznam,
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,309
keď som uvidel toto.
52
00:03:05,310 --> 00:03:07,104
Fabián a Memo spolu.
53
00:03:07,104 --> 00:03:09,773
Bum. Rozlúskol som prípad.
Geniálne, čo?
54
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Som ako žena z To je vražda, napísala,
ale oveľa mladší a skoro taký sexy.
55
00:03:14,361 --> 00:03:15,529
Prepáč, Máximo.
56
00:03:15,529 --> 00:03:17,781
Je tvoj kamoš,
ale myslím, že Chad má pravdu.
57
00:03:17,781 --> 00:03:18,991
Mali by sme sa uistiť.
58
00:03:19,575 --> 00:03:23,036
Nechceme vyhodiť Mema a potom zistiť,
že tu je stále špión.
59
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Dobrý argument.
A dnes budeme s Memom.
60
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Môžem sa toho ujať
a donútiť ho priznať sa.
61
00:03:29,960 --> 00:03:32,754
Dobre. Skús to dnes večer zistiť.
62
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
Ale inak, hneď zajtra ráno
63
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
vyhodíme Mema.
- Môžem ja?
64
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
Od záhradkára som nikoho nevyhodil.
Prosím. Prosím.
65
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
To je pre veľkého chlapca. To vieš.
66
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Mal som jednu noc,
aby som očistil kamaráta.
67
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
A bola to noc Chadovej a Juliinej
rozlúčky so slobodou.
68
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Dobre, prejdime si plán.
69
00:03:57,070 --> 00:03:58,864
Najprv, skupinová večera u Isabel,
70
00:03:58,864 --> 00:04:00,574
potom karty s chlapcami
71
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
a mama dala vám babám veľký apartmán.
Super, že?
72
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Hej. Najviac sa teším na večeru.
Známi, žiadni cudzinci, ani čudáci.
73
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Panebože, Chad.
74
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
- Áno, no. Kto iný?
75
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, toto je...
to je... moja snúbenica, Julia.
76
00:04:18,425 --> 00:04:19,843
Ahoj.
- Julia,
77
00:04:19,843 --> 00:04:22,679
Kelli je stará... kamarátka z L.A.
78
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Kamarátka? Tak voláš dievča,
s ktorým si dva roky chodil?
79
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
Takže, prečo...
80
00:04:27,059 --> 00:04:29,770
Dobre, bola som na malej dovolenke
na pobreží a vravím:
81
00:04:29,770 --> 00:04:31,355
„Kelli, pozri Chada, kým si tu.
82
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
No, ako ďaleko je asi Acapulco?“
83
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Ukázalo sa, že šesť hodín taxíkom.
No, kto by povedal, že Mexiko je veľké?
84
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Hej, aj mňa to prekvapilo.
- To je objav.
85
00:04:39,321 --> 00:04:42,157
Je to tu skvelé, lebo s Kylom
sme zaneprázdnení,
86
00:04:42,157 --> 00:04:43,575
nemáme čas meditovať.
87
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
Týždňová, tichá dovolenka.
Predstav si
88
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
ma týždeň ticho.
- To sa nedá.
89
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
O päť minút mám masáž.
Máte dnes niečo? Môžeme pokecať.
90
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
No... Vlastne...
91
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
Radi by sme... Vieš, dnes máme veľkú večeru...
92
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
Áno...
- Super.
93
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Veľmi rada prídem.
94
00:04:57,798 --> 00:05:00,425
A už teraz vidím, že sme kozmické sestry.
95
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
Prekecáme celý večer.
96
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Áno.
- Áno.
97
00:05:04,263 --> 00:05:06,014
No, aspoň jedna z nás.
98
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Veľmi ma to mrzí.
99
00:05:07,933 --> 00:05:10,894
Jemne som sa jej snažil povedať nie,
že niečo už máme.
100
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
A moje nie bolo asi také jemné,
že skrátka... vyznelo ako áno.
101
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Vadilo by ti to?
Teda, je osobitá, to je celé.
102
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Nie, isteže, nie.
103
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
Jasné, že áno!
104
00:05:22,990 --> 00:05:23,824
Prečo tu je?
105
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Chadovi verím, ale jej nie.
106
00:05:27,160 --> 00:05:28,453
Sara.
107
00:05:28,453 --> 00:05:30,163
Pomôžeš mi ju držať od Chada?
108
00:05:30,163 --> 00:05:32,624
Jasné! Možno pomôžu aj Máximo a Isabel.
109
00:05:32,624 --> 00:05:33,709
Vďaka.
110
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Hej, a...
111
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
ako sa tí dvaja majú?
112
00:05:38,338 --> 00:05:39,173
Nuž...
113
00:05:39,756 --> 00:05:41,675
Sú vkuse spolu,
114
00:05:41,675 --> 00:05:42,968
držia sa za ruky,
115
00:05:43,302 --> 00:05:44,970
smejú sa, bozkávajú...
116
00:05:44,970 --> 00:05:46,013
Je to nechutné.
117
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Aký krásny náramok.
118
00:05:53,645 --> 00:05:54,438
Zober si ho.
119
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
Našla som ho v letovisku.
120
00:05:57,608 --> 00:05:58,942
Ber to ako môj nájom.
121
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Určite?
- Áno.
122
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Vďaka!
123
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Krásny.
124
00:06:10,996 --> 00:06:12,372
Vtedy
125
00:06:12,372 --> 00:06:15,792
Estebanova mama prvýkrát večerala
s mojou mamou.
126
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Na večeri budeš mať túto košeľu?
127
00:06:21,507 --> 00:06:24,551
Áno, mama. Už sme na večeri.
128
00:06:24,551 --> 00:06:26,053
Mohla by si ma skúsiť podporiť?
129
00:06:26,053 --> 00:06:27,179
Prepáč...
130
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Len som myslela, že ti na večeri záleží.
131
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Mama! Záleží.
132
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
Fakt sa snažím zapôsobiť na Noru.
133
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
Posnažíš sa nebyť na mňa taká negatívna?
134
00:06:37,564 --> 00:06:39,650
Iste, zlatko.
135
00:06:40,442 --> 00:06:42,694
Aj ja chcem, aby to vyšlo.
136
00:06:42,694 --> 00:06:43,695
Vďaka, mama.
137
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Hlavne, keď je pre teba príliš dobrá.
138
00:06:47,157 --> 00:06:50,160
A pretože... starneš.
139
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Otvorím!
140
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Ach, zabudla som vám povedať,
na chvíľu sa zastaví kamarát.
141
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Sám Don Pablo Bonilla!
142
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Don Pablo?
143
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Áno. Vy sa poznáte?
144
00:07:07,094 --> 00:07:08,470
On ma nepozná.
145
00:07:08,470 --> 00:07:09,972
Ale ja jeho áno.
146
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Aha. Chytaj!
147
00:07:14,017 --> 00:07:15,143
Nie, nie, nie.
148
00:07:15,143 --> 00:07:16,520
Nepribližuj sa...
149
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Naňho by si sa mal viac podobať.
150
00:07:19,273 --> 00:07:21,525
Naňho je matka hrdá.
151
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
Je pekný, zodpovedný...
152
00:07:24,778 --> 00:07:26,363
Hej, hej, mami.
153
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
rešpektovaný.
154
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
A pomáha viesť Las Colinas!
155
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Oveľa elegantnejšie ako zastávka.
156
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Určite nechodí domov smradľavý od benzínu.
157
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Vonia ako...
158
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
elegancia!
159
00:07:44,590 --> 00:07:46,175
Dnes nie, Don Pablo.
160
00:07:46,508 --> 00:07:47,342
Dnes nie.
161
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Nehrb sa tak, vyzeráš ako ťava.
162
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Pozri, aký je Don Pablo vystretý.
163
00:07:58,020 --> 00:07:58,854
Nora.
164
00:07:59,104 --> 00:08:01,732
Nechcem ti rušiť večeru,
165
00:08:01,732 --> 00:08:04,735
ale zajtra odchádzam do Mexico City.
166
00:08:04,735 --> 00:08:06,695
Len ti chcem ešte raz poďakovať...
167
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
že si mi znova do života priviedla syna.
168
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
Sú krásne, ďakujem.
169
00:08:12,784 --> 00:08:14,661
Kvety! Aké milé gesto!
170
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
Škoda, že nemôžete ostať,
171
00:08:15,913 --> 00:08:17,414
lebo sme malá skupina.
172
00:08:17,414 --> 00:08:18,373
Vďaka.
173
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, prosím, ostaňte!
174
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Rád.
175
00:08:26,256 --> 00:08:27,049
Pomôžem ti!
176
00:08:27,049 --> 00:08:28,008
Skvelé.
177
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Konečne nastal
čas Chadovej a Juliinej večere.
178
00:08:40,770 --> 00:08:43,357
A bola to aj moja posledná šanca
presvedčiť Chada,
179
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
že Memo nie je špión
pre magazín Espectacular.
180
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Tu je veľký pár!
181
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Ahoj.
- Chad, rád ťa vidím.
182
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
Krása.
183
00:08:51,740 --> 00:08:52,950
Vitajte.
184
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
Ako sa máš?
185
00:08:54,201 --> 00:08:55,327
Ako sa býva s Juliou?
186
00:08:55,327 --> 00:08:56,662
Najlepšie!
187
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
Nechá ma jesť cukríky, pozerať TV...
188
00:09:00,123 --> 00:09:02,334
...a kontroluje mi úlohy
a o ôsmej vypína svetlo
189
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
a núti ma umývať si zuby šesťkrát denne.
190
00:09:05,587 --> 00:09:06,964
Som rád, že ti je dobre.
191
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Tak to sa tak skoro domov nevrátiš.
192
00:09:12,219 --> 00:09:14,137
Kým mama neprijme, kto som.
193
00:09:14,471 --> 00:09:17,474
Navyše teraz môžem ísť von
a oslavovať s vami!
194
00:09:18,016 --> 00:09:19,810
Presne! Super!
195
00:09:19,810 --> 00:09:20,727
Fakt skvelé!
196
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Prosím, nedovoľ jej piť.
- Jasné.
197
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Hej, takže moja ex, Kelli,
sa sem akosi sama pozvala.
198
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Mohla by si ju držať mimo Julie?
199
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
Skrátka vidím, že s ňou dnes večer
nechce byť.
200
00:09:33,240 --> 00:09:34,408
Jasné.
201
00:09:34,408 --> 00:09:35,784
Si záchrana.
202
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
Dobre, „hermigo“,
203
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
dnes večer máme prácu, jasné?
204
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Ak Memo naozaj vypustil informácie Expac...
205
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Ex-spatula...
- Espectacularu.
206
00:09:46,461 --> 00:09:47,713
Veď vravím.
207
00:09:47,713 --> 00:09:49,923
Dobre, to znamená,
že teraz má kopu prachov.
208
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
A je príliš múdry na to,
aby sa chvastal, jasné?
209
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Takže musíme veľmi dôkladne hľadať
čo i len najmenšie znaky bohatstva.
210
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
Najnepatrnejší náznak prosperity.
211
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Hej, ľudia.
Pozrite na môj nový, luxusný oblek.
212
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Memo!
213
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Sekne ti to, kamoš.
- Ďakujem.
214
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Neuveríte, koľko som za to zaplatil.
215
00:10:14,198 --> 00:10:15,407
Nekúpil!
216
00:10:15,657 --> 00:10:18,035
Práve zomrel bratranec.
A dostal som všetko oblečenie!
217
00:10:24,124 --> 00:10:25,250
Si tu nová?
218
00:10:25,250 --> 00:10:27,169
Rád ti ukážem všetky vzrušujúce miesta.
219
00:10:27,169 --> 00:10:29,671
Okres mojej spálne, napríklad...
220
00:10:30,547 --> 00:10:31,590
Som vydatá.
221
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Ak mu to nepovieš, tak ani ja.
- Si zlý.
222
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Nie, som najlepší, akého budeš mať.
223
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
Ahoj!
224
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, kto je pripravený oslavovať, hej?
225
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Ja, ja.
226
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, ďalšie kolo je na mňa!
227
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Vo vrecku som našiel nejaké prachy!
228
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
A večer sa začal.
229
00:11:07,334 --> 00:11:09,878
Chad sa snažil dokázať,
že Memo je špión.
230
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Ja som sa snažil Chada
striasť z Memovej stopy.
231
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara sa snažila držať Kelli od Chada.
232
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Isabel sa snažila držať Kelli od Julie.
233
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor sa snažil zviesť Kelli.
234
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
A Memo sa zdal byť odhodlaný
vykopať si hrob.
235
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Dobre, kozmická sestra, vyklop to.
Kedy si vedela, že Chad je ten pravý?
236
00:11:35,237 --> 00:11:36,196
No, ja...
237
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
Lebo u mňa s Kylom
to bolo ako okamžitý ohňostroj.
238
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Bože, Kyle by sa ti tak veľmi páčil.
A aj my sme úplne odlišní.
239
00:11:42,411 --> 00:11:44,496
Akože, on je z Encina
a ja zo Santa Monicy
240
00:11:44,496 --> 00:11:45,831
a ľúbime sa. Takže...
241
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli, Chad sa chce s tebou
ozaj rozprávať.
242
00:11:49,835 --> 00:11:50,752
Poviem mu o Kylovi.
243
00:11:51,336 --> 00:11:52,337
Počkaj...
244
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, nie.
245
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Ahoj, chlapci.
- Hej, objednajme si jedlo, čo?
246
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Jasné, hej, super nápad.
Dá si niekto mole?
247
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Mole?
- Čože?
248
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
249
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Myslíš mole.
250
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Vieš čo?
251
00:12:10,147 --> 00:12:12,107
Je to tvoj deň, tvoja rozlúčka.
252
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Vyslovím to ako ty.
253
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Zbožňujem mole.
Mole, mole. Jazykový špión, to som ja.
254
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Niekedy mám toľko mole,
že ma môžeš nazvať špiónskym mole.
255
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Je vtipný.
- Je vtipný.
256
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Panebože. Práve sme povedali
naraz to isté.
257
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Akoby si mi čítala myšlienky.
- Áno. Som empatička tretej úrovne.
258
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Fíha.
- Hej, viem.
259
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
„Empatička“?
260
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
Dobre, takže, Chad,
miešaš drahé kovy, zlatko.
261
00:12:41,386 --> 00:12:43,555
Nemôžeš mať na rovnakej ruke
zlato a striebro.
262
00:12:43,555 --> 00:12:44,598
Ozaj?
- Sara.
263
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Priveď Kelli!
264
00:12:46,558 --> 00:12:47,476
Pohni!
265
00:12:47,476 --> 00:12:49,228
Jej anglina
266
00:12:49,228 --> 00:12:51,855
bola dosť ako tvoja španielčina, no bueno.
267
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Spomenula si len na vety,
ktoré sa učila v škole.
268
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Ahoj.
- Ahoj.
269
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Ako sa voláš?
270
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Kelli. A ty sa ako voláš?
271
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Mám žltú ceruzku.
272
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
Neviem, čo na to povedať.
273
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Poď sem.
- Dobre, dobre.
274
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
Som fakt obľúbená.
275
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
Takže, Memo, priznávaš sa ku špiónstvu?
276
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Vinný.
277
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
„Vinný.“
278
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Takže medituješ aj ty, alebo skôr Chad?
279
00:13:23,762 --> 00:13:25,806
Vlastne ani jeden z nás.
280
00:13:25,806 --> 00:13:27,182
Naozaj? Čudné.
281
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
Teda, keď sme spolu chodili,
fakt ho to bavilo.
282
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
No, bola to jeho súčasť,
podobne ako vegetariánstvo.
283
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Majú tu tie najlepšie steaky.
284
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Ospravedlníš ma?
- Hej. Idem aj ja.
285
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Dobre. Zábava.
286
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Nie, Sara.
287
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Memo. Memo.
288
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Veľmi chutné, masť a chrupka.
- Poď so mnou.
289
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Ahoj.
290
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Ako to, že som nikdy nepočula o meditácii?
291
00:13:56,670 --> 00:13:59,256
Ty mi povedz.
Teda, existuje už tisíc rokov.
292
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
Tak som to nemyslela, zlatko.
293
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Máximo, platíš kolo.
294
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Prestaň pútať pozornosť.
295
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
O čom to hovoríš?
- Nespanikár.
296
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Nespanikárim.
297
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane s Chadom si myslia,
že si tajný agent Espectacularu.
298
00:14:11,894 --> 00:14:12,936
Čože?! Nie!
299
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Panikárim!
300
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Máximo.
301
00:14:15,856 --> 00:14:18,066
Preboha, nazval som sa „jazykový špión“!
302
00:14:18,066 --> 00:14:19,193
Vyhodia ma!
303
00:14:19,193 --> 00:14:20,986
Ako si zarobím?
304
00:14:21,236 --> 00:14:22,946
Budem musieť predať tento oblek,
305
00:14:22,946 --> 00:14:24,072
tieto topánky,
306
00:14:24,072 --> 00:14:25,616
možno aj svoje telo...
307
00:14:25,616 --> 00:14:28,035
Upokoj sa. Nie si špión.
308
00:14:28,035 --> 00:14:29,119
Pomôžem ti pred Chadom.
309
00:14:29,119 --> 00:14:31,205
Keď sa spýtam, prečo ťa videli
so Solaresom,
310
00:14:31,622 --> 00:14:32,456
len povedz pravdu:
311
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Prišiel k tebe,
ale nechcel si s ním nič mať.
312
00:14:35,542 --> 00:14:36,460
Dobre.
313
00:14:36,460 --> 00:14:38,504
Prišiel ku mne,
ale nechcel som s ním nič mať.
314
00:14:38,504 --> 00:14:39,588
Ľahké.
- Ľahké.
315
00:14:40,047 --> 00:14:41,048
Dobre.
316
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Ach, nie, Máximo.
317
00:14:42,925 --> 00:14:43,842
Som nervózny.
318
00:14:44,343 --> 00:14:45,177
Dýchaj.
319
00:14:45,177 --> 00:14:46,929
Dobre.
320
00:14:48,847 --> 00:14:51,475
Neboj sa, zlato. Meditácia bola len fáza.
321
00:14:51,475 --> 00:14:52,893
Ako keď som bol brunet.
322
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
O čom... ti tiež poviem, ale dnes večer
sa len bavme, dobre?
323
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Dobre. Hneď som späť.
324
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
Hej.
- Čo?
325
00:15:04,821 --> 00:15:05,822
Kto je to dievča?
326
00:15:06,406 --> 00:15:07,533
To je Kelli... Chadova ex.
327
00:15:07,533 --> 00:15:08,617
Chad?
328
00:15:09,493 --> 00:15:11,453
Sakra. Neviem, či mu to môžem
znova urobiť.
329
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Komu čo znova urobiť?
330
00:15:14,540 --> 00:15:15,749
Nič! Netráp sa.
331
00:15:15,749 --> 00:15:18,085
Už som sa rozhodol, že to znova urobím.
332
00:15:18,085 --> 00:15:19,419
Takže náš plán.
333
00:15:19,711 --> 00:15:23,048
Spýtaš sa Kelli, ako sa má,
334
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
po hocijakej odpovedi povieš:
335
00:15:28,762 --> 00:15:29,972
„Inak,
336
00:15:29,972 --> 00:15:33,517
najpôsobivejšia vec
na Héctorovom tele je jeho“...
337
00:15:33,517 --> 00:15:34,893
Nič z toho.
338
00:15:35,102 --> 00:15:37,062
Prosím, Julia. Pomôž mi pomôcť ti...
339
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
Pomôcť mne.
340
00:15:39,481 --> 00:15:41,108
Dnes potrebujem výhru.
341
00:15:41,567 --> 00:15:43,527
A tá výhra sa volá Katy.
342
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
343
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
A tá výhra sa volá Kelli.
344
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Zvládneš to.
- Zvládnem.
345
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, videli sme ťa včera
s Fabiánom Solaresom?
346
00:16:00,460 --> 00:16:05,424
No, vec o, popravde, včerajšku je,
vec, ktorú skutočne myslím, je, že áno.
347
00:16:05,424 --> 00:16:07,259
A, vieš, niekedy len idem
348
00:16:07,259 --> 00:16:10,095
a robím veci, ktoré nemyslím vážne,
ale stanú sa.
349
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
A to nevadí. Nevadí to, vieš?
350
00:16:11,722 --> 00:16:14,224
Lebo taký je život. O tom je život.
351
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
Život je o tom, aby si využil príležitosť
a robil chyby,
352
00:16:17,895 --> 00:16:20,105
ale nechceš sa naozaj dopustiť tých chýb.
353
00:16:20,105 --> 00:16:22,065
A vždy robím tú správnu vec,
354
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
robím to, čo je najlepšie pre hotel,
čo nikdy ne-nerobím.
355
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
A... A to je nevina. Hej.
356
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, míňač.
357
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Tak ako? Dobre?
358
00:16:34,244 --> 00:16:35,537
Ach, presvedčil si ho.
359
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Jeden z tých chlapcov
mi vysiela silné signály.
360
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Fakt čudné. Som vydatá. Šťastne vydatá.
To už som vravela.
361
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Som naozaj, naozaj šťastne vydatá.
Akože naozaj, naozaj šťastne vydatá.
362
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Možno mu poviem,
že som naozaj šťastne vydatá, pre istotu.
363
00:16:56,642 --> 00:16:58,227
Ach, nie, nie.
364
00:16:58,227 --> 00:17:00,562
Moja mačka je na posteli.
365
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Kiežby som vedela, čo tým myslíš.
366
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Nalejem ti?
367
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Kadiaľ sa ide do knižnice?
368
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Áno.
369
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Počkať, Máximo. Si si istý, že by Sara
chcela, aby si mu povedal, čo nasleduje?
370
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
Dobrá poznámka.
371
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Hugo, celý večer ťažkopádne komunikovali
372
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
a potom tvoja mama a Kelli našli niečo,
cez čo sa zblížili.
373
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Pomarančový džús!
374
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
No tak. Viem, čo naozaj pili.
375
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Pozri, ja rozprávam príbeh
a hovorím, že to bol pomarančový džús.
376
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...a vravím mu:
377
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
„Je mi jedno, aká krajina
vás zvolila za prezidenta...
378
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
V našom bazéne nikto nepláva nahý.“
379
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Pekne.
380
00:17:49,152 --> 00:17:50,988
Niečo podobné sa stalo aj mne,
381
00:17:50,988 --> 00:17:53,156
ale namiesto prezidenta to bol opilec
382
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
a namiesto bazéna to bola zastávka.
383
00:17:55,200 --> 00:17:57,578
Zase tá zastávka.
384
00:17:57,578 --> 00:18:00,455
Viete, môj syn
nechcel byť vždy mechanikom.
385
00:18:00,747 --> 00:18:02,416
Kedysi chcel byť zápasníkom luchador.
386
00:18:02,416 --> 00:18:04,585
No, mami, určite to nikoho nezaujíma.
387
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Každý chlapec chce byť
v dospelosti luchadorom.
388
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Ach, iste, ale bolo to, keď mal 28.
389
00:18:10,883 --> 00:18:12,342
A dal si meno
390
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
„Pomstychtivá veverička!“
391
00:18:15,554 --> 00:18:17,181
Mami! Môžem s tebou hovoriť?
392
00:18:17,181 --> 00:18:18,765
Iste.
393
00:18:19,266 --> 00:18:20,100
A o čom?
394
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Pardon.
395
00:18:23,687 --> 00:18:26,607
Určite sa tešíš na dovolenku.
396
00:18:26,815 --> 00:18:27,858
Pozdrav Víctora.
397
00:18:28,817 --> 00:18:29,860
Nie je to dovolenka.
398
00:18:30,611 --> 00:18:31,737
Sťahujem sa tam.
399
00:18:33,530 --> 00:18:34,656
Odchádzaš z Acapulca?
400
00:18:35,449 --> 00:18:37,075
Je načase, aby som bol s rodinou.
401
00:18:37,993 --> 00:18:39,620
Všetky predošlé hádky...
402
00:18:39,953 --> 00:18:41,580
sa už zdajú smiešne.
403
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
Už nechcem premrhať viac času
a nebyť so synom a vnukom.
404
00:18:47,461 --> 00:18:49,379
Rodina je najdôležitejšia.
405
00:18:50,547 --> 00:18:53,550
Ďakujem, že si mi pomohla si spomenúť.
406
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
To sa veľmi teším.
407
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Prepáčte. Museli sme sa porozprávať.
408
00:19:07,481 --> 00:19:09,650
Don Pablo, kiežby môj syn bol viac ako vy.
409
00:19:09,650 --> 00:19:11,568
Je taký citlivý!
410
00:19:11,944 --> 00:19:13,403
Mami, ešte raz!
411
00:19:13,612 --> 00:19:16,031
A o čom teraz?
412
00:19:19,076 --> 00:19:20,410
V reštaurácii
413
00:19:20,410 --> 00:19:23,121
Sara s Kelli
do seba liali pomarančový džús.
414
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Ostatní oslavovali.
415
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
A Isabel som povedal všetko
o problémoch s Espectacularom.
416
00:19:28,752 --> 00:19:31,004
Možno vyhodia Mema za moju chybu.
417
00:19:31,004 --> 00:19:32,840
A teraz neviem, ako to napraviť.
418
00:19:33,340 --> 00:19:35,676
Cítim sa hrozne.
Nenávidím, kým sa stávam kvôli hotelu.
419
00:19:37,386 --> 00:19:39,096
Prepáč, že ťa zaťažujem.
420
00:19:39,096 --> 00:19:41,265
Normálne sa radím s Donom Pablom,
ale odišiel.
421
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
Nuž...
422
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
Možno má Don Pablo ešte stále odpoveď.
423
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Ako to?
424
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Odíď z Las Colinas.
425
00:19:53,443 --> 00:19:55,195
Ak sa ti nepáči, kým sa tam stávaš,
426
00:19:55,195 --> 00:19:56,405
príď pracovať sem.
427
00:19:57,489 --> 00:19:58,699
Všetko by bolo ľahšie.
428
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Mala pravdu.
429
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Ak by som odišiel z Las Colinas,
všetko by to vyriešilo.
430
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, v tej chvíli,
431
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
som videl svoju budúcnosť
v reštaurácii s Isabel.
432
00:20:20,888 --> 00:20:24,349
Isabel mi dala riešenie, ktoré som hľadal,
433
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
ale...
434
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
dokázal by som to?
435
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Neviem. Kiežby mi vesmír niečo naznačil.
436
00:20:34,401 --> 00:20:35,903
Nič také neexistuje, Máximo.
437
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
Je tu táto cesta a tá druhá.
438
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Vesmíru je úplne jedno, ktorú si vyberieš.
439
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Poviem Flaquitovi, nech prinesie tortu.
440
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
Panebože. A ani som si to nevšimla.
441
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
Ani som si nevšimla,
že mám vlasy vo dverách!
442
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Môžem si zavolať?
- Ja viem, viem.
443
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
A vtedy som si naposledy dala
ten vitamínový doplnok.
444
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Poďme na poštu.
- Áno, presne.
445
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
Fíha, vy dve ste sa skamošili, ha?
446
00:21:04,056 --> 00:21:05,766
Áno, je to zábava.
447
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Nikdy sa takto nebavím.
448
00:21:09,561 --> 00:21:11,522
Sara. Sara.
449
00:21:11,522 --> 00:21:12,564
Pila si?
450
00:21:12,564 --> 00:21:13,607
Áno.
- Áno.
451
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Len trochu pomarančového džúsu...
dokopy s jablkovým.
452
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
A poldeci brusnicového...
453
00:21:19,738 --> 00:21:20,697
silný!
454
00:21:20,697 --> 00:21:21,698
Preboha.
455
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
Nie som šťastná v manželstve.
456
00:21:24,117 --> 00:21:26,119
Dobre, Memo. Už stačí.
457
00:21:26,119 --> 00:21:28,163
Pozri sa mi do očí a povedz mi pravdu.
458
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Predal si tajomstvá Expat... Expark...
459
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacularu?
- Tak si to bol ty!
460
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Nie, nie. Prisahám, že ja nie.
Žiadne tajomstvá nepoznám.
461
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Jasné.
- A keby áno,
462
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
nechal by som si ich pre seba.
Mám kopu tajomstiev?
463
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe nevie plávať.
Beto bol tínedžerská pop hviezda.
464
00:21:46,056 --> 00:21:47,808
Diane mala aféru s...
- Čože?
465
00:21:48,559 --> 00:21:50,978
Aféru? S kým?
466
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Skrátka nie sme prepojení.
467
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Ja že Kyle je ten pravý.
- Ten, čo je naprd.
468
00:21:55,190 --> 00:21:57,234
Toľko vecí mi o sebe nepovedal
469
00:21:57,234 --> 00:21:58,527
a nie je nič horšie,
470
00:21:58,527 --> 00:22:01,029
ako vydať sa za niekoho
a potom zistiť, kým je.
471
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Teda, ak máš nejaké pochybnosti,
nevydávaj sa.
472
00:22:05,492 --> 00:22:06,785
Pila si džús?
473
00:22:07,327 --> 00:22:08,620
Si príliš mladá na džús!
474
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Nepovedz to Máximovi.
475
00:22:11,540 --> 00:22:12,624
Som zmätený.
476
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
Vravel som aféru? Myslel som aféru.
477
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Počkať to je to isté.
- Hej.
478
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Pozri, Chad. Aféra tvojej mami
nebola nič vážne.
479
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Vlastne bola bezvýznamná.
S niktošom a nič neznamenala.
480
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Niktoš a nič. Niktoš a ni...
481
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
To so mnou!
482
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
A znamenalo to všetko.
483
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Ty sukyn syn.
- Nie, nie. Prosím! Prestaňte!
484
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Héctor, aby sa to vyrovnalo,
485
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
možno by mal spať s tvojou mamou.
- Ha!
486
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Čo?!
- Zlý nápad.
487
00:22:41,695 --> 00:22:43,906
Mali by sme byť spriaznené duše
a nepoznám ho.
488
00:22:43,906 --> 00:22:46,658
Nezaslúžim si niekoho
pozorného a šarmantného?
489
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo, ten náramok som hodil do oceána,
490
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
ale vesmír ho nejako priniesol späť.
491
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
Nemôžem uveriť,
že si mal sex s mojou mamou.
492
00:23:12,017 --> 00:23:14,561
Nie, prisahám, Chad. Nikdy sme nemali sex.
493
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Milovali sme sa.
494
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Hneď sa vrátim.
495
00:24:12,369 --> 00:24:13,370
Máximo.
496
00:24:13,370 --> 00:24:14,454
Si v poriadku?
497
00:24:15,163 --> 00:24:16,665
Odkiaľ máš ten náramok?
498
00:24:17,457 --> 00:24:19,418
Tvoja sestra ho našla v bazéne.
499
00:24:19,918 --> 00:24:20,919
Je krásny.
500
00:24:21,420 --> 00:24:22,838
Páči sa mi, čo je vnútri.
501
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
„Toto je šťastie.“
502
00:24:26,425 --> 00:24:27,259
Ako vieš?
503
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
Od Virginie Woolfovej.
504
00:24:30,554 --> 00:24:32,681
„Nemohol jej povedať, že ju ľúbi.
505
00:24:33,182 --> 00:24:34,725
Držal jej ruku.
506
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Toto je šťastie, pomyslel si.“
507
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Ja som ti ho kúpil.
508
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Dobrú noc.
509
00:24:45,611 --> 00:24:47,529
Mami, pomôžem Nore upratať.
510
00:24:47,529 --> 00:24:50,073
Choď domov, uvidíme sa tam.
511
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Rád vás odprevadím.
512
00:24:54,328 --> 00:24:57,956
Odprevadí ma Don Pablo Bonilla?
513
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Kiežby som bývala ďalej!
514
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Šťastnú cestu.
515
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Ďakujem!
516
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Pardon za mamu.
517
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
518
00:25:11,929 --> 00:25:13,180
Viem, že tvoja mama vie byť...
519
00:25:13,472 --> 00:25:14,806
na teba tvrdá.
520
00:25:15,766 --> 00:25:17,893
Ale stal si sa presne
521
00:25:17,893 --> 00:25:21,104
tým čestným,
tvrdo pracujúcim, pekným mužom,
522
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
akého vždy chcela.
523
00:25:23,774 --> 00:25:24,816
Myslíš to vážne?
524
00:25:25,484 --> 00:25:26,777
Pýtam sa, lebo...
525
00:25:27,528 --> 00:25:29,446
ešte nie je príliš neskoro...
526
00:25:29,696 --> 00:25:31,031
Si úžasná žena.
527
00:25:31,406 --> 00:25:34,618
S ľahkosťou by si si našla
úspešného muža, ako je Don Pablo.
528
00:25:35,702 --> 00:25:37,246
A prečo by som chcela úspešného?
529
00:25:37,788 --> 00:25:38,747
Keď už mám
530
00:25:38,747 --> 00:25:40,707
Pomstychtivú veveričku!
531
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Čo som to spravila? Mám manžela.
532
00:25:48,006 --> 00:25:49,341
To je nič.
533
00:25:49,341 --> 00:25:51,260
Ja mám priateľku na diaľku.
534
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Som hrozná manželka.
535
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Nie si.
- Naozaj si to myslíš?
536
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Nie, čo to robíš? Si hrozná.
537
00:26:02,646 --> 00:26:04,147
Už chcem ísť domov.
538
00:26:04,773 --> 00:26:06,984
Dobre. Zoberiem ťa ku Julii.
539
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Nie, k mojej...
540
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Hej, ku Julii.
541
00:26:13,490 --> 00:26:16,243
Udri ma čo najsilnejšie
a koľko len chceš.
542
00:26:16,243 --> 00:26:18,370
Nikto mi neublíži ako tvoja mama.
543
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Počkať, ublížila ti?
- Veľmi.
544
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Keby len chápala bolesť,
ktorou som si prešiel.
545
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Fakt sa nevieš preniesť cez to,
čo ti spravila, ha?
546
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Chcel by si jej to nejako vrátiť?
547
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Netráp sa kamoš.
Utrpenie čoskoro prejde.
548
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Bol by som ti takým dobrým otcom.
549
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Minulý rok po našom bozku
som ti kúpil ten náramok.
550
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Ale keď si sa zasnúbila,
hodil som ho do oceána.
551
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Prečo si nepovedal, čo cítiš?!
552
00:26:59,536 --> 00:27:01,205
Potom som s tebou skúšala hovoriť,
553
00:27:01,455 --> 00:27:02,998
ale akoby ti na nás nezáležalo.
554
00:27:02,998 --> 00:27:04,291
Vždy mi na nás záležalo.
555
00:27:04,291 --> 00:27:05,501
No Chad počul áno.
556
00:27:06,168 --> 00:27:07,711
A ja som musel zabudnúť na city,
557
00:27:08,212 --> 00:27:09,046
na náš bozk...
558
00:27:10,881 --> 00:27:12,341
Mal som zabudnúť. Ale nedalo sa.
559
00:27:12,341 --> 00:27:13,926
Povedali sme, že sa nestal.
560
00:27:13,926 --> 00:27:14,843
Jasné, že sa stal!
561
00:27:14,843 --> 00:27:17,554
Stal sa a nikdy na to nezabudnem.
562
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
...ani ja.
563
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Ste v poriadku?
564
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Hej. Hej, len sme sa rozprávali.
565
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
Ľudia, šialené, ale ukončíme to?
566
00:27:33,362 --> 00:27:34,696
Áno!
- Áno.
567
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Počkaj chvíľu. To s Juliou sa odohralo
priamo pred reštauráciou.
568
00:27:39,868 --> 00:27:41,703
A keď sme tam boli,
569
00:27:41,703 --> 00:27:44,498
požiadal si Joea, aby skontroloval,
či je záhadná osoba doma.
570
00:27:44,498 --> 00:27:46,208
Fakt? Kto si to má pamätať?
571
00:27:46,208 --> 00:27:47,334
Áno!
572
00:27:47,334 --> 00:27:50,879
Nevyhýbaš sa Isabel ale Julii.
573
00:27:50,879 --> 00:27:52,589
Rozmýšľaš, či ju navštíviť.
574
00:27:52,589 --> 00:27:54,883
Myslím, že nastal čas,
aby ti strýko povedal o...
575
00:27:55,467 --> 00:27:56,802
Vravím, neprezrádzaj.
576
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
Dobre.
577
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
To... To je...
578
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Tento náramok bol znamením z vesmíru,
ktorý som hľadal.
579
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
Vďaka nemu sme si s Juliou
priznali svoje city.
580
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Ale čo sme mohli urobiť?
581
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Ahoj.
582
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
Medzitým si bol Chad
istejší než predtým,
583
00:28:19,825 --> 00:28:23,370
že tiež našiel osobu, ktorú hľadal.
584
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Kámo, čo to bolo, dopekla, za večierok?
585
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Dobre, Memo. Si nevinný.
586
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Už viem, kto je skutočný špión.
Je to také očividné.
587
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Mal čas a motív.
588
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Musí to byť Héctor.
589
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, musím sa priznať...
590
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
že to dáva dosť zmysel.
591
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Preklad titulkov: Jozef Ferencz