1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 Sinoči je naš uslužbenec 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 izdal podatek o našem gostu reviji Espectacular. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Máximo 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 mi bo pri tem pomagal. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Po don Pablu je moj najbolj zaupanja vredni uslužbenec. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Povej, kaj veš. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Ne... Nisem... Prosim, ne odpustite me, nisem bil jaz. 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,848 Nič ne vem. Nisem vedel, da lahko prodaš podatke. 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Koliko plačajo? Samo vprašam. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Midva že nisva bila. Ne govoriva z novinarji. 11 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 In ne bova govorila, dokler naju ne pokličejo nazaj. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Kdo poje? 13 00:01:17,995 --> 00:01:22,499 Prosim, ne povejta Madonni, da sem jokal. Razočarana bo. 14 00:01:24,042 --> 00:01:30,465 Narobe sta se lotila zadeve. Pri zasliševanju mora biti kazen za laž 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 hujša od kazni za resnico. 16 00:01:35,470 --> 00:01:40,142 Kje so naprave za prepričevanje? Biti bi morale vidne. Nič ne znata? 17 00:01:40,142 --> 00:01:44,771 Vem, kdo je bil. Ne morem verjeti, da je naš prijatelj izdajalec. 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Memo je bil. 19 00:01:57,492 --> 00:02:00,787 Lepo te je videti. -Hvala, Memo. 20 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Kakšni so tvoji občutki glede jutrišnjega pogreba? 21 00:02:03,874 --> 00:02:08,711 Žalosten sem zaradi slovesa od don Pabla. In živčen, ker bom srečal vse druge. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Ja. Ne bodo te vsi veseli. 23 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 Dobro, da si pripeljal nečaka za ščit. 24 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 To je moja šala. 25 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Drugič je še bolj smešna. -A ne? 26 00:02:20,015 --> 00:02:25,938 Hugu sem govoril o Chadovi in Julijini fantovščini in dekliščini. 27 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 Nor večer. 28 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Super, oči, spet zgodbe iz prazgodovine. 29 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 Memito. Ne norčuj se. 30 00:02:36,323 --> 00:02:40,202 Poišči si službo. Pri tvojih letih sem delal v pralnici 31 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 in ob bazenu. Imel sem priložnost, da... 32 00:02:43,205 --> 00:02:47,417 Ne izdaj. Sicer pa Hugo itak nič ni razumel. 33 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Ej. -Ja, nadaljuj. 34 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Chad je imel razlog, da je sumil Mema. 35 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 HOLLYWOODSKA ZABAVA 36 00:02:56,552 --> 00:03:00,764 Fabián je dobil podatke med poročanjem ob šestih in tistim ob sedmih. 37 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Pregledal sem posnetek, ko sem zagledal tole. 38 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián in Memo, skupaj. Bum. Rešil sem primer. Super, a? 39 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Sem kot tista v Umor, je napisala, samo mlajši in skoraj tako seksi. 40 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Žal mi je, Máximo. Vem, da sta prijatelja, ampak Chad ima najbrž prav. 41 00:03:17,781 --> 00:03:23,036 Prepričati se moramo. Ne moremo odpustiti Mema, pravi izdajalec pa bo še tu. 42 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Prav ima. Pa še nocoj gremo ven z Memom. 43 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Mogoče bi ga lahko prepričal, da prizna. 44 00:03:29,960 --> 00:03:35,174 Prav, poskusi nocoj kaj izvedeti. Sicer pa bomo jutri zjutraj 45 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 odpustili Mema. -Ga lahko jaz? 46 00:03:38,260 --> 00:03:42,973 Nazadnje sem odpustil vrtnarja. Prosim. -To je delo za velike fante. 47 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Prijateljevo ime sem moral oprati. 48 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Pa prav na večer dekliščine in fantovščine. 49 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Preletiva načrt. 50 00:03:57,070 --> 00:04:00,574 Skupna večerja pri Isabel, nato kartam s fanti. 51 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 Mama je puncam dala veliki apartma. Super, ne? 52 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Ja. Najbolj se veselim večerje. Sami znani ljudje, nobenih čudakov. 53 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 O bog, Chad. 54 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Ja, halo? Kdo pa! 55 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, to je moja zaročenka, Julia. 56 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Živjo. -Julia, Kelli je prijateljica iz LA. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Tako praviš punci, s katero si hodil dve leti? 58 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 Torej, zakaj... 59 00:04:27,059 --> 00:04:31,355 V bližini sem letovala in si rekla, da moram videti Chada, ko sem že tu. 60 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 Acapulco ne more biti daleč. 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Šest ur sem se peljala s taksijem. Mehika je res velika. 62 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Tudi jaz sem bil presenečen. -Kakšno odkritje! 63 00:04:39,321 --> 00:04:43,575 Krasno sem se imela. S Kylom nisva imela časa za meditiranje. 64 00:04:43,575 --> 00:04:47,621 En teden v tišini. Si me predstavljaš? -Ne. 65 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Čez pet minut imam masažo. Sta nocoj prosta? 66 00:04:51,166 --> 00:04:55,128 Pravzaprav... Z veseljem. Nocoj imamo veliko večerjo... 67 00:04:55,128 --> 00:04:57,798 Odlično. Komaj čakam, da pridem. 68 00:04:57,798 --> 00:05:02,427 Že vidim, da sva kozmični sestri. Nocoj se bova naklepetali. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Ja. -Ja. 70 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 Vsaj ena od naju se bo. 71 00:05:06,932 --> 00:05:10,894 Oprosti. Obzirno sem ji hotel reči: "Ne, nocoj nisva prosta." 72 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 Moja zavrnitev je bila tako šibka, da je izpadla kot privolitev. 73 00:05:16,149 --> 00:05:20,070 Te moti? Samo malo trčena je. -Seveda me ne moti. 74 00:05:20,070 --> 00:05:23,824 Seveda me moti! Kaj sploh dela tu? 75 00:05:25,033 --> 00:05:30,163 Chadu zaupam, njej pa ne. Sara. Mi pomagaš? Ne sme biti ob Chadu. 76 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 Ja! Tudi Máximo in Isabel lahko pomagata. 77 00:05:32,624 --> 00:05:37,629 Hvala. Kako sta tista dva? 78 00:05:38,338 --> 00:05:41,675 No... Ves čas tičita skupaj. 79 00:05:41,675 --> 00:05:44,970 Držita se za roke, se smejita in poljubljata... 80 00:05:44,970 --> 00:05:46,013 Ogabno. 81 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Kako lepa zapestnica! 82 00:05:53,645 --> 00:05:58,942 Tvoja je. V hotelu sem jo našla. To je za najemnino. 83 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Resno? -Ja. 84 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Hvala! 85 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Čudovita je. 86 00:06:10,996 --> 00:06:15,792 Estebanova mama je prvič večerjala z mojo. 87 00:06:18,712 --> 00:06:24,551 Greš na večerjo v tej srajci? -Ja, mama, saj smo že na večerji. 88 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Me lahko podpreš? -Oprosti. 89 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Mislila sem, da ti ta večerja kaj pomeni. 90 00:06:31,683 --> 00:06:35,270 Saj mi, mama. Rad bi naredil vtis na Noro. 91 00:06:35,604 --> 00:06:39,650 Ne bodi tako negativna o meni. -Seveda, sine. 92 00:06:40,442 --> 00:06:43,695 Tudi jaz hočem, da se to obnese. -Hvala, mama. 93 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Še posebej ker je veliko boljša od tebe. 94 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 In ker se staraš. 95 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Jaz grem! 96 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Pozabila sem povedati, da se bo oglasil prijatelj. 97 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Saj to je vendar don Pablo Bonilla! 98 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Don Pablo? 99 00:07:05,133 --> 00:07:09,972 Ja. Se poznata? -Jaz ga, on pa mene ne. 100 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Izvoli, to je zate. 101 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Ne, ne, ne. Stran, sin. 102 00:07:17,062 --> 00:07:21,525 Njemu bi moral biti podoben. Njegova mama je ponosna nanj. 103 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 Čeden je, odgovoren. 104 00:07:24,778 --> 00:07:27,906 Ja, ja, mama. -Spoštovan. 105 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 In pomaga voditi Las Colinas. 106 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Bolj elegantno kot remiza. 107 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Stavim, da ne zaudarja po nafti, ko pride domov. 108 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Don Pablo diši... 109 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 Po eleganci. 110 00:07:44,590 --> 00:07:47,342 Ne danes, don Pablo. Danes ne. 111 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Ne drži se puklasto. Kot kamela si. 112 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Glej, kako lepo se drži don Pablo. 113 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 Nora. Nočem motiti tvoje večerje, 114 00:08:01,732 --> 00:08:06,695 ampak jutri grem v Ciudad de Mexico in bi se ti rad še enkrat zahvalil, 115 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 da si mi v življenje znova pripeljala sina. 116 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 Zelo so lepe. Hvala. 117 00:08:12,784 --> 00:08:18,373 Rože. Lepo. Škoda, da ne morete ostati. Manjša družba je. Hvala. 118 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, prosim, ostanite na večerji. 119 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Z veseljem. 120 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Pomagala ti bom. 121 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Chadova in Julijina večerja, končno! 122 00:08:40,770 --> 00:08:46,193 In moja zadnja priložnost, da Chada prepričam, da Memo ni izdajalec. 123 00:08:46,193 --> 00:08:49,404 Ženin in nevesta! Chad, lepo te je videti. 124 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 Čedna si. 125 00:08:51,740 --> 00:08:55,327 Dobrodošla. Kako si? Kako je živeti s Julio? 126 00:08:55,327 --> 00:08:58,872 Noro dobro! Dovoli mi jesti bonbone, gledati televizijo... 127 00:09:00,123 --> 00:09:04,711 Pregleda mi naloge, ob osmih ugasne luč, zobe si moram ščetkati šestkrat na dan. 128 00:09:05,587 --> 00:09:11,301 Veseli me, da si dobro. Najbrž se še ne boš kmalu vrnila domov. 129 00:09:12,219 --> 00:09:17,474 Najprej mora mama sprejeti, kdo sem. Pa z vami se lahko zabavam. 130 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 Tako je! Super! Krasno! 131 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Ne dovoli, da pije. -Prav. 132 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Moja bivša, Kelli, se je povabila sem. 133 00:09:28,735 --> 00:09:33,240 Lahko paziš, da se ne bo družila s Julio? Julii ne bi bilo všeč. 134 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Prav. -Rešiteljica si. 135 00:09:36,577 --> 00:09:40,080 Prav, "hermigo", nocoj imava delo. 136 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Če je Memo res izdal podatek Expac... 137 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Exspatula... -Espectacular. 138 00:09:46,461 --> 00:09:49,923 To sem mislil. To pomeni, da ima zdaj veliko denarja. 139 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Preveč je pameten, da bi ga razkazoval. 140 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Prežati morava na najmanjše znamenje bogastva. 141 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 Na najmanjši namig razkošja. 142 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 Živjo, poglejte mojo novo obleko! 143 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Memo! 144 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Čeden si. -Hvala. 145 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Ne bosta verjela, koliko sem plačal zanjo. 146 00:10:14,198 --> 00:10:18,035 Bratranec je umrl in dobil sem vsa njegova oblačila. 147 00:10:24,124 --> 00:10:27,169 Ste novi? Pokazal vam bom najlepše kotičke. 148 00:10:27,169 --> 00:10:31,590 Svojo spalnico. -Poročena sem. 149 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Nikomur ne bom povedal. -Poreden si. 150 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Ne, najboljši sem, kar jih boš kdaj imela. 151 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, kdo je pripravljen za divjo zabavo? 152 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Jaz! 153 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, naslednjo rundo plačam jaz! 154 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 V žepu sem našel denar! 155 00:11:05,499 --> 00:11:09,878 Večer se je začel. Chad je hotel dokazati, da je Memo izdajalec. 156 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Jaz sem hotel Chada spraviti z Memove sledi. 157 00:11:13,632 --> 00:11:19,513 Sara ni spustila Kelli k Chadu, Isabel pa ni spustila Kelli k Julii. 158 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor je hotel zapeljati Kelli. 159 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Memo pa si je kopal grob. 160 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Povej, kozmična sestra. Kdaj si vedela, da je Chad pravi? 161 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 No... 162 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 Med nama s Kylom so se takoj vžgale iskrice. 163 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 O bog, Kyle bi ti bil zelo všeč. Čisto drugačna sva. 164 00:11:42,411 --> 00:11:45,831 On je iz Encina, jaz iz Santa Monice. Ljubiva se. 165 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli, Chad bi rad govoril s tabo. 166 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Chadu bom povedala za Kyla. -Čakaj. 167 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, ne. 168 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Živjo. -Naročimo hrano. 169 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Ja, pametno. Bi kdo "vohljača"? 170 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Vohljača? 171 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 172 00:12:07,394 --> 00:12:12,107 Misliš jedačo? To je tvoj dan, tvoja zabava. 173 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 Zato bom govoril po tvoje. 174 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Rad imam vohljača. Vohljač, vohljač, vohljač. 175 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Včasih navalim na vohljača, da mi pravijo g. Vohljač. 176 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Ta je duhovitež. -Ta je duhovitež. 177 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 O bog, istočasno sva izgovorila. 178 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Misli mi bereš. -Ja, to znam. Urim se iz empatije. 179 00:12:34,379 --> 00:12:38,008 Ja. -Kaj je empatija? 180 00:12:38,467 --> 00:12:43,555 Chad, kovine mešaš. Ne moreš nositi zlata in srebra na eni roki. 181 00:12:43,555 --> 00:12:47,476 Res? -Sara. Pripelji Kelli nazaj. 182 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Angleščina tvoje mame je bila kot tvoja španščina, no bueno. 183 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Spomnila se je samo stavkov s pouka angleščine. 184 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Živjo. -Živjo. 185 00:12:57,778 --> 00:13:01,031 Kako ti je ime? -Kelli. Pa tebi? 186 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Imam rumen svinčnik. 187 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Na to ne znam odgovoriti. 188 00:13:08,288 --> 00:13:12,084 Pridi. -Prav. Zelo priljubljena sem. 189 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 Memo, torej priznaš, da rad vohljaš? 190 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 Kriv sem. 191 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 Kriv je. 192 00:13:21,134 --> 00:13:25,806 Meditiraš ali je to bolj Chadova stvar? -Tega ne počneva. 193 00:13:25,806 --> 00:13:29,643 Res? Čudno. Ko sva bila skupaj, je bil navdušen nad tem. 194 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 Tako kot na to, da je vegetarijanec. 195 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 Tu imajo odlične zrezke. 196 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Oprosti za trenutek. -S tabo grem. 197 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Prav. Zabavno. 198 00:13:42,948 --> 00:13:45,659 Ne, Sara. -Memo. 199 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Govoriti morava. -Mastni in žilavi. 200 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Živjo. 201 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Kako to, da ne vem za meditiranje? 202 00:13:56,670 --> 00:14:01,049 Ne vem, saj obstaja že tisoč let. -Nisem tega mislila. 203 00:14:01,049 --> 00:14:05,137 Máximo, rundo plačaš. -Ne priteguj pozornosti. 204 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Kaj pa govoriš? -Ne znori. 205 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Ne bom znorel. 206 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane in Chad mislita, da vohuniš za Espectacular. 207 00:14:11,894 --> 00:14:14,354 Kaj? Ne! Znorel bom! 208 00:14:15,022 --> 00:14:18,066 Máximo. Rekel sem, da sem g. Vohljač. 209 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 Odpustili me bodo. S čim si bom služil kruh? 210 00:14:21,236 --> 00:14:24,072 Obleko bom moral prodati. In čevlje. 211 00:14:24,072 --> 00:14:28,035 Mogoče celo telo. -Pomiri se, vem, da nisi vohljač. 212 00:14:28,035 --> 00:14:32,456 Pomagal ti bom. Ko bom vprašal, zakaj si bil s Fabiánom, povej resnico. 213 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Da ti je pristopil, a ti nisi hotel imeti nič z njim. 214 00:14:35,542 --> 00:14:38,504 Ja. Pristopil mi je, a nisem hotel imeti nič z njim. 215 00:14:38,504 --> 00:14:41,048 Preprosto. -Ja. Prav. 216 00:14:41,840 --> 00:14:46,929 O ne, Máximo. Tako sem živčen. -Dihaj. 217 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Meditacija je bila samo faza. Kot rjavi lasje. 218 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Tudi to ti bom povedal, ampak nocoj se zabavajva. 219 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Prav. Takoj se vrnem. 220 00:15:03,654 --> 00:15:07,533 Živjo. Kdo je to? -Kelli, Chadova bivša. 221 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 Chadova? 222 00:15:09,493 --> 00:15:13,205 Tega mu ne morem naredi še enkrat. -Česa? 223 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Pozabi. Odločil sem se, da lahko naredim še enkrat. 224 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 Načrt je tak... 225 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 Kelli vprašaj, kako je. 226 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 Na njen odgovor reci: 227 00:15:28,762 --> 00:15:33,517 "Zdaj sem se spomnila, najboljša stvar na Héctorju je njegov..." 228 00:15:33,517 --> 00:15:38,564 Ni govora! -Prosim. Pomagaj mi, da ti pomagam. 229 00:15:39,481 --> 00:15:43,527 Nocoj moram nekaj dobiti. In to je Katy. 230 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 231 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 In to je Kelli. 232 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Saj bo šlo. -Šlo bo. 233 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, si videl sinoči Fabiána? 234 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 No, to, kar je iskreno o sinoči, 235 00:16:03,547 --> 00:16:07,259 je to, kar resnično verjamem, da je. Včasih 236 00:16:07,259 --> 00:16:11,722 počnem stvari, ki jih nočem, a se zgodijo. Pa nič hudega. 237 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 Takšno je življenje. Za to gre v življenju. 238 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 V življenju moraš tvegati, pa tudi napake delaš, 239 00:16:17,895 --> 00:16:22,065 ki jih v resnici nočeš delati. Vedno naredim, kot je prav: 240 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 Delam, kar je najbolje za hotel. Tega nikoli nočem ne početi. 241 00:16:26,653 --> 00:16:31,116 To kaže na nedolžnost. -Memo, zapravljivec. 242 00:16:32,701 --> 00:16:35,537 Sem ga prepričal? -Oja, si. 243 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Tip resno nakazuje, da sem mu všeč. 244 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Čudno, ker sem srečno poročena. 245 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Res sem srečno poročena. Srečno sem poročena. 246 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Povedala mu bom, da sem srečno poročena. 247 00:16:56,642 --> 00:17:00,562 O, ne, ne. Moja muca je na postelji. 248 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Želim si, da bi te razumela. 249 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Bi pila? 250 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Kje je knjižnica? 251 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 Ja! 252 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Máximo, bi bilo Sari všeč, da mu poveš to, kar sledi? 253 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 Prav imaš. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Hugo, tvoja mama in Kelli 255 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 sta po večeru nerazumevanja našli skupno točko. 256 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Pomarančni sok! 257 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Daj no, vem, kaj sta v resnici pili. 258 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Jaz pripovedujem in pravim, da sta pili pomarančni sok. 259 00:17:37,307 --> 00:17:43,105 In sem mu rekel: "Vseeno, katera država vas je izvolila za predsednika. 260 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 V našem bazenu nihče ne plava nag." 261 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Dobro ste povedali. 262 00:17:49,152 --> 00:17:53,156 Zgodilo se mi je nekaj podobnega. Le da ni bil predsednik, ampak pijanec. 263 00:17:53,156 --> 00:17:57,578 In ni bilo v bazenu, ampak v remizi. -Spet remiza! 264 00:17:57,578 --> 00:18:02,416 Moj sin ni vedno hotel biti mehanik. Hotel je biti luchador. 265 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 To najbrž nikogar ne zanima. 266 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Vsak fantek hoče biti luchador. 267 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 Seveda, ampak on je to hotel pri 28. 268 00:18:10,883 --> 00:18:14,845 Dal si je ime "Veveričji maščevalec". 269 00:18:15,554 --> 00:18:18,765 Mama, lahko govoriva? -Seveda. 270 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Za kaj gre? 271 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Pardon. 272 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 Gotovo se veseliš počitnic. 273 00:18:26,815 --> 00:18:31,737 Pozdravi Victorja. -Ne grem na počitnice. Tja grem živet. 274 00:18:33,530 --> 00:18:37,075 Odhajaš iz Acapulca? -Čas je, da sem z družino. 275 00:18:37,993 --> 00:18:41,580 Vsi prepiri so zdaj nepomembni. 276 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Nočem več izgubljati časa brez sina in vnuka. 277 00:18:47,461 --> 00:18:53,550 Družina je najpomembnejša. Hvala, da si me spomnila na to. 278 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 Zelo sem vesela. 279 00:19:05,646 --> 00:19:09,650 Oprostita, pogovoriti sva se morala. -Škoda, da vam moj sin ni podoben. 280 00:19:09,650 --> 00:19:13,403 Tako občutljiv je. -Lahko spet govoriva? 281 00:19:13,612 --> 00:19:16,031 Kaj je spet? 282 00:19:19,076 --> 00:19:23,121 Sara in Kelli sta se nacejali s sokom. 283 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Vsi drugi so se zabavali. 284 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 Isabel sem zaupal svoje težave z Espectacularjem. 285 00:19:28,752 --> 00:19:32,840 Mema lahko odpustijo za moj greh. Ne vem, kaj naj naredim. 286 00:19:33,340 --> 00:19:35,676 Grozno se počutim. Hotel me spreminja v pošast. 287 00:19:37,386 --> 00:19:41,265 Oprosti, da te obremenjujem. Po navadi grem k don Pablu, a je dal odpoved. 288 00:19:43,141 --> 00:19:47,646 Mogoče ti lahko don Pablo še vedno odgovori. 289 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Kako? 290 00:19:51,149 --> 00:19:55,195 Daj odpoved v Las Colinasu. Če ti ni všeč, v kaj se spreminjaš, 291 00:19:55,195 --> 00:19:58,699 pridi delat sem. Vse bo laže. 292 00:20:00,534 --> 00:20:06,790 Isabel je imela prav. Tako bi rešil vse svoje težave. 293 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, v tistem trenutku 294 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 sem videl svojo prihodnost v restavraciji, z Isabel. 295 00:20:20,888 --> 00:20:25,434 Isabel je našla rešitev, ki sem jo iskal, toda... 296 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 Bi to lahko naredil? 297 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Želim si, da bi mi vesolje dalo znamenje. 298 00:20:34,401 --> 00:20:37,654 Znamenj ni. Obstaja ta pot ali druga. 299 00:20:38,697 --> 00:20:43,827 Vesolju je vseeno, za katero se odločiš. Flaquitu grem reč, naj prinese torto. 300 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 O bog, sploh nisem opazila, 301 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 da so se mi lasje zataknili za vrata. 302 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Mi posodite telefon? -Ja, a ne? 303 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Nikoli več nisem vzela teh vitaminskih tablet. 304 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Pojdiva na pošto. -Ja, res je. 305 00:21:02,346 --> 00:21:05,766 Odlično sta se ujeli, a? -Ja, noro zabavno je. 306 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Nikoli se ne zabavam. 307 00:21:09,561 --> 00:21:11,522 Sara. 308 00:21:11,522 --> 00:21:13,607 Si pila? -Ja. 309 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Malo pomarančnega soka z jabolčnim sokom. 310 00:21:17,528 --> 00:21:20,697 In malo brusničnega soka. Ta reč je močna. 311 00:21:20,697 --> 00:21:24,117 O bog. -Nisem srečna v zakonu. 312 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 Memo. Dovolj je bilo. Poglej me v oči in mi povej resnico. 313 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Ti prodajaš skrivnosti Expat... Expark... 314 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacularju? -Torej si ti! 315 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Ne, nisem jaz. Nobenih skrivnosti ne poznam. 316 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Pa ja! -Tudi če bi jih, 317 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 bi jih zadržal zase. Veliko skrivnosti poznam. 318 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe ne zna plavati. Beto je bil pop zvezda. 319 00:21:46,056 --> 00:21:50,978 Diane je šmirala s... -Kaj? Šmirala? S kom? 320 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Nisva povezana. 321 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Mislila sem, da je Kyle pravi. -Ja, pravi težak. 322 00:21:55,190 --> 00:21:58,527 Veliko mi je zamolčal o sebi. Ni hujšega od tega, 323 00:21:58,527 --> 00:22:04,324 da človeka spoznaš šele po poroki. Če imaš pomisleke, se ne poroči. 324 00:22:05,492 --> 00:22:08,620 Piješ sok? Premlada si za sadni sok. 325 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 Ne povej Máximu. 326 00:22:11,540 --> 00:22:15,210 Zmeden sem. Sem rekel šmirala? Mislil sem šmirala. 327 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 To je ista beseda. -Ja. 328 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Mamina afera ni bila resna. 329 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Nič ji ni pomenila. Z nikomer ni bila, nič ji ni pomenilo. 330 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Nihče in nič. Nič... 331 00:22:27,264 --> 00:22:31,560 Z mano je bila. In pomenilo je veliko. 332 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Prasec. -Ne. Prosim, nehajta! 333 00:22:36,064 --> 00:22:39,568 Héctor, naj Chad spi s tvojo mamo, da si bosta bot. 334 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Kaj? -Ne, neumnost. 335 00:22:41,695 --> 00:22:46,658 Sorodni duši naj bi bila, pa sva si tujca. Zaslužim si pozornega in očarljivega. 336 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, zapestnico sem vrgel v morje, 337 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 a jo je vesolje nekako vrnilo. 338 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 Ne morem verjeti, da si seksal z mojo mamo. 339 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 Ne, prisežem, da nisva seksala. 340 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Ljubila sva se. 341 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Vrnil se bom. 342 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Máximo. Si dobro? 343 00:24:15,163 --> 00:24:19,418 Kje si dobila zapestnico? -Tvoja sestra jo je našla v bazenu. 344 00:24:19,918 --> 00:24:22,838 Lepa je. Vgraviran zapis mi je všeč. 345 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "Sreča je to." 346 00:24:26,425 --> 00:24:29,136 Kako to veš? -Virginia Woolf. 347 00:24:30,554 --> 00:24:34,725 "Ni ji mogel reči, da jo ljubi. Prijel jo je za roko. 348 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Sreča je to, je pomislil." 349 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Zate sem jo kupil. 350 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Lahko noč. -Lahko noč. 351 00:24:45,611 --> 00:24:50,073 Nori bom pomagal pospraviti. Kar pojdi. Doma se vidiva. 352 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Domov vas bom pospremil. 353 00:24:54,328 --> 00:24:59,833 Domov me bo pospremil don Pablo Bonilla. Želim si, da bi stanovala daleč. 354 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Srečno pot, Pablo. 355 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Hvala! 356 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Oprosti zaradi mame. 357 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban. 358 00:25:11,929 --> 00:25:14,806 Vem, da je tvoja mama naporna. 359 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Toda postal si pošten, delaven in čeden, 360 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 kot si je vedno želela. 361 00:25:23,774 --> 00:25:26,777 Resno? Sprašujem, ker... 362 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 Ni prepozno. 363 00:25:29,696 --> 00:25:34,618 Čudovita ženska si. Zlahka bi si našla uspešnega moškega, kot je don Pablo. 364 00:25:35,702 --> 00:25:40,707 Zakaj bi hotela uspešnega moškega? Če že imam Veveričjega maščevalca! 365 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Kaj sem naredila? Poročena sem. 366 00:25:48,006 --> 00:25:51,260 To ni nič. Imam dekle na daljavo. 367 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Grozna žena sem. 368 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Nisi. -Se ti res ne zdim? 369 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Ne, kaj delaš? Res si grozna. 370 00:26:02,646 --> 00:26:06,984 Domov bi šla. -Prav. K Julii te bom peljala. 371 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Ne, k sebi... 372 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Ja, k Julii. 373 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 Mahni me, kolikor močno moreš. 374 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 Ne moreš me bolj prizadeti kot tvoja mama. 375 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Prizadela te je? -Zelo. 376 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Ko bi vedela, kako je bolelo. 377 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Ne moreš preboleti tega, kar ti je naredila? 378 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Želiš si, da bi se ji maščeval. 379 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Ne skrbi, tvoje trpljenje bo kmalu končano. 380 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Dober oče bi ti bil. 381 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Zapestnico sem kupil zate po poljubu. 382 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Ko si se zaročila, sem jo vrgel v morje. 383 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Zakaj mi nisi povedal, kaj čutiš? 384 00:26:59,536 --> 00:27:02,998 Hotela sem govoriti s tabo, pa ti ni bilo mar za naju. 385 00:27:02,998 --> 00:27:07,711 Vedno mi je bilo mar. A Chadu si rekla da. Pozabiti sem moral na čustva. 386 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 Na poljub. 387 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Pozabiti bi moral. Pa ni šlo. -Rekla sva, da se ni zgodilo. 388 00:27:13,926 --> 00:27:17,554 Seveda se je. Tistega trenutka ne morem pozabiti. 389 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Jaz tudi ne. 390 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Je vse v redu? 391 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ja. Klepetava. 392 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 To je noro, ampak pojdimo domov. 393 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Ja! -Ja. 394 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Ta trenutek s Julio se je zgodil pred restavracijo. 395 00:27:39,868 --> 00:27:44,498 Tam smo bili, ko si Joeja prosil, naj preveri, ali je neka oseba doma. 396 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Res? Kdo bi se spomnil! -Ja! 397 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 Izogibaš se Julii, ne Isabel. 398 00:27:50,879 --> 00:27:54,883 Njo boš obiskal. -Čas je, da ti stric pove... 399 00:27:55,467 --> 00:27:58,387 Ne izdajaj. -Prav. 400 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Je to... 401 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 S to zapestnico mi je vesolje dalo znamenje, ki sem ga iskal. 402 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 Zaradi nje sva si s Julio priznala čustva. 403 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 A kaj sva mogla! 404 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Adijo. 405 00:28:16,697 --> 00:28:23,370 Chad je bil prepričan, da je našel tistega, kogar je iskal. 406 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Kaj, hudiča, je bila ta zabava? 407 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Prav, Memo. Nisi več osumljen. 408 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Vem, kdo je izdajalec. Očitno je. 409 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Imel je čas in motiv. 410 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Héctor je bil. 411 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, priznati moram... 412 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Da je to zelo logično. 413 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Prevedla Lorena Dobrila