1
00:00:30,447 --> 00:00:36,161
Igår läckte nån ur personalen information
om en gäst till tidningen Espectacular.
2
00:00:36,662 --> 00:00:37,704
Det är Máximo...
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,831
...som kommer hjälpa mig.
4
00:00:39,831 --> 00:00:43,252
Han är min mest betrodde anställde
sedan Don Pablo slutade.
5
00:00:43,252 --> 00:00:46,547
Så, berätta vad du vet.
6
00:00:47,005 --> 00:00:51,385
Jag vet inte... Det var inte...
Avskeda mig inte. Det var inte jag.
7
00:00:51,718 --> 00:00:52,970
Jag vet inget!
8
00:00:52,970 --> 00:00:55,848
Jag visste inte ens
att man kunde sälja information!
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,600
Hur mycket betalar de? Hypotetiskt sett.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,312
Det var inte vi.
Vi vägrar prata med media.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,816
Och vi kommer fortsätta vägra
tills de ringer tillbaka.
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,734
Vänta, vem är det som sjunger?
13
00:01:17,995 --> 00:01:20,414
Säg inte till Madonna att jag grät.
14
00:01:20,414 --> 00:01:22,499
Hon skulle bli så besviken.
15
00:01:24,042 --> 00:01:25,627
Ni gör helt fel.
16
00:01:25,878 --> 00:01:30,465
Förhörets konst handlar om att göra
straffet för att ljuga
17
00:01:30,465 --> 00:01:33,552
värre än straffet för att säga sanningen.
18
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
Var är era övertalningsattiraljer?
19
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
De borde vara synliga. Vet ni ingenting?
20
00:01:40,142 --> 00:01:42,394
Jag vet vem mullvaden är.
21
00:01:42,394 --> 00:01:44,771
Det är otroligt
att vår vän skulle göra så mot oss.
22
00:01:47,941 --> 00:01:49,151
Det är Memo.
23
00:01:57,492 --> 00:01:59,119
Kul att se dig!
24
00:01:59,119 --> 00:02:00,787
Tack, Memo.
25
00:02:00,787 --> 00:02:03,874
Hur känner du
inför minnesgudstjänsten imorgon?
26
00:02:03,874 --> 00:02:06,126
Ledsen att jag måste ta farväl
av Don Pablo,
27
00:02:06,126 --> 00:02:08,711
nervös över att säga hej till alla andra.
28
00:02:08,711 --> 00:02:11,673
Ja. En del personer
lär inte vara glada att se dig.
29
00:02:12,174 --> 00:02:15,302
Bra att du tog med dig din systerson
som mänsklig sköld.
30
00:02:15,302 --> 00:02:17,095
Precis samma skämt som jag drog.
31
00:02:17,095 --> 00:02:20,015
Ännu roligare andra gången.
-Visst?
32
00:02:20,015 --> 00:02:24,686
Jag skulle precis berätta för Hugo
om kvällen för Chad och Julias...
33
00:02:24,686 --> 00:02:28,690
...sista kväll som singlar.
-Det var en galen kväll.
34
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Coolt... fler historier
från ett århundrade tillbaka.
35
00:02:34,029 --> 00:02:37,991
Memito. Gör inte narr av oss.
Varför skaffar du dig inte ett jobb?
36
00:02:38,408 --> 00:02:43,205
I din ålder hade jag jobbat i tvättstugan,
vid poolen, och skulle precis få chansen...
37
00:02:43,205 --> 00:02:44,873
Hallå. Inga spoilers.
38
00:02:45,791 --> 00:02:47,417
Inte för att Hugo förstod.
39
00:02:47,417 --> 00:02:50,003
Hallå.
-Just det. Fortsätt.
40
00:02:50,003 --> 00:02:54,258
Som jag sa,
Chad hade skäl för att misstänka Memo.
41
00:02:54,258 --> 00:02:55,634
INSPELNING FRÅN HOLLYWOODFESTEN
42
00:02:56,552 --> 00:02:58,387
Fabián måste ha fått informationen
43
00:02:58,387 --> 00:03:00,764
mellan sina två livesändningar
kl 18:00 och 19:00.
44
00:03:00,764 --> 00:03:04,309
Jag kollade igenom
vår videografs inspelning och såg det här.
45
00:03:05,310 --> 00:03:09,773
Fabián och Memo tillsammans.
Boom. Jag löste fallet. Bra, va?
46
00:03:09,773 --> 00:03:13,193
Jag är som hon i Mord och inga visor,
men yngre och nästan lika sexig.
47
00:03:14,361 --> 00:03:17,781
Jag är ledsen, Máximo.
Han är din vän, men Chad har nog rätt.
48
00:03:17,781 --> 00:03:18,991
Vi borde försäkra oss.
49
00:03:19,575 --> 00:03:23,036
Vi vill inte sparka Memo och sen
upptäcka att mullvaden finns kvar.
50
00:03:23,662 --> 00:03:27,374
Där har du en poäng.
Och vi ska umgås med Memo ikväll.
51
00:03:27,374 --> 00:03:29,960
Jag kan se till att han erkänner.
52
00:03:29,960 --> 00:03:32,754
Okej. Utnyttja kvällen till att se
vad ni får reda på.
53
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
Men annars, det första vi gör imorgon...
54
00:03:35,757 --> 00:03:38,260
...är att sparka Memo.
-Får jag göra det?
55
00:03:38,260 --> 00:03:40,971
Jag har inte sparkat nån
sen trädgårdsmästaren. Snälla.
56
00:03:40,971 --> 00:03:42,973
Det är ett jobb för stora pojkar.
57
00:03:42,973 --> 00:03:45,893
Jag hade en kväll på mig
att rentvå min bästa vän.
58
00:03:45,893 --> 00:03:49,521
Samma kväll som Chad och Julias
svensexa och möhippa.
59
00:03:55,444 --> 00:03:57,070
Okej, vi går igenom planen.
60
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
Först gruppmiddag hos Isabel,
sen spelar jag kort med grabbarna,
61
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
och mamma gav er tjejer den stora sviten.
Coolt, va?
62
00:04:03,785 --> 00:04:08,707
Jag ser mest fram emot middagen.
Vänner, inga främlingar, inga knasbollar.
63
00:04:08,707 --> 00:04:10,501
Herregud, Chad.
64
00:04:11,335 --> 00:04:13,712
Kelli.
-Ja. Vem annars?
65
00:04:15,547 --> 00:04:18,425
Kelli, det här är...
Det här är min... min fästmö, Julia.
66
00:04:18,425 --> 00:04:22,679
Hej.
-Julia, Kelli är en gammal vän från LA.
67
00:04:22,679 --> 00:04:25,682
Gammal vän? Säger du så
om nån du dejtade i två år?
68
00:04:25,682 --> 00:04:27,059
Så, varför...
69
00:04:27,059 --> 00:04:29,770
Jag var på en kurort uppåt kusten,
när jag tänkte:
70
00:04:29,770 --> 00:04:33,190
"Du måste träffa Chad när du är här.
Hur långt kan det vara till Acapulco?"
71
00:04:33,190 --> 00:04:36,693
Det tog sex timmar med taxi.
Vem visste att Mexiko var så stort?
72
00:04:36,693 --> 00:04:39,321
Ja, det förvånade mig också.
-Vilken upptäckt.
73
00:04:39,321 --> 00:04:42,157
Jag hade det så bra,
för Kyle och jag har varit så upptagna
74
00:04:42,157 --> 00:04:43,575
att vi inte hunnit meditera.
75
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
En tyst kurortsvecka. Kan ni tänka er mig
76
00:04:45,661 --> 00:04:47,621
på en tyst kurortsvecka?
-Inte jag.
77
00:04:47,621 --> 00:04:50,374
Jag har massage om fem minuter.
Är ni lediga ikväll?
78
00:04:51,166 --> 00:04:52,501
Vi... Vi ska faktiskt...
79
00:04:52,501 --> 00:04:55,128
Vi skulle gärna...
Men vi har en stor middag vi ska...
80
00:04:55,128 --> 00:04:56,296
Ja...
-Det låter toppen.
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,798
Jag längtar redan.
82
00:04:57,798 --> 00:05:00,425
Och jag vet redan att du och jag
är kosmiska systrar.
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
Vi ska prata så mycket ikväll.
84
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Ja.
-Ja.
85
00:05:04,263 --> 00:05:06,014
En av oss lär i alla fall göra det.
86
00:05:06,932 --> 00:05:10,894
Förlåt. Jag försökte säga:
"Nej, vi är inte lediga ikväll."
87
00:05:10,894 --> 00:05:15,315
Jag tror att mitt nej var så milt
att det bara... Det lät som ett ja.
88
00:05:16,149 --> 00:05:18,485
Gör det nåt?
Hon är knasig, men inget mer.
89
00:05:18,485 --> 00:05:20,070
Klart det inte gör nåt.
90
00:05:20,070 --> 00:05:21,405
Klart det gör nåt!
91
00:05:22,990 --> 00:05:23,824
Varför är hon ens här?
92
00:05:25,033 --> 00:05:27,160
Jag litar på Chad, men inte på henne.
93
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
Sara.
Kan du hålla henne borta från Chad ikväll?
94
00:05:30,163 --> 00:05:32,624
Självklart!
Máximo och Isabel kan också hjälpa till.
95
00:05:32,624 --> 00:05:33,709
Tack.
96
00:05:33,709 --> 00:05:35,294
Och du...
97
00:05:35,919 --> 00:05:37,629
...hur går det för de två?
98
00:05:38,338 --> 00:05:39,173
Tja...
99
00:05:39,756 --> 00:05:41,675
De är alltid tillsammans,
100
00:05:41,675 --> 00:05:42,968
håller handen,
101
00:05:43,302 --> 00:05:46,013
skrattande, kyssandes... Det är motbjudande.
102
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Vilket fint armband.
103
00:05:53,645 --> 00:05:54,438
Du kan få det.
104
00:05:55,397 --> 00:05:57,232
Jag hittade det på hotellet.
105
00:05:57,608 --> 00:05:58,942
Se det som hyra.
106
00:05:58,942 --> 00:06:00,194
Är du säker?
-Ja.
107
00:06:03,655 --> 00:06:04,573
Tack!
108
00:06:08,535 --> 00:06:09,369
Vackert.
109
00:06:10,996 --> 00:06:12,372
Samtidigt,
110
00:06:12,372 --> 00:06:15,792
åt Estebans mor middag
med min mamma för första gången.
111
00:06:18,712 --> 00:06:21,256
Ska du ha den skjortan till middagen?
112
00:06:21,507 --> 00:06:24,551
Ja, mamma. Vi är redan på middag.
113
00:06:24,551 --> 00:06:27,179
Kan du vara snäll och stötta mig?
-Förlåt mig.
114
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
Jag trodde bara
att den här middagen var viktig för dig.
115
00:06:31,683 --> 00:06:32,935
Mamma! Det är den.
116
00:06:33,185 --> 00:06:35,270
Jag försöker imponera på Nora.
117
00:06:35,604 --> 00:06:37,564
Försök att inte vara negativ
mot mig ikväll.
118
00:06:37,564 --> 00:06:39,650
Självklart, raring.
119
00:06:40,442 --> 00:06:43,695
Jag vill också att det här ska funka.
-Tack, mamma.
120
00:06:43,695 --> 00:06:46,823
Framförallt eftersom hon är
alldeles för bra för dig.
121
00:06:47,157 --> 00:06:48,492
Och för att...
122
00:06:48,700 --> 00:06:50,160
...du börjar bli gammal.
123
00:06:52,996 --> 00:06:53,830
Jag öppnar!
124
00:06:54,790 --> 00:06:58,043
Jag glömde säga att en vän
kommer förbi lite snabbt.
125
00:07:00,504 --> 00:07:03,715
Nämen, är det inte Don Pablo Bonilla!
126
00:07:03,715 --> 00:07:05,133
Don Pablo?
127
00:07:05,133 --> 00:07:06,468
Ja. Känner ni varandra?
128
00:07:07,094 --> 00:07:09,972
Han känner inte mig. Men jag känner honom.
129
00:07:12,182 --> 00:07:13,600
Titta. Fånga!
130
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Nej, nej, nej. Håll dig borta från...
131
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
Det där är en man
du borde eftersträva att likna.
132
00:07:19,273 --> 00:07:21,525
En man som gör sin mamma stolt.
133
00:07:22,317 --> 00:07:26,363
Han är stilig, ansvarsfull...
-Ja, ja, mamma.
134
00:07:26,363 --> 00:07:27,906
...respekterad.
135
00:07:27,906 --> 00:07:30,576
Och han hjälper till att driva
Las Colinas!
136
00:07:30,951 --> 00:07:33,245
Mycket mer elegant än busstationen.
137
00:07:34,079 --> 00:07:37,583
Han kommer säkert inte hem
och stinker bensin.
138
00:07:37,833 --> 00:07:39,001
Han luktar som...
139
00:07:40,836 --> 00:07:42,045
...elegans!
140
00:07:44,590 --> 00:07:46,175
Inte idag, Don Pablo.
141
00:07:46,508 --> 00:07:47,342
Inte idag.
142
00:07:49,553 --> 00:07:52,389
Huka dig inte så mycket,
du ser ut som en kamel.
143
00:07:53,098 --> 00:07:56,685
Se vad rakryggad Don Pablo är.
144
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Nora. Det var inte min avsikt
att avbryta er middag,
145
00:08:01,732 --> 00:08:06,695
men imorgon åker jag till Mexico City.
Jag ville bara tacka dig än en gång...
146
00:08:07,362 --> 00:08:09,781
...för att ha hjälpt mig återförenas
med min son.
147
00:08:11,575 --> 00:08:14,661
De är vackra, tack.
-Blommor! Vilken rar gest!
148
00:08:14,661 --> 00:08:18,373
Synd att du inte kan stanna på middag,
det är en intim sådan. Tack.
149
00:08:18,582 --> 00:08:21,585
Don Pablo, ät middag med oss!
150
00:08:23,962 --> 00:08:25,672
Så gärna.
151
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Får jag hjälpa till?
-Sjävlklart.
152
00:08:37,558 --> 00:08:40,770
Äntligen
var det dags för Chad och Julias middag.
153
00:08:40,770 --> 00:08:43,357
Det var dessutom min sista chans
att övertyga Chad
154
00:08:43,357 --> 00:08:46,193
om att Memo inte jobbade
för tidningen Espectacular.
155
00:08:46,193 --> 00:08:47,653
Nu kom kärleksparet!
156
00:08:47,653 --> 00:08:49,404
Hej.
-Kul att se dig, Chad.
157
00:08:50,280 --> 00:08:51,198
Vad fin du är.
158
00:08:51,740 --> 00:08:54,201
Välkomna. Allt bra?
159
00:08:54,201 --> 00:08:56,662
Hur går det att bo med Julia?
-Så bra!
160
00:08:56,662 --> 00:08:58,872
Hon låter mig äta godis, se på tv...
161
00:09:00,123 --> 00:09:02,334
...och rättar min läxa
och släcker lamporna kl 20:00
162
00:09:02,334 --> 00:09:04,711
och tvingar mig att borsta tänderna
sex gånger per dag.
163
00:09:05,587 --> 00:09:06,964
Det gläder mig att du mår bra.
164
00:09:07,798 --> 00:09:11,301
Jag antar att du inte kommer hem
på ett tag.
165
00:09:12,219 --> 00:09:14,137
Inte förrän mamma accepterar den jag är.
166
00:09:14,471 --> 00:09:17,474
Och nu får jag ju gå ut och festa med er!
167
00:09:18,016 --> 00:09:20,727
Precis! Super! Toppen!
168
00:09:21,728 --> 00:09:23,522
Låt henne inte dricka.
-Jag fixar det.
169
00:09:23,522 --> 00:09:28,235
Du, min före detta Kelli
liksom bjöd in sig själv.
170
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Kan du hålla henne borta från Julia?
171
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
Det märks att hon inte vill
ha med henne att göra ikväll.
172
00:09:33,240 --> 00:09:35,784
Det ska bli.
-Räddare i nöden.
173
00:09:36,577 --> 00:09:37,578
Okej, "hermigo",
174
00:09:38,245 --> 00:09:40,080
ikväll har vi ett uppdrag, okej?
175
00:09:40,080 --> 00:09:43,584
Om Memo läckte information till Expac...
176
00:09:44,418 --> 00:09:46,461
Ex... spatel...
-Espectacular.
177
00:09:46,461 --> 00:09:47,713
Det var dit jag var på väg.
178
00:09:47,713 --> 00:09:49,923
Okej, det innebär
att han har mer pengar nu.
179
00:09:49,923 --> 00:09:52,509
Och han är för smart
för att stoltsera med det, visst?
180
00:09:52,509 --> 00:09:56,597
Så vi måste titta noga
efter minsta tecken på välstånd.
181
00:09:56,597 --> 00:10:02,269
Den obetydligaste ledtråd om välmåga.
-Hej, allihop. Titta på min nya kostym.
182
00:10:03,353 --> 00:10:05,230
Åh, Memo!
183
00:10:06,607 --> 00:10:09,151
Ser bra ut, kompis.
-Tack.
184
00:10:09,151 --> 00:10:12,821
Du anar inte hur mycket jag betalade
när jag köpte den.
185
00:10:14,198 --> 00:10:15,407
Jag köpte den inte!
186
00:10:15,657 --> 00:10:18,035
Min kusin dog nyss.
Jag fick alla hans kläder!
187
00:10:24,124 --> 00:10:25,250
Ny här?
188
00:10:25,250 --> 00:10:27,169
Jag visar dig gärna
alla spännande platser.
189
00:10:27,169 --> 00:10:31,590
Som mitt sovrum, exempelvis...
-Jag är gift.
190
00:10:31,590 --> 00:10:34,635
Jag säger inget om inte du gör det.
-Din rackare.
191
00:10:34,635 --> 00:10:37,387
Nix, jag är den bästa du nånsin lär få.
192
00:10:43,894 --> 00:10:45,020
Hej!
193
00:10:49,316 --> 00:10:52,819
Chicos, vem är redo för galenskaper?
194
00:10:53,529 --> 00:10:55,072
Jag är det, jag.
195
00:10:55,072 --> 00:10:58,367
Flaquito, jag står för nästa runda!
196
00:11:02,955 --> 00:11:04,873
Jag hittade pengar i fickan!
197
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
Så började kvällen.
198
00:11:07,334 --> 00:11:09,878
Chad försökte bevisa
att Memo var mullvaden.
199
00:11:10,462 --> 00:11:13,048
Jag försökte övertyga Chad
om Memos oskuld.
200
00:11:13,632 --> 00:11:16,635
Sara försökte hålla Kelli borta från Chad.
201
00:11:16,635 --> 00:11:19,513
Isabel försökte hålla Kelli borta
från Julia.
202
00:11:19,513 --> 00:11:21,849
Héctor försökte förföra Kelli.
203
00:11:21,849 --> 00:11:25,352
Och Memo verkade fast besluten
att gräva sin egen grav.
204
00:11:31,233 --> 00:11:35,237
Okej, kosmiska syster, låt höra.
När visste du att det var Chad?
205
00:11:35,237 --> 00:11:36,196
Tja, jag...
206
00:11:36,196 --> 00:11:38,490
För mig och Kyle
var det omedelbart fyrverkeri.
207
00:11:38,490 --> 00:11:42,411
Herregud, du skulle älska Kyle.
Han och jag är också helt olika.
208
00:11:42,411 --> 00:11:44,496
Han är från Encino
och jag från Santa Monica,
209
00:11:44,496 --> 00:11:45,831
och vi älskar varandra. Så...
210
00:11:45,831 --> 00:11:48,792
Kelli, Chad vill verkligen prata med dig.
211
00:11:49,835 --> 00:11:52,337
Jag ska berätta för Chad om Kyle.
-Vänta...
212
00:11:52,337 --> 00:11:53,422
Isa, nej.
213
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
Hej, pojkar.
-Vi kan väl beställa lite mat?
214
00:11:57,718 --> 00:12:02,139
Visst, toppenidé. Vill nån ta mullvaden?
215
00:12:02,723 --> 00:12:04,057
Mullvad?
-Va?
216
00:12:04,808 --> 00:12:05,976
Memo?
217
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Du menar mole.
218
00:12:09,104 --> 00:12:10,147
Vet ni vad?
219
00:12:10,147 --> 00:12:13,609
Det är din dag, din fest.
Jag kör på ditt uttal.
220
00:12:13,609 --> 00:12:18,488
Jag älskar mullvad.
Mullvad, mullvad, mullvad. Sån är jag.
221
00:12:18,488 --> 00:12:22,159
Ibland äter jag så mycket mullvad
att ni kan kalla mig herr Mullvad.
222
00:12:25,495 --> 00:12:27,748
Vilken rolig kille.
-Vilken rolig kille.
223
00:12:27,748 --> 00:12:30,751
Herregud. Vi sa precis samma sak
exakt samtidigt.
224
00:12:30,751 --> 00:12:34,379
Som om du läste mina tankar.
-Det gör jag. Jag är tredje nivåns empat.
225
00:12:34,379 --> 00:12:35,756
Wow.
-Jag vet.
226
00:12:36,673 --> 00:12:38,008
Vad betyder "empat"?
227
00:12:38,467 --> 00:12:41,386
Okej, Chad,
nu blandar du metaller, raring.
228
00:12:41,386 --> 00:12:43,555
Man kan inte ha guld och silver
på samma arm.
229
00:12:43,555 --> 00:12:44,598
På riktigt?
-Sara.
230
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Hämta Kelli!
231
00:12:46,558 --> 00:12:47,476
Sätt fart!
232
00:12:47,476 --> 00:12:51,855
Din mors
engelska var som din spanska, no bueno.
233
00:12:51,855 --> 00:12:55,567
Allt hon kom ihåg var meningarna
hon lärde sig på engelskalektionerna.
234
00:12:55,567 --> 00:12:57,110
Hej.
-Hej.
235
00:12:57,778 --> 00:12:58,654
Vad heter du?
236
00:12:59,404 --> 00:13:01,031
Kelli. Vad heter du?
237
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Jag har en gul penna.
238
00:13:06,036 --> 00:13:07,788
Jag har inget svar på det.
239
00:13:08,288 --> 00:13:10,582
Kom hit.
-Okej, okej.
240
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
Vad poppis jag är.
241
00:13:13,085 --> 00:13:16,547
Memo, erkänner du
att du betett dig som en mullvad?
242
00:13:17,506 --> 00:13:20,634
Jag erkänner.
-"Jag erkänner."
243
00:13:21,134 --> 00:13:23,762
Mediterar du också,
eller är det mer Chads grej?
244
00:13:23,762 --> 00:13:25,806
Ingen av oss har det som grej.
245
00:13:25,806 --> 00:13:27,182
Jaså? Vad konstigt.
246
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
När vi var tillsammans
var han helt inne på det.
247
00:13:29,643 --> 00:13:32,187
Det var lika mycket en del av honom
som att vara vegetarian.
248
00:13:34,898 --> 00:13:36,483
De gör de bästa stekarna här.
249
00:13:37,943 --> 00:13:40,445
Ursäktar du mig ett ögonblick?
-Jag följer med.
250
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Okej. Det var kul.
251
00:13:42,948 --> 00:13:44,241
Nej, Sara.
252
00:13:44,241 --> 00:13:45,659
Memo. Memo.
253
00:13:45,659 --> 00:13:48,787
Fettet och brosket är så smakrika.
-Vi måste prata.
254
00:13:48,787 --> 00:13:49,955
Hej.
255
00:13:51,748 --> 00:13:55,586
Varför har jag
aldrig hört nåt om meditation?
256
00:13:56,670 --> 00:13:59,256
Säg det du.
Det har funnits i tusentals år.
257
00:13:59,256 --> 00:14:01,049
Det var inte så jag menade.
258
00:14:01,049 --> 00:14:02,968
Máximo, nästa runda är din.
259
00:14:03,468 --> 00:14:05,137
Sluta försöka utmärka dig.
260
00:14:05,137 --> 00:14:07,222
Vad pratar du om?
-Få inte panik.
261
00:14:07,222 --> 00:14:08,891
Jag ska inte få panik.
262
00:14:08,891 --> 00:14:11,685
Diane och Chad tror att du är
Espectaculars hemliga agent.
263
00:14:11,894 --> 00:14:12,936
Vad? Nej!
264
00:14:13,312 --> 00:14:14,354
Nu får jag panik!
265
00:14:15,022 --> 00:14:15,856
Máximo.
266
00:14:15,856 --> 00:14:18,066
Herregud!
Jag kallade mig själv herr Mullvad!
267
00:14:18,066 --> 00:14:20,986
De kommer ge mig sparken!
Hur ska jag få tag på pengar?
268
00:14:21,236 --> 00:14:24,072
Jag kommer tvingas sälja kostymen,
de här skorna,
269
00:14:24,072 --> 00:14:25,616
kanske min kropp...
270
00:14:25,616 --> 00:14:29,119
Lugn. Jag vet att du inte är mullvaden.
Jag ska hjälpa dig med Chad.
271
00:14:29,119 --> 00:14:32,456
När jag frågar varför de såg dig
med Fabián Solares, säg sanningen:
272
00:14:32,456 --> 00:14:35,000
Han närmade sig dig,
men du försökte undvika honom.
273
00:14:35,542 --> 00:14:36,460
Okej.
274
00:14:36,460 --> 00:14:38,504
Han kom till mig, men jag undvek honom.
275
00:14:38,504 --> 00:14:39,588
Lätt.
-Lätt.
276
00:14:40,047 --> 00:14:41,048
Okej.
277
00:14:41,840 --> 00:14:42,925
Åh, nej, Máximo.
278
00:14:42,925 --> 00:14:43,842
Jag är så nervös.
279
00:14:44,343 --> 00:14:46,929
Andas.
-Okej.
280
00:14:48,847 --> 00:14:52,893
Lugn, gumman. Meditation var bara en fas.
Som när jag var brunett.
281
00:14:54,061 --> 00:14:58,815
Vilket jag också ska berätta om,
men ikväll kan vi väl bara ha kul?
282
00:14:59,316 --> 00:15:02,027
Okej. Jag kommer strax.
283
00:15:03,654 --> 00:15:04,821
Du.
-Vad?
284
00:15:04,821 --> 00:15:07,533
Vem är den där tjejen?
-Kelli – Chads ex.
285
00:15:07,533 --> 00:15:08,617
Chad?
286
00:15:09,493 --> 00:15:11,453
Fan. Vet inte om jag
kan göra så mot honom igen.
287
00:15:11,912 --> 00:15:13,205
Göra vad mot vem igen?
288
00:15:14,540 --> 00:15:18,085
Inget! Oroa dig inte. Jag har
redan beslutat att göra det igen.
289
00:15:18,085 --> 00:15:19,419
Här är vår plan.
290
00:15:19,711 --> 00:15:23,048
Du frågar Kelli hur hon mår,
291
00:15:23,048 --> 00:15:28,428
och oavsett vad hon svarar så säger du:
292
00:15:28,762 --> 00:15:33,517
"Just det,
det mest imponerande med Héctors anatomi...
293
00:15:33,517 --> 00:15:37,062
Héctor, glöm det.
-Snälla, Julia. Hjälp mig hjälpa dig...
294
00:15:37,354 --> 00:15:38,564
Hjälp mig.
295
00:15:39,481 --> 00:15:41,108
Jag behöver vinna ikväll.
296
00:15:41,567 --> 00:15:43,527
Och vinsten heter Katy.
297
00:15:44,236 --> 00:15:45,070
Kelli.
298
00:15:45,988 --> 00:15:48,323
Och vinsten heter Kelli.
299
00:15:50,117 --> 00:15:51,702
Du klarar det.
-Jag klarar det.
300
00:15:56,999 --> 00:16:00,460
Memo, såg vi dig
med Fabián Solares igår kväll?
301
00:16:00,460 --> 00:16:03,547
Tja, grejen som jag helt ärligt
angående gårdagen
302
00:16:03,547 --> 00:16:05,424
är grejen jag verkligen tror är ett ja.
303
00:16:05,424 --> 00:16:07,259
Och ni vet, ibland bara stolpar jag på
304
00:16:07,259 --> 00:16:10,095
och gör saker jag inte menar,
men det händer.
305
00:16:10,095 --> 00:16:11,722
Och det är okej. Det är okej, okej?
306
00:16:11,722 --> 00:16:14,224
För sånt är livet.
Det är det livet handlar om.
307
00:16:14,224 --> 00:16:17,895
Livet handlar om att ta chanser
och att göra misstag,
308
00:16:17,895 --> 00:16:22,065
men man menar inte att göra de misstagen.
Och jag gör alltid det rätta,
309
00:16:22,065 --> 00:16:26,653
vilket är det som gynnar hotellet,
vilket jag aldrig inte gör.
310
00:16:26,653 --> 00:16:28,280
Och... Det är oskuld. Ja.
311
00:16:29,489 --> 00:16:31,116
Memo, spenderbyxan.
312
00:16:32,701 --> 00:16:34,244
Nå? Trodde han mig?
313
00:16:34,244 --> 00:16:35,537
Nog trodde han dig alltid.
314
00:16:43,504 --> 00:16:46,131
Jag får rejäla vibbar
från en av pojkarna där.
315
00:16:46,131 --> 00:16:48,884
Så skumt. Jag är gift.
Lyckligt gift. Det har jag redan sagt.
316
00:16:48,884 --> 00:16:52,804
Jag är verkligen, verkligen lyckligt gift.
Verkligen, verkligen lyckligt gift.
317
00:16:53,889 --> 00:16:56,642
Jag kanske ska säga åt honom
att jag är lyckligt gift.
318
00:16:56,642 --> 00:17:00,562
Åh, nej, nej, nej.
Min katt ligger på sängen.
319
00:17:01,313 --> 00:17:02,898
Jag önskar jag visste vad du menade.
320
00:17:04,858 --> 00:17:05,983
Vill du ha en drink?
321
00:17:07,694 --> 00:17:09,613
Åt vilket håll ligger biblioteket?
322
00:17:09,613 --> 00:17:10,696
Ja!
323
00:17:11,281 --> 00:17:15,536
Vänta, Máximo. Säkert att Sara vill
att du berättar nästa del för honom?
324
00:17:15,536 --> 00:17:16,703
Bra tänkt.
325
00:17:17,287 --> 00:17:19,998
Hugo, efter att haft svårt
att prata hela kvällen
326
00:17:19,998 --> 00:17:24,627
fann din mamma och Kelli nåt
de kunde enas om.
327
00:17:25,462 --> 00:17:27,339
Apelsinjuice!
328
00:17:27,339 --> 00:17:30,551
Lägg av.
Jag vet vad det var de drack.
329
00:17:30,551 --> 00:17:35,264
Det är jag som berättar
och jag hävdar att det var apelsinjuice.
330
00:17:37,307 --> 00:17:38,976
...och jag sa,
331
00:17:39,768 --> 00:17:43,105
"Jag struntar i vilket land
som gjorde dig till president...
332
00:17:43,897 --> 00:17:46,567
...i vår pool badar ingen naken."
333
00:17:47,818 --> 00:17:49,152
Bra sagt.
334
00:17:49,152 --> 00:17:50,988
Nåt liknande hände mig,
335
00:17:50,988 --> 00:17:53,156
men istället för en president
var det ett fyllo,
336
00:17:53,156 --> 00:17:54,908
och istället för en pool
var det busstationen.
337
00:17:55,200 --> 00:18:00,455
Busstationen nu igen.
Min son ville inte alltid bli mekaniker.
338
00:18:00,747 --> 00:18:04,585
Han brukade vilja bli luchador.
-Mamma, ingen är intresserad av det.
339
00:18:05,502 --> 00:18:07,671
Alla småpojkar vill bli
luchadores när de växer upp.
340
00:18:07,671 --> 00:18:12,342
Visst, men han var 28.
Han kallade sig själv
341
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
"Den hämnande ekorren!"
342
00:18:15,554 --> 00:18:18,765
Mamma! Kan jag få prata med dig?
-Självklart.
343
00:18:19,266 --> 00:18:20,100
Om vadå?
344
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
Ursäkta oss.
345
00:18:23,687 --> 00:18:27,858
Du måste se fram emot din semester.
Hälsa Victor från mig.
346
00:18:28,817 --> 00:18:29,860
Det är ingen semester.
347
00:18:30,611 --> 00:18:31,737
Jag ska flytta dit.
348
00:18:33,530 --> 00:18:34,656
Ska du lämna Acapulco?
349
00:18:35,449 --> 00:18:37,075
Det är dags att umgås med familjen.
350
00:18:37,993 --> 00:18:39,620
Alla gräl i det förflutna...
351
00:18:39,953 --> 00:18:41,580
...verkar så obetydliga nu.
352
00:18:42,873 --> 00:18:45,834
Jag vill inte slösa mer tid
separerad från min son och mitt barnbarn.
353
00:18:47,461 --> 00:18:49,379
Familj är det som är viktigast.
354
00:18:50,547 --> 00:18:53,550
Tack för att du hjälpte mig minnas det.
355
00:18:54,760 --> 00:18:56,553
Det gläder mig mycket.
356
00:19:05,646 --> 00:19:07,481
Förlåt. Jag var tvungen
att prata med mamma.
357
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Don Pablo, jag önskar min son
var mer som du- Han är för känslig!
358
00:19:11,944 --> 00:19:16,031
Mamma, kan vi prata igen?
-Vad är det nu då?
359
00:19:19,076 --> 00:19:20,410
På restaurangen
360
00:19:20,410 --> 00:19:23,121
fortsatte Sara och Kelli
att halsa apelsinjuice.
361
00:19:23,121 --> 00:19:24,665
Alla andra festade vidare.
362
00:19:24,665 --> 00:19:28,752
Och jag berättade allt för Isabel
om mina problem med Espectacular.
363
00:19:28,752 --> 00:19:32,840
Memo kan få sparken för nåt
jag gjorde. Hur ska jag lösa det?
364
00:19:33,340 --> 00:19:35,676
Jag känner mig hemsk.
Jag hatar den hotellet gör mig till.
365
00:19:37,386 --> 00:19:39,096
Förlåt att jag dumpar det här på dig.
366
00:19:39,096 --> 00:19:41,265
Don Pablo brukar råda mig,
men han slutade.
367
00:19:43,141 --> 00:19:44,142
Tja...
368
00:19:45,686 --> 00:19:47,646
Don Pablo kanske har gett dig svaret?
369
00:19:48,939 --> 00:19:49,773
Hur?
370
00:19:51,149 --> 00:19:52,943
Sluta på Las Colinas.
371
00:19:53,443 --> 00:19:56,405
Om du inte gillar den du blir där,
kom och jobba här.
372
00:19:57,489 --> 00:19:58,699
Allt skulle bli lättare.
373
00:20:00,534 --> 00:20:02,411
Isabel hade rätt.
374
00:20:02,911 --> 00:20:06,790
Att sluta på Las Colinas
skulle lösa alla mina problem.
375
00:20:08,125 --> 00:20:10,961
Hugo, i det ögonblicket,
376
00:20:11,628 --> 00:20:15,257
såg jag en framtid för mig
på restaurangen med Isabel.
377
00:20:20,888 --> 00:20:24,349
Isabel hade gett mig
lösningen jag eftersökt,
378
00:20:24,349 --> 00:20:25,434
men...
379
00:20:27,102 --> 00:20:28,270
...kunde jag göra det?
380
00:20:30,564 --> 00:20:33,442
Jag vet inte.
Om bara universum gav mig ett tecken.
381
00:20:34,401 --> 00:20:35,903
Det finns inga tecken, Máximo.
382
00:20:36,278 --> 00:20:37,654
Bara ett eller annat sätt.
383
00:20:38,697 --> 00:20:40,699
Universum skiter i vad du väljer.
384
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
Jag säger åt Flaquito att hämta tårtan.
385
00:20:46,205 --> 00:20:48,624
Herregud. Och jag märkte inget.
386
00:20:48,624 --> 00:20:51,919
Jag märkte inte ens
att mitt hår fastnat i dörren!
387
00:20:51,919 --> 00:20:54,755
Får jag låna telefonen?
-Jag vet, jag vet.
388
00:20:54,755 --> 00:20:57,799
Det var sista gången jag tog
det vitamintillskottet.
389
00:20:57,799 --> 00:21:01,553
Vi går till postkontoret.
-Ja, så sant.
390
00:21:02,346 --> 00:21:04,056
Wow, ni verkligen hittade varandra.
391
00:21:04,056 --> 00:21:05,766
Ja, det här är så skoj.
392
00:21:07,184 --> 00:21:08,560
Jag har aldrig så här roligt.
393
00:21:09,561 --> 00:21:12,564
Sara. Sara. Har du druckit?
394
00:21:12,564 --> 00:21:13,607
Ja.
-Ja.
395
00:21:13,607 --> 00:21:17,152
Bara lite apelsinjuice
blandat med äppeljuice.
396
00:21:17,528 --> 00:21:19,446
Och en shot tranbärsjuice...
397
00:21:19,738 --> 00:21:21,698
...den är jättestark!
-Herregud.
398
00:21:21,698 --> 00:21:24,117
Jag är inte lycklig i mitt äktenskap.
399
00:21:24,117 --> 00:21:28,163
Okej, Memo. Nu räcker det.
Se mig i ögonen och säg sanningen.
400
00:21:28,163 --> 00:21:32,167
Var det du som sålde hemligheter
till Expat... Expark...
401
00:21:32,167 --> 00:21:33,877
Espectacular?
- Så det var du!
402
00:21:33,877 --> 00:21:36,713
Nej. Jag svär att det inte var det.
Jag vet inga hemligheter.
403
00:21:36,713 --> 00:21:38,048
Det tror jag nog.
-Om jag visste,
404
00:21:38,048 --> 00:21:42,553
skulle jag hålla det för mig själv.
Jag vet en massa hemligheter.
405
00:21:43,053 --> 00:21:46,056
Lupe kan inte simma.
Beto var popstjärna som tonåring.
406
00:21:46,056 --> 00:21:47,808
Diane hade en affär med...
-Vadå?
407
00:21:48,559 --> 00:21:50,978
Affär? Med vem?
408
00:21:50,978 --> 00:21:52,604
Vi har inget gemensamt.
409
00:21:52,604 --> 00:21:55,190
Jag trodde Kyle var den rätte.
-Den rätte just nu.
410
00:21:55,190 --> 00:21:58,527
Det är så mycket han inte sa om sig själv,
och det finns inget värre
411
00:21:58,527 --> 00:22:01,029
än att gifta sig med nån
och sen lära känna dem.
412
00:22:01,029 --> 00:22:04,324
Om du hyser några tvivel alls,
gift dig inte.
413
00:22:05,492 --> 00:22:06,785
Har du druckit juice?
414
00:22:07,327 --> 00:22:10,956
Du är för ung för frukt!
-Säg inget till Máximo.
415
00:22:11,540 --> 00:22:12,624
Jag är förvirrad.
416
00:22:12,624 --> 00:22:15,210
Sa jag affär? Jag menade affär.
417
00:22:15,210 --> 00:22:16,795
Det är samma ord.
-Ja.
418
00:22:16,795 --> 00:22:20,132
Hör på, Chad.
Din mammas affär var inte seriös.
419
00:22:20,132 --> 00:22:24,428
Den var faktiskt meningslös.
Han var ingen speciell, det betydde inget.
420
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Ingen inget. Inget och ingen...
421
00:22:27,264 --> 00:22:28,765
Det var med mig!
422
00:22:29,558 --> 00:22:31,560
Och det betydde allt.
423
00:22:32,853 --> 00:22:36,064
Din jävel.
-Nej, nej. Snälla! Sluta! Sluta.
424
00:22:36,064 --> 00:22:37,649
Héctor, för att jämna ut saken,
425
00:22:37,649 --> 00:22:39,568
kanske Chad ska ligga med din mamma.
-Ha!
426
00:22:39,568 --> 00:22:41,695
Vad?
-Nej. Dålig idé.
427
00:22:41,695 --> 00:22:43,906
Vi ska vara själsfränder
och jag känner honom inte.
428
00:22:43,906 --> 00:22:46,658
Förtjänar jag inte nån
som är omtänksam och charmig?
429
00:22:52,289 --> 00:22:56,293
Hugo,
jag hade kastat armbandet i havet,
430
00:22:56,293 --> 00:23:00,881
men på nåt sätt hade universum
hämtat tillbaka det.
431
00:23:09,598 --> 00:23:12,017
Jag kan inte tro
att du har legat med min mamma.
432
00:23:12,017 --> 00:23:14,561
Nej, jag svär, Chad. Vi hade aldrig sex.
433
00:23:15,145 --> 00:23:16,605
Vi älskade.
434
00:24:01,900 --> 00:24:03,360
Jag kommer strax.
435
00:24:12,369 --> 00:24:14,454
Máximo. Mår du bra?
436
00:24:15,163 --> 00:24:16,665
Varifrån fick du armbandet?
437
00:24:17,457 --> 00:24:19,418
Din syster hittade det i poolen.
438
00:24:19,918 --> 00:24:20,919
Det är jättefint.
439
00:24:21,420 --> 00:24:22,838
Jag älskar inskriptionen.
440
00:24:23,797 --> 00:24:25,591
"Lycka är detta."
441
00:24:26,425 --> 00:24:27,259
Hur vet du det?
442
00:24:28,010 --> 00:24:29,136
Det är Virginia Woolf.
443
00:24:30,554 --> 00:24:32,681
"Han kunde inte säga
att han älskade henne.
444
00:24:33,182 --> 00:24:34,725
Han höll hennes hand.
445
00:24:35,726 --> 00:24:37,436
Lycka är detta, tänkte han."
446
00:24:38,812 --> 00:24:40,314
Jag köpte det åt dig.
447
00:24:43,358 --> 00:24:45,611
Godnatt.
-Godnatt.
448
00:24:45,611 --> 00:24:50,073
Mamma, jag ska hjälpa Nora städa undan.
Gå före du, vi ses hemma.
449
00:24:50,490 --> 00:24:52,743
Jag följer dig gärna hem.
450
00:24:54,328 --> 00:24:59,833
Ska Don Pablo Bonilla eskortera mig hem?
Jag önskar jag bodde längre bort!
451
00:24:59,833 --> 00:25:01,001
Ha en bra resa.
452
00:25:01,001 --> 00:25:02,211
Tack.
453
00:25:07,049 --> 00:25:08,509
Ursäkta min mamma.
454
00:25:09,551 --> 00:25:10,552
Esteban?
455
00:25:11,929 --> 00:25:14,806
Jag vet att din mamma kan
vara tuff mot dig.
456
00:25:15,766 --> 00:25:21,104
Men du har blivit precis den
ärliga, hårt arbetande, stiliga man
457
00:25:21,104 --> 00:25:23,273
hon alltid ville att du skulle bli.
458
00:25:23,774 --> 00:25:24,816
Menar du det?
459
00:25:25,484 --> 00:25:26,777
Jag frågar för att...
460
00:25:27,528 --> 00:25:29,446
...det är inte för sent...
461
00:25:29,696 --> 00:25:31,031
Du är en fantastisk kvinna.
462
00:25:31,406 --> 00:25:32,783
Du skulle lätt kunna hitta
463
00:25:33,075 --> 00:25:34,618
en framgångsrik man som Don Pablo.
464
00:25:35,702 --> 00:25:37,246
Varför skulle jag vilja det?
465
00:25:37,788 --> 00:25:40,707
Jag har ju redan Den hämnande ekorren!
466
00:25:45,254 --> 00:25:47,506
Vad har jag gjort? Jag har en make.
467
00:25:48,006 --> 00:25:51,260
Det är väl inget.
Jag har en flickvän på distans.
468
00:25:51,260 --> 00:25:53,178
Jag är en hemsk fru.
469
00:25:53,846 --> 00:25:55,931
Inte alls.
-Tycker du inte det?
470
00:25:57,474 --> 00:26:00,811
Nej, vad gör du? Du är hemsk.
471
00:26:02,646 --> 00:26:04,147
Jag vill gå hem nu.
472
00:26:04,773 --> 00:26:06,984
Okej. Jag följer dig till Julia.
473
00:26:07,484 --> 00:26:08,569
Nej, till mitt...
474
00:26:10,696 --> 00:26:12,489
Visst, till Julia.
475
00:26:13,490 --> 00:26:16,243
Slå mig så hårt och så mycket du vill.
476
00:26:16,243 --> 00:26:18,370
Ingen kan såra mig lika mycket
som din mor gjorde.
477
00:26:19,162 --> 00:26:21,081
Vänta, sårade hon dig?
-Så mycket.
478
00:26:21,665 --> 00:26:24,293
Om hon bara förstod
smärtan hon lät mig utstå.
479
00:26:25,169 --> 00:26:28,172
Så du kan inte komma över
det hon gjorde mot dig?
480
00:26:29,381 --> 00:26:31,633
Du önskar att du kunde hämnas på nåt sätt?
481
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Lugn, kompis. Ditt lidande är snart över.
482
00:26:40,225 --> 00:26:42,728
Jag hade blivit en bra far till dig.
483
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Jag köpte armbandet
åt dig i fjol, efter vår kyss.
484
00:26:49,359 --> 00:26:52,112
Men när du förlovade dig
kastade jag det i havet.
485
00:26:57,075 --> 00:26:58,744
Máximo...
Varför sa du inget om hur du kände?
486
00:26:59,536 --> 00:27:02,998
Jag försökte prata med dig efter nyår,
men det var som om du struntade i oss.
487
00:27:02,998 --> 00:27:05,501
Jag har alltid brytt mig.
Men du sa ja till Chad.
488
00:27:06,168 --> 00:27:07,711
Jag tvingades glömma mina känslor,
489
00:27:08,212 --> 00:27:09,046
vår kyss...
490
00:27:10,881 --> 00:27:13,926
Jag borde ha glömt, men kunde inte.
-Vi sa att det aldrig hände.
491
00:27:13,926 --> 00:27:17,554
Klart det hände!
Det hände och jag kan aldrig glömma det.
492
00:27:23,393 --> 00:27:24,520
Inte jag heller.
493
00:27:25,979 --> 00:27:27,147
Allt bra?
494
00:27:28,148 --> 00:27:30,859
Ja. Vi bara pratade lite.
495
00:27:30,859 --> 00:27:33,362
Hörni, det här är galet,
men ska vi ge oss?
496
00:27:33,362 --> 00:27:34,696
Ja!
-Ja.
497
00:27:36,532 --> 00:27:39,868
Vänta lite. Det där med Julia
hände precis utanför restaurangen.
498
00:27:39,868 --> 00:27:41,703
Och vi var utanför restaurangen
499
00:27:41,703 --> 00:27:44,498
när du bad Joe kolla
om den mystiska personen var hemma.
500
00:27:44,498 --> 00:27:47,334
Var vi? Vem kan minnas sånt?
-Ja!
501
00:27:47,334 --> 00:27:50,879
Personen du undviker
är inte Isabel, det är Julia.
502
00:27:50,879 --> 00:27:52,589
Det är henne du funderar på att träffa.
503
00:27:52,589 --> 00:27:54,883
Jag tror det är dags
för din morbror att berätta om...
504
00:27:55,467 --> 00:27:56,802
Inga spoilers, sa jag.
505
00:27:57,386 --> 00:27:58,387
Okej.
506
00:27:59,930 --> 00:28:01,014
Vänta. Är... Är det...
507
00:28:01,014 --> 00:28:05,519
Armbandet var universums sätt att ge mig
tecknet jag hade letat efter.
508
00:28:06,103 --> 00:28:09,439
På grund av det, erkände Julia och jag
våra känslor för varandra.
509
00:28:09,439 --> 00:28:12,776
Men vad kunde vi göra?
510
00:28:14,653 --> 00:28:15,654
Hejdå.
511
00:28:16,697 --> 00:28:19,825
Samtidigt var Chad
nu säkrare än nånsin på
512
00:28:19,825 --> 00:28:23,370
att han också hade hittat
det han letade efter.
513
00:28:23,370 --> 00:28:26,123
Hördu, vad fasiken var det här för fest?
514
00:28:27,624 --> 00:28:29,918
Okej, Memo. Du slipper undan.
515
00:28:30,669 --> 00:28:33,714
Jag vet vem den riktiga mullvaden är.
Det är uppenbart.
516
00:28:33,714 --> 00:28:36,008
Han hade tid och motiv.
517
00:28:37,384 --> 00:28:38,594
Det måste vara Héctor.
518
00:28:40,888 --> 00:28:42,931
Chad, jag måste erkänna...
519
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
...att det verkar vettigt.
520
00:29:47,246 --> 00:29:49,248
Undertexter: Victoria Heaps