1 00:00:30,447 --> 00:00:36,161 Igår läckte nån ur personalen information om en gäst till tidningen Espectacular. 2 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 Det är Máximo... 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 ...som kommer hjälpa mig. 4 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 Han är min mest betrodde anställde sedan Don Pablo slutade. 5 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 Så, berätta vad du vet. 6 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 Jag vet inte... Det var inte... Avskeda mig inte. Det var inte jag. 7 00:00:51,718 --> 00:00:52,970 Jag vet inget! 8 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 Jag visste inte ens att man kunde sälja information! 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 Hur mycket betalar de? Hypotetiskt sett. 10 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 Det var inte vi. Vi vägrar prata med media. 11 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 Och vi kommer fortsätta vägra tills de ringer tillbaka. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 Vänta, vem är det som sjunger? 13 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 Säg inte till Madonna att jag grät. 14 00:01:20,414 --> 00:01:22,499 Hon skulle bli så besviken. 15 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 Ni gör helt fel. 16 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 Förhörets konst handlar om att göra straffet för att ljuga 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 värre än straffet för att säga sanningen. 18 00:01:35,470 --> 00:01:37,723 Var är era övertalningsattiraljer? 19 00:01:37,723 --> 00:01:40,142 De borde vara synliga. Vet ni ingenting? 20 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 Jag vet vem mullvaden är. 21 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 Det är otroligt att vår vän skulle göra så mot oss. 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Det är Memo. 23 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 Kul att se dig! 24 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 Tack, Memo. 25 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 Hur känner du inför minnesgudstjänsten imorgon? 26 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 Ledsen att jag måste ta farväl av Don Pablo, 27 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 nervös över att säga hej till alla andra. 28 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 Ja. En del personer lär inte vara glada att se dig. 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 Bra att du tog med dig din systerson som mänsklig sköld. 30 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 Precis samma skämt som jag drog. 31 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 Ännu roligare andra gången. -Visst? 32 00:02:20,015 --> 00:02:24,686 Jag skulle precis berätta för Hugo om kvällen för Chad och Julias... 33 00:02:24,686 --> 00:02:28,690 ...sista kväll som singlar. -Det var en galen kväll. 34 00:02:28,690 --> 00:02:32,611 Coolt... fler historier från ett århundrade tillbaka. 35 00:02:34,029 --> 00:02:37,991 Memito. Gör inte narr av oss. Varför skaffar du dig inte ett jobb? 36 00:02:38,408 --> 00:02:43,205 I din ålder hade jag jobbat i tvättstugan, vid poolen, och skulle precis få chansen... 37 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 Hallå. Inga spoilers. 38 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 Inte för att Hugo förstod. 39 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 Hallå. -Just det. Fortsätt. 40 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 Som jag sa, Chad hade skäl för att misstänka Memo. 41 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 INSPELNING FRÅN HOLLYWOODFESTEN 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,387 Fabián måste ha fått informationen 43 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 mellan sina två livesändningar kl 18:00 och 19:00. 44 00:03:00,764 --> 00:03:04,309 Jag kollade igenom vår videografs inspelning och såg det här. 45 00:03:05,310 --> 00:03:09,773 Fabián och Memo tillsammans. Boom. Jag löste fallet. Bra, va? 46 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 Jag är som hon i Mord och inga visor, men yngre och nästan lika sexig. 47 00:03:14,361 --> 00:03:17,781 Jag är ledsen, Máximo. Han är din vän, men Chad har nog rätt. 48 00:03:17,781 --> 00:03:18,991 Vi borde försäkra oss. 49 00:03:19,575 --> 00:03:23,036 Vi vill inte sparka Memo och sen upptäcka att mullvaden finns kvar. 50 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 Där har du en poäng. Och vi ska umgås med Memo ikväll. 51 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 Jag kan se till att han erkänner. 52 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 Okej. Utnyttja kvällen till att se vad ni får reda på. 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 Men annars, det första vi gör imorgon... 54 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 ...är att sparka Memo. -Får jag göra det? 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 Jag har inte sparkat nån sen trädgårdsmästaren. Snälla. 56 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 Det är ett jobb för stora pojkar. 57 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 Jag hade en kväll på mig att rentvå min bästa vän. 58 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 Samma kväll som Chad och Julias svensexa och möhippa. 59 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 Okej, vi går igenom planen. 60 00:03:57,070 --> 00:04:00,574 Först gruppmiddag hos Isabel, sen spelar jag kort med grabbarna, 61 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 och mamma gav er tjejer den stora sviten. Coolt, va? 62 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 Jag ser mest fram emot middagen. Vänner, inga främlingar, inga knasbollar. 63 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 Herregud, Chad. 64 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 Kelli. -Ja. Vem annars? 65 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 Kelli, det här är... Det här är min... min fästmö, Julia. 66 00:04:18,425 --> 00:04:22,679 Hej. -Julia, Kelli är en gammal vän från LA. 67 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Gammal vän? Säger du så om nån du dejtade i två år? 68 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 Så, varför... 69 00:04:27,059 --> 00:04:29,770 Jag var på en kurort uppåt kusten, när jag tänkte: 70 00:04:29,770 --> 00:04:33,190 "Du måste träffa Chad när du är här. Hur långt kan det vara till Acapulco?" 71 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 Det tog sex timmar med taxi. Vem visste att Mexiko var så stort? 72 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 Ja, det förvånade mig också. -Vilken upptäckt. 73 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 Jag hade det så bra, för Kyle och jag har varit så upptagna 74 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 att vi inte hunnit meditera. 75 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 En tyst kurortsvecka. Kan ni tänka er mig 76 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 på en tyst kurortsvecka? -Inte jag. 77 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 Jag har massage om fem minuter. Är ni lediga ikväll? 78 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 Vi... Vi ska faktiskt... 79 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 Vi skulle gärna... Men vi har en stor middag vi ska... 80 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 Ja... -Det låter toppen. 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 Jag längtar redan. 82 00:04:57,798 --> 00:05:00,425 Och jag vet redan att du och jag är kosmiska systrar. 83 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 Vi ska prata så mycket ikväll. 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Ja. -Ja. 85 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 En av oss lär i alla fall göra det. 86 00:05:06,932 --> 00:05:10,894 Förlåt. Jag försökte säga: "Nej, vi är inte lediga ikväll." 87 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 Jag tror att mitt nej var så milt att det bara... Det lät som ett ja. 88 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 Gör det nåt? Hon är knasig, men inget mer. 89 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 Klart det inte gör nåt. 90 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 Klart det gör nåt! 91 00:05:22,990 --> 00:05:23,824 Varför är hon ens här? 92 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 Jag litar på Chad, men inte på henne. 93 00:05:27,160 --> 00:05:30,163 Sara. Kan du hålla henne borta från Chad ikväll? 94 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 Självklart! Máximo och Isabel kan också hjälpa till. 95 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 Tack. 96 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 Och du... 97 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 ...hur går det för de två? 98 00:05:38,338 --> 00:05:39,173 Tja... 99 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 De är alltid tillsammans, 100 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 håller handen, 101 00:05:43,302 --> 00:05:46,013 skrattande, kyssandes... Det är motbjudande. 102 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 Vilket fint armband. 103 00:05:53,645 --> 00:05:54,438 Du kan få det. 104 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 Jag hittade det på hotellet. 105 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 Se det som hyra. 106 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 Är du säker? -Ja. 107 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 Tack! 108 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 Vackert. 109 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 Samtidigt, 110 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 åt Estebans mor middag med min mamma för första gången. 111 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 Ska du ha den skjortan till middagen? 112 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 Ja, mamma. Vi är redan på middag. 113 00:06:24,551 --> 00:06:27,179 Kan du vara snäll och stötta mig? -Förlåt mig. 114 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 Jag trodde bara att den här middagen var viktig för dig. 115 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 Mamma! Det är den. 116 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 Jag försöker imponera på Nora. 117 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 Försök att inte vara negativ mot mig ikväll. 118 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Självklart, raring. 119 00:06:40,442 --> 00:06:43,695 Jag vill också att det här ska funka. -Tack, mamma. 120 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 Framförallt eftersom hon är alldeles för bra för dig. 121 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 Och för att... 122 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 ...du börjar bli gammal. 123 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 Jag öppnar! 124 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 Jag glömde säga att en vän kommer förbi lite snabbt. 125 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 Nämen, är det inte Don Pablo Bonilla! 126 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 Don Pablo? 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 Ja. Känner ni varandra? 128 00:07:07,094 --> 00:07:09,972 Han känner inte mig. Men jag känner honom. 129 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 Titta. Fånga! 130 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Nej, nej, nej. Håll dig borta från... 131 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 Det där är en man du borde eftersträva att likna. 132 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 En man som gör sin mamma stolt. 133 00:07:22,317 --> 00:07:26,363 Han är stilig, ansvarsfull... -Ja, ja, mamma. 134 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 ...respekterad. 135 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 Och han hjälper till att driva Las Colinas! 136 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 Mycket mer elegant än busstationen. 137 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 Han kommer säkert inte hem och stinker bensin. 138 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 Han luktar som... 139 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 ...elegans! 140 00:07:44,590 --> 00:07:46,175 Inte idag, Don Pablo. 141 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 Inte idag. 142 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 Huka dig inte så mycket, du ser ut som en kamel. 143 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 Se vad rakryggad Don Pablo är. 144 00:07:58,020 --> 00:08:01,732 Nora. Det var inte min avsikt att avbryta er middag, 145 00:08:01,732 --> 00:08:06,695 men imorgon åker jag till Mexico City. Jag ville bara tacka dig än en gång... 146 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 ...för att ha hjälpt mig återförenas med min son. 147 00:08:11,575 --> 00:08:14,661 De är vackra, tack. -Blommor! Vilken rar gest! 148 00:08:14,661 --> 00:08:18,373 Synd att du inte kan stanna på middag, det är en intim sådan. Tack. 149 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Don Pablo, ät middag med oss! 150 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 Så gärna. 151 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Får jag hjälpa till? -Sjävlklart. 152 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 Äntligen var det dags för Chad och Julias middag. 153 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 Det var dessutom min sista chans att övertyga Chad 154 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 om att Memo inte jobbade för tidningen Espectacular. 155 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 Nu kom kärleksparet! 156 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 Hej. -Kul att se dig, Chad. 157 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 Vad fin du är. 158 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Välkomna. Allt bra? 159 00:08:54,201 --> 00:08:56,662 Hur går det att bo med Julia? -Så bra! 160 00:08:56,662 --> 00:08:58,872 Hon låter mig äta godis, se på tv... 161 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 ...och rättar min läxa och släcker lamporna kl 20:00 162 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 och tvingar mig att borsta tänderna sex gånger per dag. 163 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 Det gläder mig att du mår bra. 164 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 Jag antar att du inte kommer hem på ett tag. 165 00:09:12,219 --> 00:09:14,137 Inte förrän mamma accepterar den jag är. 166 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 Och nu får jag ju gå ut och festa med er! 167 00:09:18,016 --> 00:09:20,727 Precis! Super! Toppen! 168 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 Låt henne inte dricka. -Jag fixar det. 169 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 Du, min före detta Kelli liksom bjöd in sig själv. 170 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 Kan du hålla henne borta från Julia? 171 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 Det märks att hon inte vill ha med henne att göra ikväll. 172 00:09:33,240 --> 00:09:35,784 Det ska bli. -Räddare i nöden. 173 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 Okej, "hermigo", 174 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 ikväll har vi ett uppdrag, okej? 175 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 Om Memo läckte information till Expac... 176 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 Ex... spatel... -Espectacular. 177 00:09:46,461 --> 00:09:47,713 Det var dit jag var på väg. 178 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 Okej, det innebär att han har mer pengar nu. 179 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 Och han är för smart för att stoltsera med det, visst? 180 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 Så vi måste titta noga efter minsta tecken på välstånd. 181 00:09:56,597 --> 00:10:02,269 Den obetydligaste ledtråd om välmåga. -Hej, allihop. Titta på min nya kostym. 182 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 Åh, Memo! 183 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 Ser bra ut, kompis. -Tack. 184 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 Du anar inte hur mycket jag betalade när jag köpte den. 185 00:10:14,198 --> 00:10:15,407 Jag köpte den inte! 186 00:10:15,657 --> 00:10:18,035 Min kusin dog nyss. Jag fick alla hans kläder! 187 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 Ny här? 188 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 Jag visar dig gärna alla spännande platser. 189 00:10:27,169 --> 00:10:31,590 Som mitt sovrum, exempelvis... -Jag är gift. 190 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 Jag säger inget om inte du gör det. -Din rackare. 191 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 Nix, jag är den bästa du nånsin lär få. 192 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 Hej! 193 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 Chicos, vem är redo för galenskaper? 194 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 Jag är det, jag. 195 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 Flaquito, jag står för nästa runda! 196 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 Jag hittade pengar i fickan! 197 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 Så började kvällen. 198 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 Chad försökte bevisa att Memo var mullvaden. 199 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 Jag försökte övertyga Chad om Memos oskuld. 200 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 Sara försökte hålla Kelli borta från Chad. 201 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 Isabel försökte hålla Kelli borta från Julia. 202 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Héctor försökte förföra Kelli. 203 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 Och Memo verkade fast besluten att gräva sin egen grav. 204 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 Okej, kosmiska syster, låt höra. När visste du att det var Chad? 205 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 Tja, jag... 206 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 För mig och Kyle var det omedelbart fyrverkeri. 207 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 Herregud, du skulle älska Kyle. Han och jag är också helt olika. 208 00:11:42,411 --> 00:11:44,496 Han är från Encino och jag från Santa Monica, 209 00:11:44,496 --> 00:11:45,831 och vi älskar varandra. Så... 210 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 Kelli, Chad vill verkligen prata med dig. 211 00:11:49,835 --> 00:11:52,337 Jag ska berätta för Chad om Kyle. -Vänta... 212 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 Isa, nej. 213 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 Hej, pojkar. -Vi kan väl beställa lite mat? 214 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 Visst, toppenidé. Vill nån ta mullvaden? 215 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 Mullvad? -Va? 216 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 Memo? 217 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Du menar mole. 218 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 Vet ni vad? 219 00:12:10,147 --> 00:12:13,609 Det är din dag, din fest. Jag kör på ditt uttal. 220 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 Jag älskar mullvad. Mullvad, mullvad, mullvad. Sån är jag. 221 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 Ibland äter jag så mycket mullvad att ni kan kalla mig herr Mullvad. 222 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Vilken rolig kille. -Vilken rolig kille. 223 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 Herregud. Vi sa precis samma sak exakt samtidigt. 224 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 Som om du läste mina tankar. -Det gör jag. Jag är tredje nivåns empat. 225 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 Wow. -Jag vet. 226 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Vad betyder "empat"? 227 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 Okej, Chad, nu blandar du metaller, raring. 228 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 Man kan inte ha guld och silver på samma arm. 229 00:12:43,555 --> 00:12:44,598 På riktigt? -Sara. 230 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Hämta Kelli! 231 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 Sätt fart! 232 00:12:47,476 --> 00:12:51,855 Din mors engelska var som din spanska, no bueno. 233 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 Allt hon kom ihåg var meningarna hon lärde sig på engelskalektionerna. 234 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 Hej. -Hej. 235 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 Vad heter du? 236 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Kelli. Vad heter du? 237 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 Jag har en gul penna. 238 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 Jag har inget svar på det. 239 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 Kom hit. -Okej, okej. 240 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 Vad poppis jag är. 241 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 Memo, erkänner du att du betett dig som en mullvad? 242 00:13:17,506 --> 00:13:20,634 Jag erkänner. -"Jag erkänner." 243 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 Mediterar du också, eller är det mer Chads grej? 244 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 Ingen av oss har det som grej. 245 00:13:25,806 --> 00:13:27,182 Jaså? Vad konstigt. 246 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 När vi var tillsammans var han helt inne på det. 247 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 Det var lika mycket en del av honom som att vara vegetarian. 248 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 De gör de bästa stekarna här. 249 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 Ursäktar du mig ett ögonblick? -Jag följer med. 250 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Okej. Det var kul. 251 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Nej, Sara. 252 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 Memo. Memo. 253 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 Fettet och brosket är så smakrika. -Vi måste prata. 254 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 Hej. 255 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 Varför har jag aldrig hört nåt om meditation? 256 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 Säg det du. Det har funnits i tusentals år. 257 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Det var inte så jag menade. 258 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 Máximo, nästa runda är din. 259 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 Sluta försöka utmärka dig. 260 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 Vad pratar du om? -Få inte panik. 261 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 Jag ska inte få panik. 262 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 Diane och Chad tror att du är Espectaculars hemliga agent. 263 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 Vad? Nej! 264 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 Nu får jag panik! 265 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 Máximo. 266 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 Herregud! Jag kallade mig själv herr Mullvad! 267 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 De kommer ge mig sparken! Hur ska jag få tag på pengar? 268 00:14:21,236 --> 00:14:24,072 Jag kommer tvingas sälja kostymen, de här skorna, 269 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 kanske min kropp... 270 00:14:25,616 --> 00:14:29,119 Lugn. Jag vet att du inte är mullvaden. Jag ska hjälpa dig med Chad. 271 00:14:29,119 --> 00:14:32,456 När jag frågar varför de såg dig med Fabián Solares, säg sanningen: 272 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 Han närmade sig dig, men du försökte undvika honom. 273 00:14:35,542 --> 00:14:36,460 Okej. 274 00:14:36,460 --> 00:14:38,504 Han kom till mig, men jag undvek honom. 275 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 Lätt. -Lätt. 276 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 Okej. 277 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 Åh, nej, Máximo. 278 00:14:42,925 --> 00:14:43,842 Jag är så nervös. 279 00:14:44,343 --> 00:14:46,929 Andas. -Okej. 280 00:14:48,847 --> 00:14:52,893 Lugn, gumman. Meditation var bara en fas. Som när jag var brunett. 281 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 Vilket jag också ska berätta om, men ikväll kan vi väl bara ha kul? 282 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 Okej. Jag kommer strax. 283 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 Du. -Vad? 284 00:15:04,821 --> 00:15:07,533 Vem är den där tjejen? -Kelli – Chads ex. 285 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 Chad? 286 00:15:09,493 --> 00:15:11,453 Fan. Vet inte om jag kan göra så mot honom igen. 287 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 Göra vad mot vem igen? 288 00:15:14,540 --> 00:15:18,085 Inget! Oroa dig inte. Jag har redan beslutat att göra det igen. 289 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 Här är vår plan. 290 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 Du frågar Kelli hur hon mår, 291 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 och oavsett vad hon svarar så säger du: 292 00:15:28,762 --> 00:15:33,517 "Just det, det mest imponerande med Héctors anatomi... 293 00:15:33,517 --> 00:15:37,062 Héctor, glöm det. -Snälla, Julia. Hjälp mig hjälpa dig... 294 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 Hjälp mig. 295 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 Jag behöver vinna ikväll. 296 00:15:41,567 --> 00:15:43,527 Och vinsten heter Katy. 297 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 Kelli. 298 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Och vinsten heter Kelli. 299 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 Du klarar det. -Jag klarar det. 300 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 Memo, såg vi dig med Fabián Solares igår kväll? 301 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 Tja, grejen som jag helt ärligt angående gårdagen 302 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 är grejen jag verkligen tror är ett ja. 303 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 Och ni vet, ibland bara stolpar jag på 304 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 och gör saker jag inte menar, men det händer. 305 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 Och det är okej. Det är okej, okej? 306 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 För sånt är livet. Det är det livet handlar om. 307 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 Livet handlar om att ta chanser och att göra misstag, 308 00:16:17,895 --> 00:16:22,065 men man menar inte att göra de misstagen. Och jag gör alltid det rätta, 309 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 vilket är det som gynnar hotellet, vilket jag aldrig inte gör. 310 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 Och... Det är oskuld. Ja. 311 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 Memo, spenderbyxan. 312 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 Nå? Trodde han mig? 313 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 Nog trodde han dig alltid. 314 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 Jag får rejäla vibbar från en av pojkarna där. 315 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 Så skumt. Jag är gift. Lyckligt gift. Det har jag redan sagt. 316 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 Jag är verkligen, verkligen lyckligt gift. Verkligen, verkligen lyckligt gift. 317 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 Jag kanske ska säga åt honom att jag är lyckligt gift. 318 00:16:56,642 --> 00:17:00,562 Åh, nej, nej, nej. Min katt ligger på sängen. 319 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 Jag önskar jag visste vad du menade. 320 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 Vill du ha en drink? 321 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Åt vilket håll ligger biblioteket? 322 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 Ja! 323 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 Vänta, Máximo. Säkert att Sara vill att du berättar nästa del för honom? 324 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 Bra tänkt. 325 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 Hugo, efter att haft svårt att prata hela kvällen 326 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 fann din mamma och Kelli nåt de kunde enas om. 327 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 Apelsinjuice! 328 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 Lägg av. Jag vet vad det var de drack. 329 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 Det är jag som berättar och jag hävdar att det var apelsinjuice. 330 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...och jag sa, 331 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "Jag struntar i vilket land som gjorde dig till president... 332 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 ...i vår pool badar ingen naken." 333 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 Bra sagt. 334 00:17:49,152 --> 00:17:50,988 Nåt liknande hände mig, 335 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 men istället för en president var det ett fyllo, 336 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 och istället för en pool var det busstationen. 337 00:17:55,200 --> 00:18:00,455 Busstationen nu igen. Min son ville inte alltid bli mekaniker. 338 00:18:00,747 --> 00:18:04,585 Han brukade vilja bli luchador. -Mamma, ingen är intresserad av det. 339 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 Alla småpojkar vill bli luchadores när de växer upp. 340 00:18:07,671 --> 00:18:12,342 Visst, men han var 28. Han kallade sig själv 341 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 "Den hämnande ekorren!" 342 00:18:15,554 --> 00:18:18,765 Mamma! Kan jag få prata med dig? -Självklart. 343 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 Om vadå? 344 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 Ursäkta oss. 345 00:18:23,687 --> 00:18:27,858 Du måste se fram emot din semester. Hälsa Victor från mig. 346 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 Det är ingen semester. 347 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 Jag ska flytta dit. 348 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 Ska du lämna Acapulco? 349 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 Det är dags att umgås med familjen. 350 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 Alla gräl i det förflutna... 351 00:18:39,953 --> 00:18:41,580 ...verkar så obetydliga nu. 352 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 Jag vill inte slösa mer tid separerad från min son och mitt barnbarn. 353 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 Familj är det som är viktigast. 354 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 Tack för att du hjälpte mig minnas det. 355 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 Det gläder mig mycket. 356 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 Förlåt. Jag var tvungen att prata med mamma. 357 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Don Pablo, jag önskar min son var mer som du- Han är för känslig! 358 00:19:11,944 --> 00:19:16,031 Mamma, kan vi prata igen? -Vad är det nu då? 359 00:19:19,076 --> 00:19:20,410 På restaurangen 360 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 fortsatte Sara och Kelli att halsa apelsinjuice. 361 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 Alla andra festade vidare. 362 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 Och jag berättade allt för Isabel om mina problem med Espectacular. 363 00:19:28,752 --> 00:19:32,840 Memo kan få sparken för nåt jag gjorde. Hur ska jag lösa det? 364 00:19:33,340 --> 00:19:35,676 Jag känner mig hemsk. Jag hatar den hotellet gör mig till. 365 00:19:37,386 --> 00:19:39,096 Förlåt att jag dumpar det här på dig. 366 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 Don Pablo brukar råda mig, men han slutade. 367 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 Tja... 368 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Don Pablo kanske har gett dig svaret? 369 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 Hur? 370 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 Sluta på Las Colinas. 371 00:19:53,443 --> 00:19:56,405 Om du inte gillar den du blir där, kom och jobba här. 372 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 Allt skulle bli lättare. 373 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 Isabel hade rätt. 374 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 Att sluta på Las Colinas skulle lösa alla mina problem. 375 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 Hugo, i det ögonblicket, 376 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 såg jag en framtid för mig på restaurangen med Isabel. 377 00:20:20,888 --> 00:20:24,349 Isabel hade gett mig lösningen jag eftersökt, 378 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 men... 379 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 ...kunde jag göra det? 380 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 Jag vet inte. Om bara universum gav mig ett tecken. 381 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 Det finns inga tecken, Máximo. 382 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 Bara ett eller annat sätt. 383 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 Universum skiter i vad du väljer. 384 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 Jag säger åt Flaquito att hämta tårtan. 385 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 Herregud. Och jag märkte inget. 386 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 Jag märkte inte ens att mitt hår fastnat i dörren! 387 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 Får jag låna telefonen? -Jag vet, jag vet. 388 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 Det var sista gången jag tog det vitamintillskottet. 389 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 Vi går till postkontoret. -Ja, så sant. 390 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 Wow, ni verkligen hittade varandra. 391 00:21:04,056 --> 00:21:05,766 Ja, det här är så skoj. 392 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 Jag har aldrig så här roligt. 393 00:21:09,561 --> 00:21:12,564 Sara. Sara. Har du druckit? 394 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 Ja. -Ja. 395 00:21:13,607 --> 00:21:17,152 Bara lite apelsinjuice blandat med äppeljuice. 396 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 Och en shot tranbärsjuice... 397 00:21:19,738 --> 00:21:21,698 ...den är jättestark! -Herregud. 398 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 Jag är inte lycklig i mitt äktenskap. 399 00:21:24,117 --> 00:21:28,163 Okej, Memo. Nu räcker det. Se mig i ögonen och säg sanningen. 400 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 Var det du som sålde hemligheter till Expat... Expark... 401 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 Espectacular? - Så det var du! 402 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 Nej. Jag svär att det inte var det. Jag vet inga hemligheter. 403 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 Det tror jag nog. -Om jag visste, 404 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 skulle jag hålla det för mig själv. Jag vet en massa hemligheter. 405 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 Lupe kan inte simma. Beto var popstjärna som tonåring. 406 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 Diane hade en affär med... -Vadå? 407 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 Affär? Med vem? 408 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 Vi har inget gemensamt. 409 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 Jag trodde Kyle var den rätte. -Den rätte just nu. 410 00:21:55,190 --> 00:21:58,527 Det är så mycket han inte sa om sig själv, och det finns inget värre 411 00:21:58,527 --> 00:22:01,029 än att gifta sig med nån och sen lära känna dem. 412 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 Om du hyser några tvivel alls, gift dig inte. 413 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 Har du druckit juice? 414 00:22:07,327 --> 00:22:10,956 Du är för ung för frukt! -Säg inget till Máximo. 415 00:22:11,540 --> 00:22:12,624 Jag är förvirrad. 416 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 Sa jag affär? Jag menade affär. 417 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 Det är samma ord. -Ja. 418 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 Hör på, Chad. Din mammas affär var inte seriös. 419 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 Den var faktiskt meningslös. Han var ingen speciell, det betydde inget. 420 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Ingen inget. Inget och ingen... 421 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 Det var med mig! 422 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 Och det betydde allt. 423 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 Din jävel. -Nej, nej. Snälla! Sluta! Sluta. 424 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 Héctor, för att jämna ut saken, 425 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 kanske Chad ska ligga med din mamma. -Ha! 426 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 Vad? -Nej. Dålig idé. 427 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 Vi ska vara själsfränder och jag känner honom inte. 428 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 Förtjänar jag inte nån som är omtänksam och charmig? 429 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 Hugo, jag hade kastat armbandet i havet, 430 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 men på nåt sätt hade universum hämtat tillbaka det. 431 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 Jag kan inte tro att du har legat med min mamma. 432 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 Nej, jag svär, Chad. Vi hade aldrig sex. 433 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 Vi älskade. 434 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 Jag kommer strax. 435 00:24:12,369 --> 00:24:14,454 Máximo. Mår du bra? 436 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 Varifrån fick du armbandet? 437 00:24:17,457 --> 00:24:19,418 Din syster hittade det i poolen. 438 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 Det är jättefint. 439 00:24:21,420 --> 00:24:22,838 Jag älskar inskriptionen. 440 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "Lycka är detta." 441 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 Hur vet du det? 442 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 Det är Virginia Woolf. 443 00:24:30,554 --> 00:24:32,681 "Han kunde inte säga att han älskade henne. 444 00:24:33,182 --> 00:24:34,725 Han höll hennes hand. 445 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 Lycka är detta, tänkte han." 446 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 Jag köpte det åt dig. 447 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 Godnatt. -Godnatt. 448 00:24:45,611 --> 00:24:50,073 Mamma, jag ska hjälpa Nora städa undan. Gå före du, vi ses hemma. 449 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 Jag följer dig gärna hem. 450 00:24:54,328 --> 00:24:59,833 Ska Don Pablo Bonilla eskortera mig hem? Jag önskar jag bodde längre bort! 451 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 Ha en bra resa. 452 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 Tack. 453 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 Ursäkta min mamma. 454 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 Esteban? 455 00:25:11,929 --> 00:25:14,806 Jag vet att din mamma kan vara tuff mot dig. 456 00:25:15,766 --> 00:25:21,104 Men du har blivit precis den ärliga, hårt arbetande, stiliga man 457 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 hon alltid ville att du skulle bli. 458 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 Menar du det? 459 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 Jag frågar för att... 460 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 ...det är inte för sent... 461 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 Du är en fantastisk kvinna. 462 00:25:31,406 --> 00:25:32,783 Du skulle lätt kunna hitta 463 00:25:33,075 --> 00:25:34,618 en framgångsrik man som Don Pablo. 464 00:25:35,702 --> 00:25:37,246 Varför skulle jag vilja det? 465 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 Jag har ju redan Den hämnande ekorren! 466 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 Vad har jag gjort? Jag har en make. 467 00:25:48,006 --> 00:25:51,260 Det är väl inget. Jag har en flickvän på distans. 468 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 Jag är en hemsk fru. 469 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 Inte alls. -Tycker du inte det? 470 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 Nej, vad gör du? Du är hemsk. 471 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 Jag vill gå hem nu. 472 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 Okej. Jag följer dig till Julia. 473 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 Nej, till mitt... 474 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 Visst, till Julia. 475 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 Slå mig så hårt och så mycket du vill. 476 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 Ingen kan såra mig lika mycket som din mor gjorde. 477 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 Vänta, sårade hon dig? -Så mycket. 478 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 Om hon bara förstod smärtan hon lät mig utstå. 479 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 Så du kan inte komma över det hon gjorde mot dig? 480 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 Du önskar att du kunde hämnas på nåt sätt? 481 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 Lugn, kompis. Ditt lidande är snart över. 482 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 Jag hade blivit en bra far till dig. 483 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 Jag köpte armbandet åt dig i fjol, efter vår kyss. 484 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 Men när du förlovade dig kastade jag det i havet. 485 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 Máximo... Varför sa du inget om hur du kände? 486 00:26:59,536 --> 00:27:02,998 Jag försökte prata med dig efter nyår, men det var som om du struntade i oss. 487 00:27:02,998 --> 00:27:05,501 Jag har alltid brytt mig. Men du sa ja till Chad. 488 00:27:06,168 --> 00:27:07,711 Jag tvingades glömma mina känslor, 489 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 vår kyss... 490 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 Jag borde ha glömt, men kunde inte. -Vi sa att det aldrig hände. 491 00:27:13,926 --> 00:27:17,554 Klart det hände! Det hände och jag kan aldrig glömma det. 492 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 Inte jag heller. 493 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 Allt bra? 494 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 Ja. Vi bara pratade lite. 495 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 Hörni, det här är galet, men ska vi ge oss? 496 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 Ja! -Ja. 497 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 Vänta lite. Det där med Julia hände precis utanför restaurangen. 498 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 Och vi var utanför restaurangen 499 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 när du bad Joe kolla om den mystiska personen var hemma. 500 00:27:44,498 --> 00:27:47,334 Var vi? Vem kan minnas sånt? -Ja! 501 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 Personen du undviker är inte Isabel, det är Julia. 502 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 Det är henne du funderar på att träffa. 503 00:27:52,589 --> 00:27:54,883 Jag tror det är dags för din morbror att berätta om... 504 00:27:55,467 --> 00:27:56,802 Inga spoilers, sa jag. 505 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 Okej. 506 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 Vänta. Är... Är det... 507 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 Armbandet var universums sätt att ge mig tecknet jag hade letat efter. 508 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 På grund av det, erkände Julia och jag våra känslor för varandra. 509 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 Men vad kunde vi göra? 510 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 Hejdå. 511 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 Samtidigt var Chad nu säkrare än nånsin på 512 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 att han också hade hittat det han letade efter. 513 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 Hördu, vad fasiken var det här för fest? 514 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 Okej, Memo. Du slipper undan. 515 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 Jag vet vem den riktiga mullvaden är. Det är uppenbart. 516 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 Han hade tid och motiv. 517 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 Det måste vara Héctor. 518 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 Chad, jag måste erkänna... 519 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 ...att det verkar vettigt. 520 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Undertexter: Victoria Heaps