1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 Včera večer niekto z personálu 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 vypustil informácie o hostke magazínu Espectacular. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 To Máximo 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 mi pomôže. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Po odchode Dona Pabla mu verím najviac. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Tak mi povedz, čo vieš. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Ja nie... To nie... Prosím, nevyhadzujte ma. To nie ja. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,970 Nič neviem! 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 Ani som nevedel, že sa dajú informácie predávať! 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Koľko platia? Hypoteticky. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 To nie my. Odmietame hovoriť s médiami. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 A naďalej to budeme odmietať, kým nám nezavolajú späť. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Počkať, kto teraz spieva? 14 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 Prosím, nepovedzte Madonne, že som plakal. 15 00:01:20,414 --> 00:01:22,499 Bola by veľmi sklamaná. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Celé to robíte zle. 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Umenie vypočúvania je o tom, aby bol trest za klamanie, 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 horší ako trest za pravdu. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,723 Kde sú nástroje na presviedčanie? 20 00:01:37,723 --> 00:01:38,932 Mali by byť vystavené. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,142 Nič o tom neviete? 22 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Viem, kto je špión. 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 A nemôžem uveriť, že by nám to náš priateľ urobil. 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Je to Memo. 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 Rád ťa vidím. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 Ďakujem ti, Memo. 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Ako sa cítiš pred zajtrajšou zádušnou omšou? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 Smútim, že sa musím rozlúčiť s Donom Pablom 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 a som nervózny, že musím pozdraviť ostatných. 30 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Hej. Niektorí ľudia ťa neuvidia radi. 31 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 Dobre, že si si doniesol synovca ako ľudský štít. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 Ten vtip som povedal aj ja. 33 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Druhýkrát je to ešte smiešnejšie. - Však? 34 00:02:20,015 --> 00:02:24,686 Takže, Hugovi som vravel o noci, Chadovej a Juliinej... 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,938 rozlúčke. 36 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Šialená noc. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 Super... 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 viac príbehov spred sto rokov. 39 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 Memito. Nevysmievaj sa. 40 00:02:36,323 --> 00:02:37,991 Prečo si nenájdeš prácu? 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 Ja som v tvojom veku robil v práčovni 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 a pri bazéne a pomaly prišla zmena... 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Hej. Neprezrádzaj. 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Niežeby Hugo rozumel. 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Hej. - Hej. Pokračuj. 46 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Ako som hovoril, Chad mal dôvody, prečo podozrieval Mema. 47 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 ZÁZNAM Z HOLLYWOODSKEJ OSLAVY 48 00:02:56,552 --> 00:02:58,387 Fabián musel dostať informácie 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 medzi dvoma živými vstupmi o 18.00 a 19.00. 50 00:03:00,764 --> 00:03:03,141 Prechádzal som si video záznam, 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 keď som uvidel toto. 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,104 Fabián a Memo spolu. 53 00:03:07,104 --> 00:03:09,773 Bum. Rozlúskol som prípad. Geniálne, čo? 54 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Som ako žena z To je vražda, napísala, ale oveľa mladší a skoro taký sexy. 55 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 Prepáč, Máximo. 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,781 Je tvoj kamoš, ale myslím, že Chad má pravdu. 57 00:03:17,781 --> 00:03:18,991 Mali by sme sa uistiť. 58 00:03:19,575 --> 00:03:23,036 Nechceme vyhodiť Mema a potom zistiť, že tu je stále špión. 59 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Dobrý argument. A dnes budeme s Memom. 60 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Môžem sa toho ujať a donútiť ho priznať sa. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 Dobre. Skús to dnes večer zistiť. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 Ale inak, hneď zajtra ráno 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 vyhodíme Mema. - Môžem ja? 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 Od záhradkára som nikoho nevyhodil. Prosím. Prosím. 65 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 To je pre veľkého chlapca. To vieš. 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Mal som jednu noc, aby som očistil kamaráta. 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 A bola to noc Chadovej a Juliinej rozlúčky so slobodou. 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Dobre, prejdime si plán. 69 00:03:57,070 --> 00:03:58,864 Najprv, skupinová večera u Isabel, 70 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 potom karty s chlapcami 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 a mama dala vám babám veľký apartmán. Super, že? 72 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Hej. Najviac sa teším na večeru. Známi, žiadni cudzinci, ani čudáci. 73 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Panebože, Chad. 74 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. - Áno, no. Kto iný? 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, toto je... to je... moja snúbenica, Julia. 76 00:04:18,425 --> 00:04:19,843 Ahoj. - Julia, 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,679 Kelli je stará... kamarátka z L.A. 78 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Kamarátka? Tak voláš dievča, s ktorým si dva roky chodil? 79 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 Takže, prečo... 80 00:04:27,059 --> 00:04:29,770 Dobre, bola som na malej dovolenke na pobreží a vravím: 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,355 „Kelli, pozri Chada, kým si tu. 82 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 No, ako ďaleko je asi Acapulco?“ 83 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Ukázalo sa, že šesť hodín taxíkom. No, kto by povedal, že Mexiko je veľké? 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Hej, aj mňa to prekvapilo. - To je objav. 85 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 Je to tu skvelé, lebo s Kylom sme zaneprázdnení, 86 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 nemáme čas meditovať. 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 Týždňová, tichá dovolenka. Predstav si 88 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 ma týždeň ticho. - To sa nedá. 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 O päť minút mám masáž. Máte dnes niečo? Môžeme pokecať. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 No... Vlastne... 91 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 Radi by sme... Vieš, dnes máme veľkú večeru... 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 Áno... - Super. 93 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Veľmi rada prídem. 94 00:04:57,798 --> 00:05:00,425 A už teraz vidím, že sme kozmické sestry. 95 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 Prekecáme celý večer. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Áno. - Áno. 97 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 No, aspoň jedna z nás. 98 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Veľmi ma to mrzí. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 Jemne som sa jej snažil povedať nie, že niečo už máme. 100 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 A moje nie bolo asi také jemné, že skrátka... vyznelo ako áno. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Vadilo by ti to? Teda, je osobitá, to je celé. 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Nie, isteže, nie. 103 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Jasné, že áno! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,824 Prečo tu je? 105 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Chadovi verím, ale jej nie. 106 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 Sara. 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Pomôžeš mi ju držať od Chada? 108 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 Jasné! Možno pomôžu aj Máximo a Isabel. 109 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 Vďaka. 110 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Hej, a... 111 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 ako sa tí dvaja majú? 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,173 Nuž... 113 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 Sú vkuse spolu, 114 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 držia sa za ruky, 115 00:05:43,302 --> 00:05:44,970 smejú sa, bozkávajú... 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,013 Je to nechutné. 117 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Aký krásny náramok. 118 00:05:53,645 --> 00:05:54,438 Zober si ho. 119 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 Našla som ho v letovisku. 120 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 Ber to ako môj nájom. 121 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Určite? - Áno. 122 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Vďaka! 123 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Krásny. 124 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Vtedy 125 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 Estebanova mama prvýkrát večerala s mojou mamou. 126 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Na večeri budeš mať túto košeľu? 127 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Áno, mama. Už sme na večeri. 128 00:06:24,551 --> 00:06:26,053 Mohla by si ma skúsiť podporiť? 129 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 Prepáč... 130 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Len som myslela, že ti na večeri záleží. 131 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Mama! Záleží. 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 Fakt sa snažím zapôsobiť na Noru. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 Posnažíš sa nebyť na mňa taká negatívna? 134 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Iste, zlatko. 135 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 Aj ja chcem, aby to vyšlo. 136 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 Vďaka, mama. 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Hlavne, keď je pre teba príliš dobrá. 138 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 A pretože... starneš. 139 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Otvorím! 140 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Ach, zabudla som vám povedať, na chvíľu sa zastaví kamarát. 141 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Sám Don Pablo Bonilla! 142 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Don Pablo? 143 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Áno. Vy sa poznáte? 144 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 On ma nepozná. 145 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 Ale ja jeho áno. 146 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Aha. Chytaj! 147 00:07:14,017 --> 00:07:15,143 Nie, nie, nie. 148 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 Nepribližuj sa... 149 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Naňho by si sa mal viac podobať. 150 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 Naňho je matka hrdá. 151 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Je pekný, zodpovedný... 152 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 Hej, hej, mami. 153 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 rešpektovaný. 154 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 A pomáha viesť Las Colinas! 155 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Oveľa elegantnejšie ako zastávka. 156 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Určite nechodí domov smradľavý od benzínu. 157 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Vonia ako... 158 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 elegancia! 159 00:07:44,590 --> 00:07:46,175 Dnes nie, Don Pablo. 160 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Dnes nie. 161 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Nehrb sa tak, vyzeráš ako ťava. 162 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Pozri, aký je Don Pablo vystretý. 163 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 Nora. 164 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 Nechcem ti rušiť večeru, 165 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 ale zajtra odchádzam do Mexico City. 166 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 Len ti chcem ešte raz poďakovať... 167 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 že si mi znova do života priviedla syna. 168 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 Sú krásne, ďakujem. 169 00:08:12,784 --> 00:08:14,661 Kvety! Aké milé gesto! 170 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Škoda, že nemôžete ostať, 171 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 lebo sme malá skupina. 172 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 Vďaka. 173 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, prosím, ostaňte! 174 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Rád. 175 00:08:26,256 --> 00:08:27,049 Pomôžem ti! 176 00:08:27,049 --> 00:08:28,008 Skvelé. 177 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Konečne nastal čas Chadovej a Juliinej večere. 178 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 A bola to aj moja posledná šanca presvedčiť Chada, 179 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 že Memo nie je špión pre magazín Espectacular. 180 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 Tu je veľký pár! 181 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Ahoj. - Chad, rád ťa vidím. 182 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 Krása. 183 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Vitajte. 184 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Ako sa máš? 185 00:08:54,201 --> 00:08:55,327 Ako sa býva s Juliou? 186 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 Najlepšie! 187 00:08:56,662 --> 00:08:58,872 Nechá ma jesť cukríky, pozerať TV... 188 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 ...a kontroluje mi úlohy a o ôsmej vypína svetlo 189 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 a núti ma umývať si zuby šesťkrát denne. 190 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 Som rád, že ti je dobre. 191 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 Tak to sa tak skoro domov nevrátiš. 192 00:09:12,219 --> 00:09:14,137 Kým mama neprijme, kto som. 193 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Navyše teraz môžem ísť von a oslavovať s vami! 194 00:09:18,016 --> 00:09:19,810 Presne! Super! 195 00:09:19,810 --> 00:09:20,727 Fakt skvelé! 196 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Prosím, nedovoľ jej piť. - Jasné. 197 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Hej, takže moja ex, Kelli, sa sem akosi sama pozvala. 198 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 Mohla by si ju držať mimo Julie? 199 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Skrátka vidím, že s ňou dnes večer nechce byť. 200 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 Jasné. 201 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 Si záchrana. 202 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 Dobre, „hermigo“, 203 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 dnes večer máme prácu, jasné? 204 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Ak Memo naozaj vypustil informácie Expac... 205 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Ex-spatula... - Espectacularu. 206 00:09:46,461 --> 00:09:47,713 Veď vravím. 207 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Dobre, to znamená, že teraz má kopu prachov. 208 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 A je príliš múdry na to, aby sa chvastal, jasné? 209 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Takže musíme veľmi dôkladne hľadať čo i len najmenšie znaky bohatstva. 210 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Najnepatrnejší náznak prosperity. 211 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Hej, ľudia. Pozrite na môj nový, luxusný oblek. 212 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Memo! 213 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Sekne ti to, kamoš. - Ďakujem. 214 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Neuveríte, koľko som za to zaplatil. 215 00:10:14,198 --> 00:10:15,407 Nekúpil! 216 00:10:15,657 --> 00:10:18,035 Práve zomrel bratranec. A dostal som všetko oblečenie! 217 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 Si tu nová? 218 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 Rád ti ukážem všetky vzrušujúce miesta. 219 00:10:27,169 --> 00:10:29,671 Okres mojej spálne, napríklad... 220 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 Som vydatá. 221 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Ak mu to nepovieš, tak ani ja. - Si zlý. 222 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Nie, som najlepší, akého budeš mať. 223 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Ahoj! 224 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, kto je pripravený oslavovať, hej? 225 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Ja, ja. 226 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, ďalšie kolo je na mňa! 227 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Vo vrecku som našiel nejaké prachy! 228 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 A večer sa začal. 229 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 Chad sa snažil dokázať, že Memo je špión. 230 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Ja som sa snažil Chada striasť z Memovej stopy. 231 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara sa snažila držať Kelli od Chada. 232 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Isabel sa snažila držať Kelli od Julie. 233 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor sa snažil zviesť Kelli. 234 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 A Memo sa zdal byť odhodlaný vykopať si hrob. 235 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Dobre, kozmická sestra, vyklop to. Kedy si vedela, že Chad je ten pravý? 236 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 No, ja... 237 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 Lebo u mňa s Kylom to bolo ako okamžitý ohňostroj. 238 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Bože, Kyle by sa ti tak veľmi páčil. A aj my sme úplne odlišní. 239 00:11:42,411 --> 00:11:44,496 Akože, on je z Encina a ja zo Santa Monicy 240 00:11:44,496 --> 00:11:45,831 a ľúbime sa. Takže... 241 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli, Chad sa chce s tebou ozaj rozprávať. 242 00:11:49,835 --> 00:11:50,752 Poviem mu o Kylovi. 243 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 Počkaj... 244 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, nie. 245 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Ahoj, chlapci. - Hej, objednajme si jedlo, čo? 246 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Jasné, hej, super nápad. Dá si niekto mole? 247 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Mole? - Čože? 248 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 249 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Myslíš mole. 250 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Vieš čo? 251 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 Je to tvoj deň, tvoja rozlúčka. 252 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Vyslovím to ako ty. 253 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Zbožňujem mole. Mole, mole. Jazykový špión, to som ja. 254 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Niekedy mám toľko mole, že ma môžeš nazvať špiónskym mole. 255 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Je vtipný. - Je vtipný. 256 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Panebože. Práve sme povedali naraz to isté. 257 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Akoby si mi čítala myšlienky. - Áno. Som empatička tretej úrovne. 258 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Fíha. - Hej, viem. 259 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 „Empatička“? 260 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Dobre, takže, Chad, miešaš drahé kovy, zlatko. 261 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Nemôžeš mať na rovnakej ruke zlato a striebro. 262 00:12:43,555 --> 00:12:44,598 Ozaj? - Sara. 263 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Priveď Kelli! 264 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Pohni! 265 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 Jej anglina 266 00:12:49,228 --> 00:12:51,855 bola dosť ako tvoja španielčina, no bueno. 267 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Spomenula si len na vety, ktoré sa učila v škole. 268 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Ahoj. - Ahoj. 269 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Ako sa voláš? 270 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Kelli. A ty sa ako voláš? 271 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Mám žltú ceruzku. 272 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Neviem, čo na to povedať. 273 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Poď sem. - Dobre, dobre. 274 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Som fakt obľúbená. 275 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 Takže, Memo, priznávaš sa ku špiónstvu? 276 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Vinný. 277 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 „Vinný.“ 278 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Takže medituješ aj ty, alebo skôr Chad? 279 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 Vlastne ani jeden z nás. 280 00:13:25,806 --> 00:13:27,182 Naozaj? Čudné. 281 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 Teda, keď sme spolu chodili, fakt ho to bavilo. 282 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 No, bola to jeho súčasť, podobne ako vegetariánstvo. 283 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Majú tu tie najlepšie steaky. 284 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Ospravedlníš ma? - Hej. Idem aj ja. 285 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Dobre. Zábava. 286 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Nie, Sara. 287 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Memo. Memo. 288 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Veľmi chutné, masť a chrupka. - Poď so mnou. 289 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Ahoj. 290 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Ako to, že som nikdy nepočula o meditácii? 291 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Ty mi povedz. Teda, existuje už tisíc rokov. 292 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Tak som to nemyslela, zlatko. 293 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Máximo, platíš kolo. 294 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Prestaň pútať pozornosť. 295 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 O čom to hovoríš? - Nespanikár. 296 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Nespanikárim. 297 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane s Chadom si myslia, že si tajný agent Espectacularu. 298 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Čože?! Nie! 299 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Panikárim! 300 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Máximo. 301 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 Preboha, nazval som sa „jazykový špión“! 302 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 Vyhodia ma! 303 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 Ako si zarobím? 304 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 Budem musieť predať tento oblek, 305 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 tieto topánky, 306 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 možno aj svoje telo... 307 00:14:25,616 --> 00:14:28,035 Upokoj sa. Nie si špión. 308 00:14:28,035 --> 00:14:29,119 Pomôžem ti pred Chadom. 309 00:14:29,119 --> 00:14:31,205 Keď sa spýtam, prečo ťa videli so Solaresom, 310 00:14:31,622 --> 00:14:32,456 len povedz pravdu: 311 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Prišiel k tebe, ale nechcel si s ním nič mať. 312 00:14:35,542 --> 00:14:36,460 Dobre. 313 00:14:36,460 --> 00:14:38,504 Prišiel ku mne, ale nechcel som s ním nič mať. 314 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 Ľahké. - Ľahké. 315 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Dobre. 316 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Ach, nie, Máximo. 317 00:14:42,925 --> 00:14:43,842 Som nervózny. 318 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 Dýchaj. 319 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 Dobre. 320 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 Neboj sa, zlato. Meditácia bola len fáza. 321 00:14:51,475 --> 00:14:52,893 Ako keď som bol brunet. 322 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 O čom... ti tiež poviem, ale dnes večer sa len bavme, dobre? 323 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Dobre. Hneď som späť. 324 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 Hej. - Čo? 325 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 Kto je to dievča? 326 00:15:06,406 --> 00:15:07,533 To je Kelli... Chadova ex. 327 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 Chad? 328 00:15:09,493 --> 00:15:11,453 Sakra. Neviem, či mu to môžem znova urobiť. 329 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Komu čo znova urobiť? 330 00:15:14,540 --> 00:15:15,749 Nič! Netráp sa. 331 00:15:15,749 --> 00:15:18,085 Už som sa rozhodol, že to znova urobím. 332 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 Takže náš plán. 333 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 Spýtaš sa Kelli, ako sa má, 334 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 po hocijakej odpovedi povieš: 335 00:15:28,762 --> 00:15:29,972 „Inak, 336 00:15:29,972 --> 00:15:33,517 najpôsobivejšia vec na Héctorovom tele je jeho“... 337 00:15:33,517 --> 00:15:34,893 Nič z toho. 338 00:15:35,102 --> 00:15:37,062 Prosím, Julia. Pomôž mi pomôcť ti... 339 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 Pomôcť mne. 340 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 Dnes potrebujem výhru. 341 00:15:41,567 --> 00:15:43,527 A tá výhra sa volá Katy. 342 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 343 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 A tá výhra sa volá Kelli. 344 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Zvládneš to. - Zvládnem. 345 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, videli sme ťa včera s Fabiánom Solaresom? 346 00:16:00,460 --> 00:16:05,424 No, vec o, popravde, včerajšku je, vec, ktorú skutočne myslím, je, že áno. 347 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 A, vieš, niekedy len idem 348 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 a robím veci, ktoré nemyslím vážne, ale stanú sa. 349 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 A to nevadí. Nevadí to, vieš? 350 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 Lebo taký je život. O tom je život. 351 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 Život je o tom, aby si využil príležitosť a robil chyby, 352 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 ale nechceš sa naozaj dopustiť tých chýb. 353 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 A vždy robím tú správnu vec, 354 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 robím to, čo je najlepšie pre hotel, čo nikdy ne-nerobím. 355 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 A... A to je nevina. Hej. 356 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, míňač. 357 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Tak ako? Dobre? 358 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 Ach, presvedčil si ho. 359 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Jeden z tých chlapcov mi vysiela silné signály. 360 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Fakt čudné. Som vydatá. Šťastne vydatá. To už som vravela. 361 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Som naozaj, naozaj šťastne vydatá. Akože naozaj, naozaj šťastne vydatá. 362 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Možno mu poviem, že som naozaj šťastne vydatá, pre istotu. 363 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 Ach, nie, nie. 364 00:16:58,227 --> 00:17:00,562 Moja mačka je na posteli. 365 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Kiežby som vedela, čo tým myslíš. 366 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Nalejem ti? 367 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Kadiaľ sa ide do knižnice? 368 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 Áno. 369 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Počkať, Máximo. Si si istý, že by Sara chcela, aby si mu povedal, čo nasleduje? 370 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 Dobrá poznámka. 371 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Hugo, celý večer ťažkopádne komunikovali 372 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 a potom tvoja mama a Kelli našli niečo, cez čo sa zblížili. 373 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Pomarančový džús! 374 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 No tak. Viem, čo naozaj pili. 375 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Pozri, ja rozprávam príbeh a hovorím, že to bol pomarančový džús. 376 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...a vravím mu: 377 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 „Je mi jedno, aká krajina vás zvolila za prezidenta... 378 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 V našom bazéne nikto nepláva nahý.“ 379 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Pekne. 380 00:17:49,152 --> 00:17:50,988 Niečo podobné sa stalo aj mne, 381 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 ale namiesto prezidenta to bol opilec 382 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 a namiesto bazéna to bola zastávka. 383 00:17:55,200 --> 00:17:57,578 Zase tá zastávka. 384 00:17:57,578 --> 00:18:00,455 Viete, môj syn nechcel byť vždy mechanikom. 385 00:18:00,747 --> 00:18:02,416 Kedysi chcel byť zápasníkom luchador. 386 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 No, mami, určite to nikoho nezaujíma. 387 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Každý chlapec chce byť v dospelosti luchadorom. 388 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Ach, iste, ale bolo to, keď mal 28. 389 00:18:10,883 --> 00:18:12,342 A dal si meno 390 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 „Pomstychtivá veverička!“ 391 00:18:15,554 --> 00:18:17,181 Mami! Môžem s tebou hovoriť? 392 00:18:17,181 --> 00:18:18,765 Iste. 393 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 A o čom? 394 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Pardon. 395 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 Určite sa tešíš na dovolenku. 396 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 Pozdrav Víctora. 397 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 Nie je to dovolenka. 398 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 Sťahujem sa tam. 399 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 Odchádzaš z Acapulca? 400 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 Je načase, aby som bol s rodinou. 401 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 Všetky predošlé hádky... 402 00:18:39,953 --> 00:18:41,580 sa už zdajú smiešne. 403 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Už nechcem premrhať viac času a nebyť so synom a vnukom. 404 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Rodina je najdôležitejšia. 405 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Ďakujem, že si mi pomohla si spomenúť. 406 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 To sa veľmi teším. 407 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Prepáčte. Museli sme sa porozprávať. 408 00:19:07,481 --> 00:19:09,650 Don Pablo, kiežby môj syn bol viac ako vy. 409 00:19:09,650 --> 00:19:11,568 Je taký citlivý! 410 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 Mami, ešte raz! 411 00:19:13,612 --> 00:19:16,031 A o čom teraz? 412 00:19:19,076 --> 00:19:20,410 V reštaurácii 413 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 Sara s Kelli do seba liali pomarančový džús. 414 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Ostatní oslavovali. 415 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 A Isabel som povedal všetko o problémoch s Espectacularom. 416 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 Možno vyhodia Mema za moju chybu. 417 00:19:31,004 --> 00:19:32,840 A teraz neviem, ako to napraviť. 418 00:19:33,340 --> 00:19:35,676 Cítim sa hrozne. Nenávidím, kým sa stávam kvôli hotelu. 419 00:19:37,386 --> 00:19:39,096 Prepáč, že ťa zaťažujem. 420 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 Normálne sa radím s Donom Pablom, ale odišiel. 421 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Nuž... 422 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Možno má Don Pablo ešte stále odpoveď. 423 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Ako to? 424 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Odíď z Las Colinas. 425 00:19:53,443 --> 00:19:55,195 Ak sa ti nepáči, kým sa tam stávaš, 426 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 príď pracovať sem. 427 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 Všetko by bolo ľahšie. 428 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Mala pravdu. 429 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Ak by som odišiel z Las Colinas, všetko by to vyriešilo. 430 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, v tej chvíli, 431 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 som videl svoju budúcnosť v reštaurácii s Isabel. 432 00:20:20,888 --> 00:20:24,349 Isabel mi dala riešenie, ktoré som hľadal, 433 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 ale... 434 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 dokázal by som to? 435 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Neviem. Kiežby mi vesmír niečo naznačil. 436 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 Nič také neexistuje, Máximo. 437 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 Je tu táto cesta a tá druhá. 438 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Vesmíru je úplne jedno, ktorú si vyberieš. 439 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Poviem Flaquitovi, nech prinesie tortu. 440 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Panebože. A ani som si to nevšimla. 441 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 Ani som si nevšimla, že mám vlasy vo dverách! 442 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Môžem si zavolať? - Ja viem, viem. 443 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 A vtedy som si naposledy dala ten vitamínový doplnok. 444 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Poďme na poštu. - Áno, presne. 445 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 Fíha, vy dve ste sa skamošili, ha? 446 00:21:04,056 --> 00:21:05,766 Áno, je to zábava. 447 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Nikdy sa takto nebavím. 448 00:21:09,561 --> 00:21:11,522 Sara. Sara. 449 00:21:11,522 --> 00:21:12,564 Pila si? 450 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 Áno. - Áno. 451 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Len trochu pomarančového džúsu... dokopy s jablkovým. 452 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 A poldeci brusnicového... 453 00:21:19,738 --> 00:21:20,697 silný! 454 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 Preboha. 455 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Nie som šťastná v manželstve. 456 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 Dobre, Memo. Už stačí. 457 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 Pozri sa mi do očí a povedz mi pravdu. 458 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Predal si tajomstvá Expat... Expark... 459 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacularu? - Tak si to bol ty! 460 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Nie, nie. Prisahám, že ja nie. Žiadne tajomstvá nepoznám. 461 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Jasné. - A keby áno, 462 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 nechal by som si ich pre seba. Mám kopu tajomstiev? 463 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe nevie plávať. Beto bol tínedžerská pop hviezda. 464 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 Diane mala aféru s... - Čože? 465 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 Aféru? S kým? 466 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Skrátka nie sme prepojení. 467 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Ja že Kyle je ten pravý. - Ten, čo je naprd. 468 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 Toľko vecí mi o sebe nepovedal 469 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 a nie je nič horšie, 470 00:21:58,527 --> 00:22:01,029 ako vydať sa za niekoho a potom zistiť, kým je. 471 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Teda, ak máš nejaké pochybnosti, nevydávaj sa. 472 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 Pila si džús? 473 00:22:07,327 --> 00:22:08,620 Si príliš mladá na džús! 474 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Nepovedz to Máximovi. 475 00:22:11,540 --> 00:22:12,624 Som zmätený. 476 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 Vravel som aféru? Myslel som aféru. 477 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Počkať to je to isté. - Hej. 478 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Pozri, Chad. Aféra tvojej mami nebola nič vážne. 479 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Vlastne bola bezvýznamná. S niktošom a nič neznamenala. 480 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Niktoš a nič. Niktoš a ni... 481 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 To so mnou! 482 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 A znamenalo to všetko. 483 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Ty sukyn syn. - Nie, nie. Prosím! Prestaňte! 484 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Héctor, aby sa to vyrovnalo, 485 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 možno by mal spať s tvojou mamou. - Ha! 486 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Čo?! - Zlý nápad. 487 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 Mali by sme byť spriaznené duše a nepoznám ho. 488 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 Nezaslúžim si niekoho pozorného a šarmantného? 489 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, ten náramok som hodil do oceána, 490 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 ale vesmír ho nejako priniesol späť. 491 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 Nemôžem uveriť, že si mal sex s mojou mamou. 492 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 Nie, prisahám, Chad. Nikdy sme nemali sex. 493 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Milovali sme sa. 494 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Hneď sa vrátim. 495 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 Máximo. 496 00:24:13,370 --> 00:24:14,454 Si v poriadku? 497 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 Odkiaľ máš ten náramok? 498 00:24:17,457 --> 00:24:19,418 Tvoja sestra ho našla v bazéne. 499 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 Je krásny. 500 00:24:21,420 --> 00:24:22,838 Páči sa mi, čo je vnútri. 501 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 „Toto je šťastie.“ 502 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 Ako vieš? 503 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 Od Virginie Woolfovej. 504 00:24:30,554 --> 00:24:32,681 „Nemohol jej povedať, že ju ľúbi. 505 00:24:33,182 --> 00:24:34,725 Držal jej ruku. 506 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Toto je šťastie, pomyslel si.“ 507 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Ja som ti ho kúpil. 508 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Dobrú noc. 509 00:24:45,611 --> 00:24:47,529 Mami, pomôžem Nore upratať. 510 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 Choď domov, uvidíme sa tam. 511 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Rád vás odprevadím. 512 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 Odprevadí ma Don Pablo Bonilla? 513 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Kiežby som bývala ďalej! 514 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Šťastnú cestu. 515 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Ďakujem! 516 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Pardon za mamu. 517 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 518 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 Viem, že tvoja mama vie byť... 519 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 na teba tvrdá. 520 00:25:15,766 --> 00:25:17,893 Ale stal si sa presne 521 00:25:17,893 --> 00:25:21,104 tým čestným, tvrdo pracujúcim, pekným mužom, 522 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 akého vždy chcela. 523 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 Myslíš to vážne? 524 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 Pýtam sa, lebo... 525 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 ešte nie je príliš neskoro... 526 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 Si úžasná žena. 527 00:25:31,406 --> 00:25:34,618 S ľahkosťou by si si našla úspešného muža, ako je Don Pablo. 528 00:25:35,702 --> 00:25:37,246 A prečo by som chcela úspešného? 529 00:25:37,788 --> 00:25:38,747 Keď už mám 530 00:25:38,747 --> 00:25:40,707 Pomstychtivú veveričku! 531 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Čo som to spravila? Mám manžela. 532 00:25:48,006 --> 00:25:49,341 To je nič. 533 00:25:49,341 --> 00:25:51,260 Ja mám priateľku na diaľku. 534 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Som hrozná manželka. 535 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Nie si. - Naozaj si to myslíš? 536 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Nie, čo to robíš? Si hrozná. 537 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 Už chcem ísť domov. 538 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 Dobre. Zoberiem ťa ku Julii. 539 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Nie, k mojej... 540 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Hej, ku Julii. 541 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 Udri ma čo najsilnejšie a koľko len chceš. 542 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 Nikto mi neublíži ako tvoja mama. 543 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Počkať, ublížila ti? - Veľmi. 544 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Keby len chápala bolesť, ktorou som si prešiel. 545 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Fakt sa nevieš preniesť cez to, čo ti spravila, ha? 546 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Chcel by si jej to nejako vrátiť? 547 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Netráp sa kamoš. Utrpenie čoskoro prejde. 548 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Bol by som ti takým dobrým otcom. 549 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Minulý rok po našom bozku som ti kúpil ten náramok. 550 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Ale keď si sa zasnúbila, hodil som ho do oceána. 551 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Prečo si nepovedal, čo cítiš?! 552 00:26:59,536 --> 00:27:01,205 Potom som s tebou skúšala hovoriť, 553 00:27:01,455 --> 00:27:02,998 ale akoby ti na nás nezáležalo. 554 00:27:02,998 --> 00:27:04,291 Vždy mi na nás záležalo. 555 00:27:04,291 --> 00:27:05,501 No Chad počul áno. 556 00:27:06,168 --> 00:27:07,711 A ja som musel zabudnúť na city, 557 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 na náš bozk... 558 00:27:10,881 --> 00:27:12,341 Mal som zabudnúť. Ale nedalo sa. 559 00:27:12,341 --> 00:27:13,926 Povedali sme, že sa nestal. 560 00:27:13,926 --> 00:27:14,843 Jasné, že sa stal! 561 00:27:14,843 --> 00:27:17,554 Stal sa a nikdy na to nezabudnem. 562 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 ...ani ja. 563 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Ste v poriadku? 564 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Hej. Hej, len sme sa rozprávali. 565 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 Ľudia, šialené, ale ukončíme to? 566 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Áno! - Áno. 567 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Počkaj chvíľu. To s Juliou sa odohralo priamo pred reštauráciou. 568 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 A keď sme tam boli, 569 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 požiadal si Joea, aby skontroloval, či je záhadná osoba doma. 570 00:27:44,498 --> 00:27:46,208 Fakt? Kto si to má pamätať? 571 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 Áno! 572 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 Nevyhýbaš sa Isabel ale Julii. 573 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 Rozmýšľaš, či ju navštíviť. 574 00:27:52,589 --> 00:27:54,883 Myslím, že nastal čas, aby ti strýko povedal o... 575 00:27:55,467 --> 00:27:56,802 Vravím, neprezrádzaj. 576 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 Dobre. 577 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 To... To je... 578 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Tento náramok bol znamením z vesmíru, ktorý som hľadal. 579 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 Vďaka nemu sme si s Juliou priznali svoje city. 580 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Ale čo sme mohli urobiť? 581 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Ahoj. 582 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 Medzitým si bol Chad istejší než predtým, 583 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 že tiež našiel osobu, ktorú hľadal. 584 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Kámo, čo to bolo, dopekla, za večierok? 585 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Dobre, Memo. Si nevinný. 586 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Už viem, kto je skutočný špión. Je to také očividné. 587 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Mal čas a motív. 588 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Musí to byť Héctor. 589 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, musím sa priznať... 590 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 že to dáva dosť zmysel. 591 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Preklad titulkov: Jozef Ferencz