1
00:00:30,447 --> 00:00:32,533
Sinoči je naš uslužbenec
2
00:00:32,533 --> 00:00:36,161
izdal podatek o našem gostu
reviji Espectacular.
3
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Máximo
4
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
mi bo pri tem pomagal.
5
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Po don Pablu je moj najbolj
zaupanja vredni uslužbenec.
6
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Povej, kaj veš.
7
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Ne... Nisem...
Prosim, ne odpustite me, nisem bil jaz.
8
00:00:51,718 --> 00:00:55,848
Nič ne vem.
Nisem vedel, da lahko prodaš podatke.
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Koliko plačajo? Samo vprašam.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Midva že nisva bila.
Ne govoriva z novinarji.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
In ne bova govorila,
dokler naju ne pokličejo nazaj.
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Kdo poje?
13
00:01:17,995 --> 00:01:22,499
Prosim, ne povejta Madonni,
da sem jokal. Razočarana bo.
14
00:01:24,042 --> 00:01:30,465
Narobe sta se lotila zadeve.
Pri zasliševanju mora biti kazen za laž
15
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
hujša od kazni za resnico.
16
00:01:35,470 --> 00:01:40,142
Kje so naprave za prepričevanje?
Biti bi morale vidne. Nič ne znata?
17
00:01:40,142 --> 00:01:44,771
Vem, kdo je bil. Ne morem verjeti,
da je naš prijatelj izdajalec.
18
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Memo je bil.
19
00:01:57,492 --> 00:02:00,787
Lepo te je videti.
-Hvala, Memo.
20
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Kakšni so tvoji občutki
glede jutrišnjega pogreba?
21
00:02:03,874 --> 00:02:08,711
Žalosten sem zaradi slovesa od don Pabla.
In živčen, ker bom srečal vse druge.
22
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Ja. Ne bodo te vsi veseli.
23
00:02:12,174 --> 00:02:15,302
Dobro,
da si pripeljal nečaka za ščit.
24
00:02:15,302 --> 00:02:17,095
To je moja šala.
25
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Drugič je še bolj smešna.
-A ne?
26
00:02:20,015 --> 00:02:25,938
Hugu sem govoril o Chadovi in Julijini
fantovščini in dekliščini.
27
00:02:27,189 --> 00:02:28,690
Nor večer.
28
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Super, oči,
spet zgodbe iz prazgodovine.
29
00:02:34,029 --> 00:02:36,323
Memito. Ne norčuj se.
30
00:02:36,323 --> 00:02:40,202
Poišči si službo.
Pri tvojih letih sem delal v pralnici
31
00:02:40,202 --> 00:02:43,205
in ob bazenu.
Imel sem priložnost, da...
32
00:02:43,205 --> 00:02:47,417
Ne izdaj.
Sicer pa Hugo itak nič ni razumel.
33
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Ej.
-Ja, nadaljuj.
34
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Chad je imel razlog, da je sumil Mema.
35
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
HOLLYWOODSKA ZABAVA
36
00:02:56,552 --> 00:03:00,764
Fabián je dobil podatke med poročanjem
ob šestih in tistim ob sedmih.
37
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Pregledal sem posnetek,
ko sem zagledal tole.
38
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián in Memo, skupaj.
Bum. Rešil sem primer. Super, a?
39
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Sem kot tista v Umor, je napisala,
samo mlajši in skoraj tako seksi.
40
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Žal mi je, Máximo. Vem, da sta prijatelja,
ampak Chad ima najbrž prav.
41
00:03:17,781 --> 00:03:23,036
Prepričati se moramo. Ne moremo odpustiti
Mema, pravi izdajalec pa bo še tu.
42
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Prav ima.
Pa še nocoj gremo ven z Memom.
43
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Mogoče bi ga lahko prepričal,
da prizna.
44
00:03:29,960 --> 00:03:35,174
Prav, poskusi nocoj kaj izvedeti.
Sicer pa bomo jutri zjutraj
45
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
odpustili Mema.
-Ga lahko jaz?
46
00:03:38,260 --> 00:03:42,973
Nazadnje sem odpustil vrtnarja. Prosim.
-To je delo za velike fante.
47
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Prijateljevo ime sem moral oprati.
48
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Pa prav na večer
dekliščine in fantovščine.
49
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Preletiva načrt.
50
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
Skupna večerja pri Isabel,
nato kartam s fanti.
51
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
Mama je puncam dala veliki apartma.
Super, ne?
52
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Ja. Najbolj se veselim večerje.
Sami znani ljudje, nobenih čudakov.
53
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
O bog, Chad.
54
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Ja, halo? Kdo pa!
55
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, to je moja zaročenka, Julia.
56
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Živjo.
-Julia, Kelli je prijateljica iz LA.
57
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Tako praviš punci,
s katero si hodil dve leti?
58
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
Torej, zakaj...
59
00:04:27,059 --> 00:04:31,355
V bližini sem letovala in si rekla,
da moram videti Chada, ko sem že tu.
60
00:04:31,355 --> 00:04:33,190
Acapulco ne more biti daleč.
61
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Šest ur sem se peljala s taksijem.
Mehika je res velika.
62
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Tudi jaz sem bil presenečen.
-Kakšno odkritje!
63
00:04:39,321 --> 00:04:43,575
Krasno sem se imela.
S Kylom nisva imela časa za meditiranje.
64
00:04:43,575 --> 00:04:47,621
En teden v tišini. Si me predstavljaš?
-Ne.
65
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Čez pet minut imam masažo.
Sta nocoj prosta?
66
00:04:51,166 --> 00:04:55,128
Pravzaprav... Z veseljem.
Nocoj imamo veliko večerjo...
67
00:04:55,128 --> 00:04:57,798
Odlično. Komaj čakam, da pridem.
68
00:04:57,798 --> 00:05:02,427
Že vidim, da sva kozmični sestri.
Nocoj se bova naklepetali.
69
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Ja.
-Ja.
70
00:05:04,263 --> 00:05:06,014
Vsaj ena od naju se bo.
71
00:05:06,932 --> 00:05:10,894
Oprosti. Obzirno sem ji hotel reči:
"Ne, nocoj nisva prosta."
72
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
Moja zavrnitev je bila tako šibka,
da je izpadla kot privolitev.
73
00:05:16,149 --> 00:05:20,070
Te moti? Samo malo trčena je.
-Seveda me ne moti.
74
00:05:20,070 --> 00:05:23,824
Seveda me moti!
Kaj sploh dela tu?
75
00:05:25,033 --> 00:05:30,163
Chadu zaupam, njej pa ne.
Sara. Mi pomagaš? Ne sme biti ob Chadu.
76
00:05:30,163 --> 00:05:32,624
Ja! Tudi Máximo
in Isabel lahko pomagata.
77
00:05:32,624 --> 00:05:37,629
Hvala. Kako sta tista dva?
78
00:05:38,338 --> 00:05:41,675
No... Ves čas tičita skupaj.
79
00:05:41,675 --> 00:05:44,970
Držita se za roke,
se smejita in poljubljata...
80
00:05:44,970 --> 00:05:46,013
Ogabno.
81
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Kako lepa zapestnica!
82
00:05:53,645 --> 00:05:58,942
Tvoja je. V hotelu sem jo našla.
To je za najemnino.
83
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Resno?
-Ja.
84
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Hvala!
85
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Čudovita je.
86
00:06:10,996 --> 00:06:15,792
Estebanova mama je prvič večerjala z mojo.
87
00:06:18,712 --> 00:06:24,551
Greš na večerjo v tej srajci?
-Ja, mama, saj smo že na večerji.
88
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Me lahko podpreš?
-Oprosti.
89
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Mislila sem,
da ti ta večerja kaj pomeni.
90
00:06:31,683 --> 00:06:35,270
Saj mi, mama.
Rad bi naredil vtis na Noro.
91
00:06:35,604 --> 00:06:39,650
Ne bodi tako negativna o meni.
-Seveda, sine.
92
00:06:40,442 --> 00:06:43,695
Tudi jaz hočem, da se to obnese.
-Hvala, mama.
93
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Še posebej ker je veliko boljša od tebe.
94
00:06:47,157 --> 00:06:50,160
In ker se staraš.
95
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Jaz grem!
96
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Pozabila sem povedati,
da se bo oglasil prijatelj.
97
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Saj to je vendar don Pablo Bonilla!
98
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Don Pablo?
99
00:07:05,133 --> 00:07:09,972
Ja. Se poznata?
-Jaz ga, on pa mene ne.
100
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Izvoli, to je zate.
101
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Ne, ne, ne. Stran, sin.
102
00:07:17,062 --> 00:07:21,525
Njemu bi moral biti podoben.
Njegova mama je ponosna nanj.
103
00:07:22,317 --> 00:07:24,778
Čeden je, odgovoren.
104
00:07:24,778 --> 00:07:27,906
Ja, ja, mama.
-Spoštovan.
105
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
In pomaga voditi Las Colinas.
106
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Bolj elegantno kot remiza.
107
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Stavim, da ne zaudarja po nafti,
ko pride domov.
108
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Don Pablo diši...
109
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
Po eleganci.
110
00:07:44,590 --> 00:07:47,342
Ne danes, don Pablo.
Danes ne.
111
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Ne drži se puklasto. Kot kamela si.
112
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Glej, kako lepo se drži don Pablo.
113
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Nora.
Nočem motiti tvoje večerje,
114
00:08:01,732 --> 00:08:06,695
ampak jutri grem v Ciudad de Mexico
in bi se ti rad še enkrat zahvalil,
115
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
da si mi v življenje
znova pripeljala sina.
116
00:08:11,575 --> 00:08:12,784
Zelo so lepe. Hvala.
117
00:08:12,784 --> 00:08:18,373
Rože. Lepo. Škoda, da ne morete ostati.
Manjša družba je. Hvala.
118
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo,
prosim, ostanite na večerji.
119
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Z veseljem.
120
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Pomagala ti bom.
121
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Chadova in Julijina večerja, končno!
122
00:08:40,770 --> 00:08:46,193
In moja zadnja priložnost,
da Chada prepričam, da Memo ni izdajalec.
123
00:08:46,193 --> 00:08:49,404
Ženin in nevesta!
Chad, lepo te je videti.
124
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
Čedna si.
125
00:08:51,740 --> 00:08:55,327
Dobrodošla.
Kako si? Kako je živeti s Julio?
126
00:08:55,327 --> 00:08:58,872
Noro dobro! Dovoli mi jesti bonbone,
gledati televizijo...
127
00:09:00,123 --> 00:09:04,711
Pregleda mi naloge, ob osmih ugasne luč,
zobe si moram ščetkati šestkrat na dan.
128
00:09:05,587 --> 00:09:11,301
Veseli me, da si dobro.
Najbrž se še ne boš kmalu vrnila domov.
129
00:09:12,219 --> 00:09:17,474
Najprej mora mama sprejeti, kdo sem.
Pa z vami se lahko zabavam.
130
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
Tako je! Super!
Krasno!
131
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Ne dovoli, da pije.
-Prav.
132
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Moja bivša, Kelli,
se je povabila sem.
133
00:09:28,735 --> 00:09:33,240
Lahko paziš, da se ne bo družila s Julio?
Julii ne bi bilo všeč.
134
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Prav.
-Rešiteljica si.
135
00:09:36,577 --> 00:09:40,080
Prav, "hermigo", nocoj imava delo.
136
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Če je Memo res izdal podatek
Expac...
137
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Exspatula...
-Espectacular.
138
00:09:46,461 --> 00:09:49,923
To sem mislil. To pomeni,
da ima zdaj veliko denarja.
139
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Preveč je pameten,
da bi ga razkazoval.
140
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Prežati morava
na najmanjše znamenje bogastva.
141
00:09:56,597 --> 00:09:58,599
Na najmanjši namig razkošja.
142
00:09:58,599 --> 00:10:02,269
Živjo, poglejte mojo novo obleko!
143
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Memo!
144
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Čeden si.
-Hvala.
145
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Ne bosta verjela,
koliko sem plačal zanjo.
146
00:10:14,198 --> 00:10:18,035
Bratranec je umrl
in dobil sem vsa njegova oblačila.
147
00:10:24,124 --> 00:10:27,169
Ste novi?
Pokazal vam bom najlepše kotičke.
148
00:10:27,169 --> 00:10:31,590
Svojo spalnico.
-Poročena sem.
149
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Nikomur ne bom povedal.
-Poreden si.
150
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Ne, najboljši sem,
kar jih boš kdaj imela.
151
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, kdo je pripravljen
za divjo zabavo?
152
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Jaz!
153
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, naslednjo rundo plačam jaz!
154
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
V žepu sem našel denar!
155
00:11:05,499 --> 00:11:09,878
Večer se je začel. Chad je hotel dokazati,
da je Memo izdajalec.
156
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Jaz sem hotel Chada spraviti
z Memove sledi.
157
00:11:13,632 --> 00:11:19,513
Sara ni spustila Kelli k Chadu,
Isabel pa ni spustila Kelli k Julii.
158
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor je hotel zapeljati Kelli.
159
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
Memo pa si je kopal grob.
160
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Povej, kozmična sestra.
Kdaj si vedela, da je Chad pravi?
161
00:11:35,237 --> 00:11:36,196
No...
162
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
Med nama s Kylom
so se takoj vžgale iskrice.
163
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
O bog, Kyle bi ti bil zelo všeč.
Čisto drugačna sva.
164
00:11:42,411 --> 00:11:45,831
On je iz Encina,
jaz iz Santa Monice. Ljubiva se.
165
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli,
Chad bi rad govoril s tabo.
166
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Chadu bom povedala za Kyla.
-Čakaj.
167
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, ne.
168
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Živjo.
-Naročimo hrano.
169
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Ja, pametno. Bi kdo "vohljača"?
170
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Vohljača?
171
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
172
00:12:07,394 --> 00:12:12,107
Misliš jedačo?
To je tvoj dan, tvoja zabava.
173
00:12:12,107 --> 00:12:13,609
Zato bom govoril po tvoje.
174
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Rad imam vohljača.
Vohljač, vohljač, vohljač.
175
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Včasih navalim na vohljača,
da mi pravijo g. Vohljač.
176
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Ta je duhovitež.
-Ta je duhovitež.
177
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
O bog, istočasno sva izgovorila.
178
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Misli mi bereš.
-Ja, to znam. Urim se iz empatije.
179
00:12:34,379 --> 00:12:38,008
Ja.
-Kaj je empatija?
180
00:12:38,467 --> 00:12:43,555
Chad, kovine mešaš. Ne moreš
nositi zlata in srebra na eni roki.
181
00:12:43,555 --> 00:12:47,476
Res?
-Sara. Pripelji Kelli nazaj.
182
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Angleščina tvoje mame je bila
kot tvoja španščina, no bueno.
183
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Spomnila se je samo stavkov
s pouka angleščine.
184
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Živjo.
-Živjo.
185
00:12:57,778 --> 00:13:01,031
Kako ti je ime?
-Kelli. Pa tebi?
186
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Imam rumen svinčnik.
187
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
Na to ne znam odgovoriti.
188
00:13:08,288 --> 00:13:12,084
Pridi.
-Prav. Zelo priljubljena sem.
189
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
Memo, torej priznaš,
da rad vohljaš?
190
00:13:17,506 --> 00:13:19,091
Kriv sem.
191
00:13:19,091 --> 00:13:20,634
Kriv je.
192
00:13:21,134 --> 00:13:25,806
Meditiraš ali je to bolj Chadova stvar?
-Tega ne počneva.
193
00:13:25,806 --> 00:13:29,643
Res? Čudno. Ko sva bila skupaj,
je bil navdušen nad tem.
194
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
Tako kot na to, da je vegetarijanec.
195
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
Tu imajo odlične zrezke.
196
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Oprosti za trenutek.
-S tabo grem.
197
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Prav. Zabavno.
198
00:13:42,948 --> 00:13:45,659
Ne, Sara.
-Memo.
199
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Govoriti morava.
-Mastni in žilavi.
200
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Živjo.
201
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Kako to,
da ne vem za meditiranje?
202
00:13:56,670 --> 00:14:01,049
Ne vem, saj obstaja že tisoč let.
-Nisem tega mislila.
203
00:14:01,049 --> 00:14:05,137
Máximo, rundo plačaš.
-Ne priteguj pozornosti.
204
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Kaj pa govoriš?
-Ne znori.
205
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Ne bom znorel.
206
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane in Chad mislita,
da vohuniš za Espectacular.
207
00:14:11,894 --> 00:14:14,354
Kaj? Ne! Znorel bom!
208
00:14:15,022 --> 00:14:18,066
Máximo.
Rekel sem, da sem g. Vohljač.
209
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
Odpustili me bodo.
S čim si bom služil kruh?
210
00:14:21,236 --> 00:14:24,072
Obleko bom moral prodati.
In čevlje.
211
00:14:24,072 --> 00:14:28,035
Mogoče celo telo.
-Pomiri se, vem, da nisi vohljač.
212
00:14:28,035 --> 00:14:32,456
Pomagal ti bom. Ko bom vprašal,
zakaj si bil s Fabiánom, povej resnico.
213
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Da ti je pristopil,
a ti nisi hotel imeti nič z njim.
214
00:14:35,542 --> 00:14:38,504
Ja. Pristopil mi je,
a nisem hotel imeti nič z njim.
215
00:14:38,504 --> 00:14:41,048
Preprosto.
-Ja. Prav.
216
00:14:41,840 --> 00:14:46,929
O ne, Máximo. Tako sem živčen.
-Dihaj.
217
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Meditacija je bila samo faza.
Kot rjavi lasje.
218
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Tudi to ti bom povedal,
ampak nocoj se zabavajva.
219
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Prav. Takoj se vrnem.
220
00:15:03,654 --> 00:15:07,533
Živjo. Kdo je to?
-Kelli, Chadova bivša.
221
00:15:07,533 --> 00:15:08,617
Chadova?
222
00:15:09,493 --> 00:15:13,205
Tega mu ne morem naredi še enkrat.
-Česa?
223
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Pozabi. Odločil sem se,
da lahko naredim še enkrat.
224
00:15:18,085 --> 00:15:19,419
Načrt je tak...
225
00:15:19,711 --> 00:15:23,048
Kelli vprašaj, kako je.
226
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
Na njen odgovor reci:
227
00:15:28,762 --> 00:15:33,517
"Zdaj sem se spomnila,
najboljša stvar na Héctorju je njegov..."
228
00:15:33,517 --> 00:15:38,564
Ni govora!
-Prosim. Pomagaj mi, da ti pomagam.
229
00:15:39,481 --> 00:15:43,527
Nocoj moram nekaj dobiti.
In to je Katy.
230
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
231
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
In to je Kelli.
232
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Saj bo šlo.
-Šlo bo.
233
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, si videl sinoči Fabiána?
234
00:16:00,460 --> 00:16:03,547
No, to, kar je iskreno o sinoči,
235
00:16:03,547 --> 00:16:07,259
je to, kar resnično verjamem, da je.
Včasih
236
00:16:07,259 --> 00:16:11,722
počnem stvari, ki jih nočem,
a se zgodijo. Pa nič hudega.
237
00:16:11,722 --> 00:16:14,224
Takšno je življenje.
Za to gre v življenju.
238
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
V življenju moraš tvegati,
pa tudi napake delaš,
239
00:16:17,895 --> 00:16:22,065
ki jih v resnici nočeš delati.
Vedno naredim, kot je prav:
240
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
Delam, kar je najbolje za hotel.
Tega nikoli nočem ne početi.
241
00:16:26,653 --> 00:16:31,116
To kaže na nedolžnost.
-Memo, zapravljivec.
242
00:16:32,701 --> 00:16:35,537
Sem ga prepričal?
-Oja, si.
243
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Tip resno nakazuje,
da sem mu všeč.
244
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Čudno, ker sem srečno poročena.
245
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Res sem srečno poročena.
Srečno sem poročena.
246
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Povedala mu bom,
da sem srečno poročena.
247
00:16:56,642 --> 00:17:00,562
O, ne, ne.
Moja muca je na postelji.
248
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Želim si, da bi te razumela.
249
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Bi pila?
250
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Kje je knjižnica?
251
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Ja!
252
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Máximo, bi bilo Sari všeč,
da mu poveš to, kar sledi?
253
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
Prav imaš.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Hugo, tvoja mama in Kelli
255
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
sta po večeru nerazumevanja
našli skupno točko.
256
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Pomarančni sok!
257
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Daj no, vem, kaj sta v resnici pili.
258
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Jaz pripovedujem
in pravim, da sta pili pomarančni sok.
259
00:17:37,307 --> 00:17:43,105
In sem mu rekel: "Vseeno, katera
država vas je izvolila za predsednika.
260
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
V našem bazenu nihče ne plava nag."
261
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Dobro ste povedali.
262
00:17:49,152 --> 00:17:53,156
Zgodilo se mi je nekaj podobnega.
Le da ni bil predsednik, ampak pijanec.
263
00:17:53,156 --> 00:17:57,578
In ni bilo v bazenu, ampak v remizi.
-Spet remiza!
264
00:17:57,578 --> 00:18:02,416
Moj sin ni vedno hotel biti mehanik.
Hotel je biti luchador.
265
00:18:02,416 --> 00:18:04,585
To najbrž nikogar ne zanima.
266
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Vsak fantek hoče biti luchador.
267
00:18:07,671 --> 00:18:10,883
Seveda, ampak on je to hotel pri 28.
268
00:18:10,883 --> 00:18:14,845
Dal si je ime "Veveričji maščevalec".
269
00:18:15,554 --> 00:18:18,765
Mama, lahko govoriva?
-Seveda.
270
00:18:19,266 --> 00:18:20,100
Za kaj gre?
271
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Pardon.
272
00:18:23,687 --> 00:18:26,607
Gotovo se veseliš počitnic.
273
00:18:26,815 --> 00:18:31,737
Pozdravi Victorja.
-Ne grem na počitnice. Tja grem živet.
274
00:18:33,530 --> 00:18:37,075
Odhajaš iz Acapulca?
-Čas je, da sem z družino.
275
00:18:37,993 --> 00:18:41,580
Vsi prepiri so zdaj nepomembni.
276
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
Nočem več izgubljati časa
brez sina in vnuka.
277
00:18:47,461 --> 00:18:53,550
Družina je najpomembnejša.
Hvala, da si me spomnila na to.
278
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
Zelo sem vesela.
279
00:19:05,646 --> 00:19:09,650
Oprostita, pogovoriti sva se morala.
-Škoda, da vam moj sin ni podoben.
280
00:19:09,650 --> 00:19:13,403
Tako občutljiv je.
-Lahko spet govoriva?
281
00:19:13,612 --> 00:19:16,031
Kaj je spet?
282
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
Sara in Kelli sta se nacejali s sokom.
283
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Vsi drugi so se zabavali.
284
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
Isabel sem zaupal
svoje težave z Espectacularjem.
285
00:19:28,752 --> 00:19:32,840
Mema lahko odpustijo za moj greh.
Ne vem, kaj naj naredim.
286
00:19:33,340 --> 00:19:35,676
Grozno se počutim.
Hotel me spreminja v pošast.
287
00:19:37,386 --> 00:19:41,265
Oprosti, da te obremenjujem. Po navadi
grem k don Pablu, a je dal odpoved.
288
00:19:43,141 --> 00:19:47,646
Mogoče ti lahko don Pablo
še vedno odgovori.
289
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Kako?
290
00:19:51,149 --> 00:19:55,195
Daj odpoved v Las Colinasu.
Če ti ni všeč, v kaj se spreminjaš,
291
00:19:55,195 --> 00:19:58,699
pridi delat sem. Vse bo laže.
292
00:20:00,534 --> 00:20:06,790
Isabel je imela prav.
Tako bi rešil vse svoje težave.
293
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, v tistem trenutku
294
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
sem videl svojo prihodnost
v restavraciji, z Isabel.
295
00:20:20,888 --> 00:20:25,434
Isabel je našla rešitev,
ki sem jo iskal, toda...
296
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
Bi to lahko naredil?
297
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Želim si,
da bi mi vesolje dalo znamenje.
298
00:20:34,401 --> 00:20:37,654
Znamenj ni.
Obstaja ta pot ali druga.
299
00:20:38,697 --> 00:20:43,827
Vesolju je vseeno, za katero se odločiš.
Flaquitu grem reč, naj prinese torto.
300
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
O bog, sploh nisem opazila,
301
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
da so se mi lasje zataknili za vrata.
302
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Mi posodite telefon?
-Ja, a ne?
303
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Nikoli več nisem vzela
teh vitaminskih tablet.
304
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Pojdiva na pošto.
-Ja, res je.
305
00:21:02,346 --> 00:21:05,766
Odlično sta se ujeli, a?
-Ja, noro zabavno je.
306
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Nikoli se ne zabavam.
307
00:21:09,561 --> 00:21:11,522
Sara.
308
00:21:11,522 --> 00:21:13,607
Si pila?
-Ja.
309
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Malo pomarančnega soka
z jabolčnim sokom.
310
00:21:17,528 --> 00:21:20,697
In malo brusničnega soka.
Ta reč je močna.
311
00:21:20,697 --> 00:21:24,117
O bog.
-Nisem srečna v zakonu.
312
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
Memo. Dovolj je bilo.
Poglej me v oči in mi povej resnico.
313
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Ti prodajaš skrivnosti Expat...
Expark...
314
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacularju?
-Torej si ti!
315
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Ne, nisem jaz.
Nobenih skrivnosti ne poznam.
316
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Pa ja!
-Tudi če bi jih,
317
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
bi jih zadržal zase.
Veliko skrivnosti poznam.
318
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe ne zna plavati.
Beto je bil pop zvezda.
319
00:21:46,056 --> 00:21:50,978
Diane je šmirala s...
-Kaj? Šmirala? S kom?
320
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Nisva povezana.
321
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Mislila sem, da je Kyle pravi.
-Ja, pravi težak.
322
00:21:55,190 --> 00:21:58,527
Veliko mi je zamolčal o sebi.
Ni hujšega od tega,
323
00:21:58,527 --> 00:22:04,324
da človeka spoznaš šele po poroki.
Če imaš pomisleke, se ne poroči.
324
00:22:05,492 --> 00:22:08,620
Piješ sok?
Premlada si za sadni sok.
325
00:22:09,663 --> 00:22:10,956
Ne povej Máximu.
326
00:22:11,540 --> 00:22:15,210
Zmeden sem.
Sem rekel šmirala? Mislil sem šmirala.
327
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
To je ista beseda.
-Ja.
328
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Mamina afera ni bila resna.
329
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Nič ji ni pomenila.
Z nikomer ni bila, nič ji ni pomenilo.
330
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Nihče in nič. Nič...
331
00:22:27,264 --> 00:22:31,560
Z mano je bila. In pomenilo je veliko.
332
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Prasec.
-Ne. Prosim, nehajta!
333
00:22:36,064 --> 00:22:39,568
Héctor, naj Chad spi s tvojo mamo,
da si bosta bot.
334
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Kaj?
-Ne, neumnost.
335
00:22:41,695 --> 00:22:46,658
Sorodni duši naj bi bila, pa sva si tujca.
Zaslužim si pozornega in očarljivega.
336
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo, zapestnico sem vrgel v morje,
337
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
a jo je vesolje nekako vrnilo.
338
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
Ne morem verjeti,
da si seksal z mojo mamo.
339
00:23:12,017 --> 00:23:14,561
Ne, prisežem,
da nisva seksala.
340
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Ljubila sva se.
341
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Vrnil se bom.
342
00:24:12,369 --> 00:24:14,454
Máximo. Si dobro?
343
00:24:15,163 --> 00:24:19,418
Kje si dobila zapestnico?
-Tvoja sestra jo je našla v bazenu.
344
00:24:19,918 --> 00:24:22,838
Lepa je.
Vgraviran zapis mi je všeč.
345
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
"Sreča je to."
346
00:24:26,425 --> 00:24:29,136
Kako to veš?
-Virginia Woolf.
347
00:24:30,554 --> 00:24:34,725
"Ni ji mogel reči, da jo ljubi.
Prijel jo je za roko.
348
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Sreča je to, je pomislil."
349
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Zate sem jo kupil.
350
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Lahko noč.
-Lahko noč.
351
00:24:45,611 --> 00:24:50,073
Nori bom pomagal pospraviti.
Kar pojdi. Doma se vidiva.
352
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Domov vas bom pospremil.
353
00:24:54,328 --> 00:24:59,833
Domov me bo pospremil don Pablo Bonilla.
Želim si, da bi stanovala daleč.
354
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Srečno pot, Pablo.
355
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Hvala!
356
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Oprosti zaradi mame.
357
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban.
358
00:25:11,929 --> 00:25:14,806
Vem, da je tvoja mama naporna.
359
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Toda postal si pošten,
delaven in čeden,
360
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
kot si je vedno želela.
361
00:25:23,774 --> 00:25:26,777
Resno? Sprašujem, ker...
362
00:25:27,528 --> 00:25:29,446
Ni prepozno.
363
00:25:29,696 --> 00:25:34,618
Čudovita ženska si. Zlahka bi si našla
uspešnega moškega, kot je don Pablo.
364
00:25:35,702 --> 00:25:40,707
Zakaj bi hotela uspešnega moškega?
Če že imam Veveričjega maščevalca!
365
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Kaj sem naredila? Poročena sem.
366
00:25:48,006 --> 00:25:51,260
To ni nič.
Imam dekle na daljavo.
367
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Grozna žena sem.
368
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Nisi.
-Se ti res ne zdim?
369
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Ne, kaj delaš? Res si grozna.
370
00:26:02,646 --> 00:26:06,984
Domov bi šla.
-Prav. K Julii te bom peljala.
371
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Ne, k sebi...
372
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Ja, k Julii.
373
00:26:13,490 --> 00:26:16,243
Mahni me,
kolikor močno moreš.
374
00:26:16,243 --> 00:26:18,370
Ne moreš me bolj prizadeti
kot tvoja mama.
375
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Prizadela te je?
-Zelo.
376
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Ko bi vedela, kako je bolelo.
377
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Ne moreš preboleti tega,
kar ti je naredila?
378
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Želiš si, da bi se ji maščeval.
379
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Ne skrbi,
tvoje trpljenje bo kmalu končano.
380
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Dober oče bi ti bil.
381
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Zapestnico sem kupil zate po poljubu.
382
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Ko si se zaročila,
sem jo vrgel v morje.
383
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Zakaj mi nisi povedal, kaj čutiš?
384
00:26:59,536 --> 00:27:02,998
Hotela sem govoriti s tabo,
pa ti ni bilo mar za naju.
385
00:27:02,998 --> 00:27:07,711
Vedno mi je bilo mar. A Chadu si rekla da.
Pozabiti sem moral na čustva.
386
00:27:08,212 --> 00:27:09,046
Na poljub.
387
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Pozabiti bi moral. Pa ni šlo.
-Rekla sva, da se ni zgodilo.
388
00:27:13,926 --> 00:27:17,554
Seveda se je.
Tistega trenutka ne morem pozabiti.
389
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
Jaz tudi ne.
390
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Je vse v redu?
391
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ja. Klepetava.
392
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
To je noro,
ampak pojdimo domov.
393
00:27:33,362 --> 00:27:34,696
Ja!
-Ja.
394
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Ta trenutek s Julio
se je zgodil pred restavracijo.
395
00:27:39,868 --> 00:27:44,498
Tam smo bili, ko si Joeja prosil,
naj preveri, ali je neka oseba doma.
396
00:27:44,498 --> 00:27:47,334
Res? Kdo bi se spomnil!
-Ja!
397
00:27:47,334 --> 00:27:50,879
Izogibaš se Julii, ne Isabel.
398
00:27:50,879 --> 00:27:54,883
Njo boš obiskal.
-Čas je, da ti stric pove...
399
00:27:55,467 --> 00:27:58,387
Ne izdajaj.
-Prav.
400
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Je to...
401
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
S to zapestnico mi je vesolje
dalo znamenje, ki sem ga iskal.
402
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
Zaradi nje sva si s Julio
priznala čustva.
403
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
A kaj sva mogla!
404
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Adijo.
405
00:28:16,697 --> 00:28:23,370
Chad je bil prepričan,
da je našel tistega, kogar je iskal.
406
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Kaj, hudiča, je bila ta zabava?
407
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Prav, Memo. Nisi več osumljen.
408
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Vem, kdo je izdajalec.
Očitno je.
409
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Imel je čas in motiv.
410
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Héctor je bil.
411
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, priznati moram...
412
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Da je to zelo logično.
413
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Prevedla Lorena Dobrila