1 00:00:30,447 --> 00:00:32,533 నిన్న రాత్రి మన స్టాఫ్ సభ్యులలో ఒకరు 2 00:00:32,533 --> 00:00:36,161 మన అతిథి ఒకరి గురించి ఎస్పెక్టాక్యులర్ మ్యాగజిన్ వారికి సమాచారం అందించారు. 3 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 మాక్సిమో 4 00:00:38,288 --> 00:00:39,831 ఇకపై నాకు సహాయం చేయబోతున్నాడు. 5 00:00:39,831 --> 00:00:43,252 డాన్ పాబ్లో మానేయడంతో, ఇతను ఇప్పుడు నాకు నమ్మిన బంటు. 6 00:00:43,252 --> 00:00:46,547 నీకు తెలిసిన విషయం అంతా చెప్పు. 7 00:00:47,005 --> 00:00:51,385 నాకు తెలీ... అది నేను... నన్ను పనిలో నుండి తీయకండి. అది నేను కాదు. 8 00:00:51,718 --> 00:00:52,970 నాకు ఏమీ తెలీదు! 9 00:00:52,970 --> 00:00:55,848 సమాచారం అలా అమ్మొచ్చని కూడా నాకు తెలీదు! 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,600 వాళ్ళు ఎంత డబ్బు ఇస్తారు? ఒక లెక్క కోసం అంతే. 11 00:00:58,892 --> 00:01:02,312 అది మేము కాదు. మేము ప్రెస్ వారితో మాట్లాడము. 12 00:01:02,312 --> 00:01:05,816 మా ఫోన్లకు వాళ్ళు జవాబు ఇచ్చే వరకు ఇలాగే వాళ్ళతో మాట్లాడకుండా ఉంటాం. 13 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 ఆగు, ఇప్పుడు పాటలు ఎవరు పాడుతున్నారు? 14 00:01:17,995 --> 00:01:20,414 దయచేసి నేను ఏడ్చానని మడోన్నాకి చెప్పకండి. 15 00:01:20,414 --> 00:01:22,499 తెలిస్తే చాలా బాధపడుతుంది. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,627 మీరు సరిగా ప్రశ్నించడం లేదు. 17 00:01:25,878 --> 00:01:30,465 విచారణ బాగా చేయాలంటే అబద్దం చెపితే వేసే శిక్ష 18 00:01:30,465 --> 00:01:33,552 నిజం చెప్తే వేసేదానికన్నా దారుణంగా ఉంటుందని చెప్పాలి. 19 00:01:35,470 --> 00:01:37,723 మీరు విచారణకు వాడే పనిముట్లు ఎక్కడ? 20 00:01:37,723 --> 00:01:38,932 అవి మీ ఎదురుగా ఉండాలి. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,142 మీకు అసలు ఏమీ తెలీదా? 22 00:01:40,142 --> 00:01:42,394 ఆ ద్రోహి ఎవడో నాకు తెలుసు. 23 00:01:42,394 --> 00:01:44,771 మా స్నేహితుడు ఇలాంటి పని చేస్తాడని నేను అస్సలు ఊహించలేదు. 24 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 అది మెమో. 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,119 నిన్ను కలవడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 26 00:01:59,119 --> 00:02:00,787 థాంక్స్, మెమో. 27 00:02:00,787 --> 00:02:03,874 రేపు జ్ఞాపకార్ధ కూడిక కదా, నువ్వు ఎలా ఫీల్ అవుతున్నావు? 28 00:02:03,874 --> 00:02:06,126 డాన్ పాబ్లోకి వీడుకోలు చెప్పడం కదా, బాధగానే ఉంది, 29 00:02:06,126 --> 00:02:08,711 కానీ మిగతా వారిని పలకరించాలి కదా, అది తలచుకొని కంగారుగా ఉంది. 30 00:02:08,711 --> 00:02:11,673 అవును. కొంత మంది నిన్ను చూసి అంతగా సంతోషపడరు. 31 00:02:12,174 --> 00:02:15,302 నీకు కాపలా కాయడానికి నీ మేనల్లుడిని తెచ్చుకొని మంచి పని చేసావు. 32 00:02:15,302 --> 00:02:17,095 నేను కూడా అదే జోక్ వేసాను. 33 00:02:17,095 --> 00:02:20,015 రెండవ సారి ఇంకా నవ్వు తెప్పించింది. -కదా? 34 00:02:20,015 --> 00:02:24,686 సరే, నేను హ్యూగోకి ఆ రాత్రి గురించి చెప్పబోతున్నాను, చాడ్ ఇంకా హూలియాల... 35 00:02:24,686 --> 00:02:25,938 బ్యాచిలర్ పార్టీల గురించి. 36 00:02:27,189 --> 00:02:28,690 అది భలే సరదాగా గడిచిన రాత్రి. 37 00:02:28,690 --> 00:02:29,900 చాలా బాగుంది... 38 00:02:30,317 --> 00:02:32,611 మరిన్ని ఒకప్పటి కథలు చెప్పుకుంటున్నారు. 39 00:02:34,029 --> 00:02:36,323 మెమిటో. ఇలా హేళన చేయకు. 40 00:02:36,323 --> 00:02:37,991 వెళ్లి ఏదైనా పని చేసుకోవచ్చు కదా? 41 00:02:38,408 --> 00:02:40,202 నీ వయసులో ఉన్నప్పుడు, నేను బట్టలు ఉతికే గదిలో, 42 00:02:40,202 --> 00:02:43,205 పూల్ దగ్గర పని చేసేవాడిని, అలాగే నాకు... 43 00:02:43,205 --> 00:02:44,873 హేయ్. విషయం చెప్పకు. 44 00:02:45,791 --> 00:02:47,417 హ్యూగోకి నీ మాటలు అర్థం కాలేదనుకో. 45 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 హేయ్. -సరే. కానివ్వు. 46 00:02:50,003 --> 00:02:54,258 నేను చెప్పేది ఏంటంటే, చాడ్ కి మెమోపై అనుమానం రావడానికి ఒక కారణం ఉంది. 47 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 హాలీవుడ్ పార్టీ ఫుటేజ్ 48 00:02:56,552 --> 00:02:58,387 ఫాబియాన్ కి ఆరు గంటలకు, ఏడు గంటలకు జరిగే 49 00:02:58,387 --> 00:03:00,764 లైవ్ రిపోర్టుల మధ్య ఆ సమాచారం అంది ఉంటుంది. 50 00:03:00,764 --> 00:03:03,141 కాబట్టి నేను మన వీడియోగ్రాఫర్ ఫుటేజ్ ని చూస్తుండగా 51 00:03:03,141 --> 00:03:04,309 ఇది చూసాను. 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,104 ఫాబియాన్ ఇంకా మెమో కలిసి ఉన్నారు. 53 00:03:07,104 --> 00:03:09,773 బూమ్. కేసును పరిష్కరించాను. అద్భుతం, కదా? 54 00:03:09,773 --> 00:03:13,193 నేను "మర్డర్, షీ రోట్" కథలోని మహిళలా పరిష్కరించా, కాకపోతే ఆవిడకంటే అందంగా ఉన్న కుర్రాడిని అనుకోండి. 55 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 నన్ను క్షమించు, మాక్సిమో. 56 00:03:15,529 --> 00:03:17,781 వాడు నీ ఫ్రెండ్ అని నాకు తెలుసు, కానీ చాడ్ చెప్పింది నిజం అనిపిస్తుంది. 57 00:03:17,781 --> 00:03:18,991 మనం ధృవీకరించుకోవాలి. 58 00:03:19,575 --> 00:03:23,036 మెమోని పనిలో నుండి తీసేసి, తర్వాత అసలు ద్రోహి ఇంకా ఉన్నాడని తెలిస్తే ఏం బాగోదు కదా. 59 00:03:23,662 --> 00:03:27,374 అది కూడా నిజమే. మేము ఇవాళ రాత్రి మెమోని కలవబోతున్నాం. 60 00:03:27,374 --> 00:03:29,960 నేను వాడిని విచారించి, నిజం ఒప్పుకునేలా చేయగలను. 61 00:03:29,960 --> 00:03:32,754 సరే. ఇవాళ రాత్రి నీకు వీలైనంత ప్రయత్నించి ఏం తెలుసుకోగలవో చూడు. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 లేదంటే, రేపు ఉదయం 63 00:03:35,757 --> 00:03:38,260 మెమోని పనిలో నుండి తీసేస్తాను. -వాడిని నేను పనిలో నుండి తీయొచ్చా? 64 00:03:38,260 --> 00:03:40,971 ఆ తోటమాలి తర్వాత నేను ఎవరినీ పనిలో నుండి తీసింది లేదు. ప్లీజ్. ప్లీజ్. 65 00:03:40,971 --> 00:03:42,973 అది పెద్దవాళ్ళు చేయాల్సిన పని. నీకు తెలుసు కదా. 66 00:03:42,973 --> 00:03:45,893 నా బెస్ట్ ఫ్రెండ్ అమాయకత్వాన్ని నిరూపించడానికి నాకు ఒక్క రాత్రి సమయం ఉంది. 67 00:03:45,893 --> 00:03:49,521 అది కూడా చాడ్ ఇంకా హూలియాల బ్యాచిలర్ పార్టీలు జరిగే రాత్రే. 68 00:03:55,444 --> 00:03:57,070 సరే, మనం ఏం చేయాలో ఒకసారి మాట్లాడుకుందాం. 69 00:03:57,070 --> 00:03:58,864 ముందు, ఇసాబెల్ వాళ్ళ హోటల్ లో గ్రూప్ డిన్నర్, 70 00:03:58,864 --> 00:04:00,574 తర్వాత నేను మా కుర్రాళ్లతో పేకాట ఆడతాను, 71 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 అలాగే మా అమ్మ మీ అమ్మాయిలకు పెద్ద సూట్ గది ఇచ్చింది. భలే విషయం, కదా? 72 00:04:03,785 --> 00:04:08,707 అవును. నాకైతే డిన్నర్ గురించే ఆసక్తిగా ఉంది. ఇబ్బందిపెట్టే, ముక్కు మొహం తెలీని వారితో కాకుండా మనకు తెలిసిన వారితో. 73 00:04:08,707 --> 00:04:10,501 ఓరి, దేవుడా, చాడ్. 74 00:04:11,335 --> 00:04:13,712 కెల్లి? -అవును, నేనే. ఇంకెవరు అనుకున్నావు? 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,425 కెల్లి, ఇది... ఇది నా... నాకు కాబోయే భార్య, హూలియా. 76 00:04:18,425 --> 00:04:19,843 హాయ్. -హూలియా, 77 00:04:19,843 --> 00:04:22,679 కెల్లి నా... నా... ఎల్.ఏలో నా పాత ఫ్రెండ్. 78 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 పాత ఫ్రెండ్? రెండేళ్లు డేట్ చేసిన అమ్మాయిని నువ్వు అలాగే పిలుస్తావా? 79 00:04:25,682 --> 00:04:27,059 అయితే, నువ్వు... 80 00:04:27,059 --> 00:04:29,770 సరే, నేను ఇక్కడ దగ్గరలో ఒక చోటుకు సరదాగా సెలవుపై వచ్చా, వచ్చిన తర్వాత, 81 00:04:29,770 --> 00:04:31,355 "కెల్లి, ఇక్కడ ఉన్నావు కాబట్టి చాడ్ ని కలవాలి. 82 00:04:31,355 --> 00:04:33,190 అకపుల్కో ఎంత దూరంలో ఉంటుందిలే?" అనుకున్నా. 83 00:04:33,190 --> 00:04:36,693 విషయం ఏంటంటే అక్కడి నుండి ఇక్కడికి ఆరు గంటల ప్రయాణం. మెక్సికో ఇంత పెద్దగా ఉంటుందని ఎవరు అనుకుంటారు చెప్పు? 84 00:04:36,693 --> 00:04:39,321 అవును, మొదట్లో నేను కూడా ఆశ్చర్యపోయా. -భలే గొప్ప విషయం కనిపెట్టావు. 85 00:04:39,321 --> 00:04:42,157 నేను కైల్ ఎంత బిజీగా ఉన్నామంటే, ధ్యానం కూడా చేసే తీరిక 86 00:04:42,157 --> 00:04:43,575 లేకుండా ఎంజాయ్ చేసాం. 87 00:04:43,575 --> 00:04:45,661 ఒక వారం పాటు ఏం మాట్లాడకుండా ఉండే సెలవు అంట. ఒక వారం పాటు 88 00:04:45,661 --> 00:04:47,621 ఏం మాట్లాడకూడదు అంటే ఊహించుకోగలవా? -ఊహించుకోలేను. 89 00:04:47,621 --> 00:04:50,374 నేను అయిదు నిమిషాల్లో మసాజ్ కి వెళ్ళాలి. మీరిద్దరూ రాత్రికి ఫ్రీగా ఉన్నారా? మనం మాట్లాడుకోవచ్చు. 90 00:04:51,166 --> 00:04:52,501 మేము... నిజానికి... 91 00:04:52,501 --> 00:04:55,128 మాకు రావాలనే ఉంది... కానీ ఇవాళ రాత్రి పెద్ద డిన్నర్ ఒకటి... 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,296 అవును... -భలే విషయం. 93 00:04:56,296 --> 00:04:57,798 నేను తప్పకుండా వస్తా. 94 00:04:57,798 --> 00:05:00,425 మనం ఇద్దరం దేవుడు ఏర్పరచిన అక్క చెల్లెళ్ళం అని చెప్పగలను. 95 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 మనం ఇవాళ చాలా మాట్లాడుకోబోతున్నాం. 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 అవును. -అవును. 97 00:05:04,263 --> 00:05:06,014 కనీసం మనలో ఒకరు బాగా మాట్లాడతారులే. 98 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 నన్ను క్షమించు. 99 00:05:07,933 --> 00:05:10,894 నేను మెల్లిగా ఆమెకు, "కుదరదు, రాత్రికి మేము ఫ్రీగా లేము" అని చెపుదాం అనుకున్నా. 100 00:05:10,894 --> 00:05:15,315 కానీ మరీ మెల్లిగా కుదరదు అనడంతో అది వినిపించక... అవును అని వచ్చేసింది. 101 00:05:16,149 --> 00:05:18,485 ఏం పర్లేదు కదా. కొంచెం అతిగా మాట్లాడుతుంది, కానీ అంతే. 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 పర్లేదు, నేనేం పట్టించుకోను. 103 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 తప్పకుండా పట్టించుకుంటా! 104 00:05:22,990 --> 00:05:23,824 అసలు అది ఎందుకు వచ్చినట్టు? 105 00:05:25,033 --> 00:05:27,160 చాడ్ మీద నాకు నమ్మకం ఉంది, కానీ దాని మీద నమ్మకం లేదు. 106 00:05:27,160 --> 00:05:28,453 శారా. 107 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 ఇవాళ రాత్రికి దానిని చాడ్ కి దూరంగా ఉంచడంలో కొంచెం సహాయం చేస్తావా? 108 00:05:30,163 --> 00:05:32,624 తప్పకుండా. మాక్సిమో ఇంకా ఇసాబెల్ కూడా సహాయం చేయగలరు. 109 00:05:32,624 --> 00:05:33,709 థాంక్స్. 110 00:05:33,709 --> 00:05:35,294 హేయ్, అలాగే... 111 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 వాళ్లిద్దరూ ఎలా ఉన్నారు? 112 00:05:38,338 --> 00:05:39,173 అంటే... 113 00:05:39,756 --> 00:05:41,675 ఎప్పుడూ కలిసే ఉంటారు, 114 00:05:41,675 --> 00:05:42,968 చేతులు పట్టుకొని, 115 00:05:43,302 --> 00:05:44,970 నవ్వుకుంటూ, ముద్దు పెట్టుకుంటూ... 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,013 పరమ దారుణంగా ఉంటుంది. 117 00:05:51,268 --> 00:05:52,644 ఓహ్, ఆ బ్రాస్లెట్ భలే ఉంది. 118 00:05:53,645 --> 00:05:54,438 కావాలంటే తీసుకో. 119 00:05:55,397 --> 00:05:57,232 ఇది నాకు రిసార్ట్ లో దొరికింది. 120 00:05:57,608 --> 00:05:58,942 దీనిని నా అద్దెగా తీసుకో. 121 00:05:58,942 --> 00:06:00,194 పర్లేదా? -అవును. 122 00:06:03,655 --> 00:06:04,573 థాంక్స్! 123 00:06:08,535 --> 00:06:09,369 అందంగా ఉంది. 124 00:06:10,996 --> 00:06:12,372 ఇది ఇలా ఉంటే, 125 00:06:12,372 --> 00:06:15,792 ఎస్టెబాన్ వాళ్ళ అమ్మ మొదటిసారి భోజనం చేయడానికి మా అమ్మ దగ్గరికి వచ్చింది. 126 00:06:18,712 --> 00:06:21,256 భోజనానికి అదే షర్ట్ వేసుకొని కూర్చుంటావా? 127 00:06:21,507 --> 00:06:24,551 అవును, అమ్మా. మనం భోజనం తినడానికే వచ్చాము. 128 00:06:24,551 --> 00:06:26,053 కొంచెం నాకు సపోర్ట్ చేస్తావా ప్లీజ్? 129 00:06:26,053 --> 00:06:27,179 క్షమించు... 130 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 ఈ భోజనం నీకు ముఖ్యం అనుకున్నాను. 131 00:06:31,683 --> 00:06:32,935 అమ్మా! ఇది ముఖ్యమే. 132 00:06:33,185 --> 00:06:35,270 నేను నోరా మెప్పు పొందడానికి చాలా కష్టపడుతున్నా. 133 00:06:35,604 --> 00:06:37,564 కాబట్టి ఇవాళ కాస్త నన్ను విమర్శించడం ఆపుతావా? 134 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 తప్పకుండా, బంగారం. 135 00:06:40,442 --> 00:06:42,694 నీ బంధం నిలబడాలనే నా కోరిక కూడా. 136 00:06:42,694 --> 00:06:43,695 థాంక్స్, అమ్మా. 137 00:06:43,695 --> 00:06:46,823 నీ స్థాయికి ఆమె ఎంతైనా చాలా ఎక్కువ కదా. 138 00:06:47,157 --> 00:06:48,492 అలాగే... 139 00:06:48,700 --> 00:06:50,160 నువ్వు ముసలివాడివి అయిపోతున్నావు. 140 00:06:52,996 --> 00:06:53,830 నేను తీస్తాను! 141 00:06:54,790 --> 00:06:58,043 ఓహ్, చెప్పడం మర్చిపోయా: ఒక ఫ్రెండ్ కలవడానికి వస్తున్నాడు. 142 00:07:00,504 --> 00:07:03,715 ఈయన ఒకే ఒక్క డాన్ పాబ్లో బోనిలా! 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,133 డాన్ పాబ్లో? 144 00:07:05,133 --> 00:07:06,468 అవును. మీకు ఒకరితో ఒకరికి పరిచయం ఉందా? 145 00:07:07,094 --> 00:07:08,470 ఈయనకు నేను తెలీదు. 146 00:07:08,470 --> 00:07:09,972 కానీ నాకు ఈయన తెలుసు. 147 00:07:12,182 --> 00:07:13,600 ఇలా చూడు. పట్టుకో! 148 00:07:14,017 --> 00:07:15,143 వద్దు, వద్దు, వద్దు. 149 00:07:15,143 --> 00:07:16,520 దూరంగా ఉండు... 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,273 చూసావా, నువ్వు కూడా అతనిలా ఉండాలి. 151 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 వాడు తన అమ్మ గర్వపడేలా ఉన్నాడు. 152 00:07:22,317 --> 00:07:24,778 అందగాడు, భాద్యతాపరుడు. 153 00:07:24,778 --> 00:07:26,363 అవును, అలాగే, అమ్మా. 154 00:07:26,363 --> 00:07:27,906 అందరిచేత గౌరవించబడే వాడు. 155 00:07:27,906 --> 00:07:30,576 అలాగే లాస్ కొలీనాస్ ని నడిపించేవాడు! 156 00:07:30,951 --> 00:07:33,245 నీ బస్ స్టాండ్ ఉద్యోగం కంటే అది ఎన్నో రెట్లు మేలు. 157 00:07:34,079 --> 00:07:37,583 కచ్చితంగా వాడు ఇంటికి పెట్రోల్ కంపు కొట్టుకుంటూ వెళ్ళడు. 158 00:07:37,833 --> 00:07:39,001 వాడి నుండి వచ్చే వాసన... 159 00:07:40,836 --> 00:07:42,045 ఎంతో రమ్యంగా ఉంటుంది! 160 00:07:44,590 --> 00:07:46,175 ఇవాళ అలా జరగనివ్వను, డాన్ పాబ్లో. 161 00:07:46,508 --> 00:07:47,342 ఇవాళ అలా జరగనివ్వను. 162 00:07:49,553 --> 00:07:52,389 మరీ అంత వంగిపోకు, చూడడానికి ఒంటెలా ఉన్నావు. 163 00:07:53,098 --> 00:07:56,685 డాన్ పాబ్లో ఎంత నిటారుగా ఉన్నాడో చూడు. 164 00:07:58,020 --> 00:07:58,854 నోరా. 165 00:07:59,104 --> 00:08:01,732 మీరు భోజనం చేస్తుండగా మధ్యలో ఇలా వచ్చి ఇబ్బంది పెట్టాలనుకోలేదు, 166 00:08:01,732 --> 00:08:04,735 కానీ నేను రేపు మెక్సికో సిటీ వదిలి వెళ్ళిపోతున్నాను. 167 00:08:04,735 --> 00:08:06,695 నా కొడుకుని మళ్ళీ నా జీవితంలోకి తీసుకొచ్చినందుకు... 168 00:08:07,362 --> 00:08:09,781 చివరిగా ఒకసారి నీకు థాంక్స్ చెపుదాం అని వచ్చాను. 169 00:08:11,575 --> 00:08:12,784 చాలా అందంగా ఉన్నాయి, థాంక్స్. 170 00:08:12,784 --> 00:08:14,661 పువ్వులు! భలే అందమైన పని! 171 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 మాతో కలిసి భోజనం చేయలేకపోవడం బాధాకరం, 172 00:08:15,913 --> 00:08:17,414 మేము మా కోసం మాత్రమే వండుకున్నాం. 173 00:08:17,414 --> 00:08:18,373 ఇక ఉంటాం. 174 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 డాన్ పాబ్లో, దయచేసి భోజనం చేసి వెళ్ళు! 175 00:08:23,962 --> 00:08:25,672 తప్పకుండా. 176 00:08:26,256 --> 00:08:27,049 నేను నీకు సహాయం చేస్తాను! 177 00:08:27,049 --> 00:08:28,008 మంచిది. 178 00:08:37,558 --> 00:08:40,770 చాడ్ ఇంకా హూలియాల డిన్నర్ కి సమయమైంది. 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,357 అలాగే ఎస్పెక్టాక్యులర్ మ్యాగజిన్ వారికి విషయం చేరవేసింది 180 00:08:43,357 --> 00:08:46,193 మెమో కాదని చాడ్ ని ఒప్పించడానికి కూడా అదే నా చివరి అవకాశం. 181 00:08:46,193 --> 00:08:47,653 ముఖ్యమైన జంట వచ్చింది! 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,404 హేయ్. -చాడ్, నిన్ను చూడడం చాలా సంతోషం. 183 00:08:50,280 --> 00:08:51,198 భలే అందంగా ఉన్నావు. 184 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 స్వాగతం. 185 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ఎలా ఉన్నావు? 186 00:08:54,201 --> 00:08:55,327 హూలియాతో ఉండడం ఎలా ఉంది? 187 00:08:55,327 --> 00:08:56,662 సూపర్ ఉంది! 188 00:08:56,662 --> 00:08:58,872 నేను ఎన్ని చాక్లెట్ లు తిన్నా, టీవీ ఎంత చూసినా ఏం అనదు... 189 00:09:00,123 --> 00:09:02,334 ...అలాగే నా హోమ్ వర్క్ చెక్ చేసి, రాత్రి ఎనిమిదికి లైట్లు ఆపేస్తుంది, 190 00:09:02,334 --> 00:09:04,711 రోజుకు ఆరు సార్లు నాతో పళ్ళు తోమిస్తుంది కూడా. 191 00:09:05,587 --> 00:09:06,964 నువ్వు బాగున్నావని తెలిసి సంతోషంగా ఉంది. 192 00:09:07,798 --> 00:09:11,301 అయితే నువ్వు ఈ మధ్యలో ఇంటికి వచ్చేది లేదన్నమాట. 193 00:09:12,219 --> 00:09:14,137 అమ్మ నన్ను పూర్తిగా అంగీకరిస్తే తప్ప రాను. 194 00:09:14,471 --> 00:09:17,474 అలాగే, ఇప్పుడు నేను ఎంతగా కావాలనుకుంటే అంతగా మీతో పార్టీ చేసుకోవచ్చు! 195 00:09:18,016 --> 00:09:19,810 అద్భుతం! సూపర్! 196 00:09:19,810 --> 00:09:20,727 భలే విషయం! 197 00:09:21,728 --> 00:09:23,522 ప్లీజ్, దానిని మందు తాగనివ్వకు. -అలాగే. 198 00:09:23,522 --> 00:09:28,235 హేయ్, విషయం ఏంటంటే నా మాజీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ కెల్లి కూడా ఇక్కడికి వస్తుంది. 199 00:09:28,735 --> 00:09:30,529 కొంచెం ఆమెను హూలియాకి దూరంగా ఉంచుతావా? 200 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 ఇవాళ రాత్రి ఆమెతో వేగే ఉద్దేశం తనకు లేదని నాకు తెలుస్తోంది. 201 00:09:33,240 --> 00:09:34,408 అలాగే. 202 00:09:34,408 --> 00:09:35,784 నువ్వు సూపర్. 203 00:09:36,577 --> 00:09:37,578 సరే, "హెర్మిగో," 204 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 ఇవాళ రాత్రికి మనం చాలా పని చేయాలి, సరేనా? 205 00:09:40,080 --> 00:09:43,584 ఒకవేళ మెమోనే నిజంగా సమాచారాన్ని ఎక్స్ప... 206 00:09:44,418 --> 00:09:46,461 ఎక్స్-స్పటా... -ఎస్పెక్టాక్యులర్. 207 00:09:46,461 --> 00:09:47,713 నేను కూడా అదే అనబోతున్నాను. 208 00:09:47,713 --> 00:09:49,923 సరే, అదే నిజం అయితే వాడి దగ్గర బోలెడంత డబ్బు ఉంటుంది. 209 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 కానీ వాడు వెర్రోడిలా ఆ డబ్బును ఖర్చు చేయడు అనుకో, సరేనా? 210 00:09:52,509 --> 00:09:56,597 కాబట్టి, మనం వాడి దగ్గర డబ్బు ఉందని నిరూపించే ఎలాంటి చిన్న సంకేతాన్ని అయినా క్షుణ్ణంగా పరిశీలించి కనిపెట్టాలి. 211 00:09:56,597 --> 00:09:58,599 ఏమాత్రం ఖర్చు చేసినా కనిపెట్టాలి. 212 00:09:58,599 --> 00:10:02,269 అందరికీ హాయ్. నా కొత్త ఫ్యాన్సీ సూట్ ని చూడండి. 213 00:10:03,353 --> 00:10:05,230 ఓహ్, మెమో! 214 00:10:06,607 --> 00:10:09,151 భలే అందంగా ఉన్నావు, మిత్రమా. -థాంక్స్. 215 00:10:09,151 --> 00:10:12,821 నేను ఈ సూట్ ని కొనడానికి ఎంత ఖర్చు చేయాల్సి వచ్చిందో చెప్తే నువ్వు నమ్మవు. 216 00:10:14,198 --> 00:10:15,407 నేను దీనిని కొనలేదు! 217 00:10:15,657 --> 00:10:18,035 నా కజిన్ చనిపోయాడు. వాడి బట్టలన్నీ నాకు ఇచ్చేసారు! 218 00:10:24,124 --> 00:10:25,250 టౌన్ కి కొత్తగా వచ్చావా? 219 00:10:25,250 --> 00:10:27,169 నీకు కావాలంటే ఇక్కడి టూరిస్ట్ ప్రదేశాలను నీకు చూపించగలను. 220 00:10:27,169 --> 00:10:29,671 ఉదాహరణకు, నా బెడ్ రూమ్ డిస్ట్రిక్ట్ కి వెళ్లొచ్చు... 221 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 నాకు పెళ్లి అయింది. 222 00:10:31,590 --> 00:10:34,635 నువ్వు విషయం దాస్తానంటే, నేను కూడా వాడికి చెప్పను. -నువ్వు చాలా చెడ్డవాడివి. 223 00:10:34,635 --> 00:10:37,387 కాదు, నేను నీకు దక్కబోయే అతిగొప్ప ప్రేమికుడిని. 224 00:10:43,894 --> 00:10:45,020 హెయ్! 225 00:10:49,316 --> 00:10:52,819 కుర్రాళ్ళూ, పిచ్చెక్కించడానికి ఎవరు రెడీగా ఉన్నారు? 226 00:10:53,529 --> 00:10:55,072 నేను, నేను. 227 00:10:55,072 --> 00:10:58,367 ఫ్లకీటో, తర్వాతి రౌండ్ కి డబ్బులు నేను ఇస్తాను! 228 00:11:02,955 --> 00:11:04,873 ఈ కోటు జేబులో నాకు డబ్బులు దొరికాయి! 229 00:11:05,499 --> 00:11:07,334 అలా ఆ రాత్రి మొదలైంది. 230 00:11:07,334 --> 00:11:09,878 మాకు కావాల్సిన ద్రోహి మెమోయే అని నిరూపించాలని చాడ్ చూస్తున్నాడు. 231 00:11:10,462 --> 00:11:13,048 చాడ్ మెమోని ఎలాగైనా వదిలేసేలా చేయాలని నేను చూస్తున్నాను. 232 00:11:13,632 --> 00:11:16,635 శారా ఏమో కెల్లిని చాడ్ నుంచి దూరంగా ఉంచడానికి చూస్తోంది. 233 00:11:16,635 --> 00:11:19,513 ఇసాబెల్ ఏమో కెల్లిని హూలియా నుంచి దూరంగా ఉంచడానికి చూస్తుంది. 234 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 హెక్టర్ ఏమో కెల్లిని పడేయడానికి చూస్తున్నాడు. 235 00:11:21,849 --> 00:11:25,352 కానీ మెమో మాత్రం ఎలాగైనా వాడి ఉద్యోగం పోగొట్టుకోవాలనే దృఢ నిశ్చయంతో రెచ్చిపోతున్నాడు. 236 00:11:31,233 --> 00:11:35,237 సరే, నా ఆత్మీయ సోదరీ, చెప్పు. చాడ్ ని పెళ్లి చేసుకోవాలని నీకు ఎప్పుడు అనిపించింది? 237 00:11:35,237 --> 00:11:36,196 అంటే, నేను... 238 00:11:36,196 --> 00:11:38,490 ఎందుకంటే నాకు ఇంకా కైల్ కి ఒకరిని ఒకరం చూసుకోగానే తెలిసిపోయింది. 239 00:11:38,490 --> 00:11:42,411 ఓరి, దేవుడా, నీకు కైల్ చాలా నచ్చుతాడు. నేను, వాడు చాలా భిన్నమైన వారం కూడా. 240 00:11:42,411 --> 00:11:44,496 వాడు ఎనికోలో ఉంటాడు, ఇక నేనేమో శాంటా మోనికాలో ఉంటా, 241 00:11:44,496 --> 00:11:45,831 మా ఇద్దరికీ ఒకరికి ఒకరం చాలా ఇష్టం. అయితే... 242 00:11:45,831 --> 00:11:48,792 కెల్లి, చాడ్ నీతో మాట్లాడాలి అంటున్నాడు. 243 00:11:49,835 --> 00:11:50,752 నేను కైల్ గురించి చాడ్ కి చెప్తాను. 244 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 ఆగు... 245 00:11:52,337 --> 00:11:53,422 ఇసా, వద్దు. 246 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 హలో, కుర్రాళ్ళూ. -హేయ్, మనం ఇక ఆర్డర్ చేద్దామా? 247 00:11:57,718 --> 00:12:02,139 తప్పకుండా, మంచి ఐడియా. ఎవరికైనా మోల్ తినాలని ఉందా? 248 00:12:02,723 --> 00:12:04,057 మోల్? -ఏంటి? 249 00:12:04,808 --> 00:12:05,976 మెమో? 250 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 మోలే గురించి అంటున్నావా. 251 00:12:09,104 --> 00:12:10,147 ఒకటి చెప్పనా? 252 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 ఇది నీ ప్రత్యేకమైన రోజు, నీ పార్టీ. 253 00:12:12,107 --> 00:12:13,609 నువ్వు పలికినట్టే పలుకుతాను. 254 00:12:13,609 --> 00:12:18,488 నాకు మోల్ అంటే చాలా ఇష్టం. మోల్, మోల్, మోల్. అది నేనే. 255 00:12:18,488 --> 00:12:22,159 నేను ఎంత మోల్ తింటాను అంటే, నన్ను మీరు మిస్టర్ మోల్ అనొచ్చు. 256 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 వీడు భలే సరదా మనిషి. -వీడు భలే సరదా మనిషి. 257 00:12:27,748 --> 00:12:30,751 ఓరి, దేవుడా. మనం ఒకేసారి ఒకే మాట అన్నాము. 258 00:12:30,751 --> 00:12:34,379 నువ్వు నా మనసును చదవగలవేమో అనిపిస్తుంది. -అది నిజమే. నేను మూడవ లెవెల్ తాదాత్మ్యత కలదానిని. 259 00:12:34,379 --> 00:12:35,756 వావ్. -అవును. 260 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 "తాదాత్మ్యం" అంటే ఏంటి? 261 00:12:38,467 --> 00:12:41,386 సరే, చాడ్, నువ్వు రెండు రకాల లోహాలు ఒకేసారి వేసుకున్నావు, బుజ్జి. 262 00:12:41,386 --> 00:12:43,555 నువ్వు ఇలా బంగారం ఇంకా వెండిని ఒకేసారి వేసుకోకూడదు. 263 00:12:43,555 --> 00:12:44,598 అవునా? -శారా. 264 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 కెల్లిని ఇక్కడికి తీసుకురా! 265 00:12:46,558 --> 00:12:47,476 వెళ్ళు! 266 00:12:47,476 --> 00:12:49,228 సరే, అప్పట్లో, 267 00:12:49,228 --> 00:12:51,855 మీ అమ్మ ఇంగ్లీషు ఇప్పుడు నీ స్పానిష్ ఎలా ఉందో అలా ఉండేది. 268 00:12:51,855 --> 00:12:55,567 దానికి తన ఇంగ్లీషు క్లాసులో నేర్చుకున్న కొన్ని ఇంగ్లీషు పదాలు మాత్రమే గుర్తున్నాయి. 269 00:12:55,567 --> 00:12:57,110 హాయ్. -హాయ్. 270 00:12:57,778 --> 00:12:58,654 నీ పేరు ఏంటి? 271 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 కెల్లి. నీ పేరు ఏంటి? 272 00:13:03,158 --> 00:13:04,910 నా దగ్గర ఒక ఎల్లో పెన్సిల్ ఉంది. 273 00:13:06,036 --> 00:13:07,788 దానికి ఏమని స్పందించాలో నాకు తెలీడం లేదు. 274 00:13:08,288 --> 00:13:10,582 ఇలా రా. -సరే, సరే. 275 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 నేను చాలా ఫెమస్ అయిపోయా. 276 00:13:13,085 --> 00:13:16,547 అయితే, మెమో, నీకు సీక్రెట్ గా ఆడే ఆటలంటే ఇష్టమా? 277 00:13:17,506 --> 00:13:19,091 అది నా బలహీనత. 278 00:13:19,091 --> 00:13:20,634 "అది నీ బలహీనత." 279 00:13:21,134 --> 00:13:23,762 నువ్వు కూడా ధ్యానం చేస్తావా లేక చాడ్ ఒక్కడే చేస్తుంటాడా? 280 00:13:23,762 --> 00:13:25,806 మేము ఇద్దరం అలాంటిది ఏం చేయం. 281 00:13:25,806 --> 00:13:27,182 నిజంగా? అది వింతగా ఉండే. 282 00:13:27,182 --> 00:13:29,643 అంటే, మేము కలిసి ఉండేటప్పుడు వాడు ధ్యానం బాగా చేసేవాడు. 283 00:13:29,643 --> 00:13:32,187 వాడు ఎంత బలమైన శాకాహారో అంతే బలంగా ధ్యానం చేసేవాడు. 284 00:13:34,898 --> 00:13:36,483 ఇక్కడ భలే స్టేక్ ఉంది. 285 00:13:37,943 --> 00:13:40,445 నేను ఒకసారి అలా వెళ్లి రానా? -సరే. నేను కూడా వస్తాను. 286 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 సరే. ఇది భలే ఉంది. 287 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 వద్దు, శారా. 288 00:13:44,241 --> 00:13:45,659 మెమో. మెమో. 289 00:13:45,659 --> 00:13:48,787 దీని కొవ్వు, ఇంకా మాంసం చాలా రుచిగా ఉంది. -నేను నీతో మాట్లాడాలి. 290 00:13:48,787 --> 00:13:49,955 హేయ్. 291 00:13:51,748 --> 00:13:55,586 ధ్యానం పై నీకు అంత ఇష్టం ఉండేదని నాకు చెప్పలేదు ఎందుకు? 292 00:13:56,670 --> 00:13:59,256 ఏమో, నువ్వే చెప్పు. అంటే, అనేక వేల సంవత్సరాలుగా అది మనం చేస్తున్నదే కదా. 293 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 నా ఉద్దేశం అది కాదు, బేబీ. 294 00:14:01,049 --> 00:14:02,968 మాక్సిమో, తర్వాత రౌండ్ నువ్వే కొనాలి. 295 00:14:03,468 --> 00:14:05,137 అందరి దృష్టి నీ మీద పడేలా చేయడం మానెయ్. 296 00:14:05,137 --> 00:14:07,222 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? -కంగారుపడకు. 297 00:14:07,222 --> 00:14:08,891 నేనేం కంగారుపడను. 298 00:14:08,891 --> 00:14:11,685 డయాన్ ఇంకా చాడ్ నువ్వు ఎస్పెక్టాక్యులర్ మ్యాగజీన్ వాళ్ళ సీక్రెట్ ఏజెంట్ అనుకుంటున్నారు. 299 00:14:11,894 --> 00:14:12,936 ఏంటి? లేదు! 300 00:14:13,312 --> 00:14:14,354 నాకు ఇప్పుడు చాలా కంగారుగా ఉంది! 301 00:14:15,022 --> 00:14:15,856 మాక్సిమో. 302 00:14:15,856 --> 00:14:18,066 ఓరి, దేవుడా, నన్ను నేనే "మిస్టర్ మోల్" అని పిలుచుకున్నానే! 303 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 నా ఉద్యోగం పోతుంది! 304 00:14:19,193 --> 00:14:20,986 డబ్బుల కోసం నేనేం చేయాలి? 305 00:14:21,236 --> 00:14:22,946 నేను ఈ సూట్ ని అమ్మేయాలి, 306 00:14:22,946 --> 00:14:24,072 ఈ బూట్లు కూడా, 307 00:14:24,072 --> 00:14:25,616 బహుశా నా శరీరాన్ని కూడా అమ్ముకోవాలేమో... 308 00:14:25,616 --> 00:14:28,035 శాంతించు. నువ్వు ద్రోహివి కాదని నాకు తెలుసు. 309 00:14:28,035 --> 00:14:29,119 చాడ్ ముందు నేను నీకు సహాయం చేస్తాను. 310 00:14:29,119 --> 00:14:31,205 నిన్ను నేను ఫాబియాన్ సోలారెస్ తో ఎందుకు కలిసావు అని అడిగితే, 311 00:14:31,622 --> 00:14:32,456 అప్పుడు నిజం చెప్పేయ్: 312 00:14:32,456 --> 00:14:35,000 వాడు నీ దగ్గరకు వచ్చాడు, కానీ నువ్వు వాడికి ఏమీ చెప్పలేదు. 313 00:14:35,542 --> 00:14:36,460 సరే. 314 00:14:36,460 --> 00:14:38,504 వాడు నా దగ్గరకు వచ్చాడు, కానీ నేను వాడితో ఏం మాట్లాడలేదు. 315 00:14:38,504 --> 00:14:39,588 అంతే. -చాలా ఈజీ. 316 00:14:40,047 --> 00:14:41,048 సరే. 317 00:14:41,840 --> 00:14:42,925 ఓహ్, లేదు, మాక్సిమో. 318 00:14:42,925 --> 00:14:43,842 నాకు చాలా భయంగా ఉంది. 319 00:14:44,343 --> 00:14:45,177 ఊపిరి తీసుకో. 320 00:14:45,177 --> 00:14:46,929 సరే. 321 00:14:48,847 --> 00:14:51,475 నువ్వేం కంగారు పడకు, బేబ్. ఏదో అప్పటి ట్రెండ్ ఫాలో అవుతూ ధ్యానం చేసేవాడిని. 322 00:14:51,475 --> 00:14:52,893 నా జుట్టుకు నల్ల రంగు వేసుకున్నప్పటిలా. 323 00:14:54,061 --> 00:14:58,815 అది... ఆ విషయాన్ని కూడా నేను నీకు చెప్తాను, కానీ ఇవాళ రాత్రి ప్రస్తుతానికి మనం ఎంజాయ్ చేద్దాం, సరేనా? 324 00:14:59,316 --> 00:15:02,027 సరే. నేను మళ్ళీ వస్తాను. 325 00:15:03,654 --> 00:15:04,821 హేయ్. -ఏంటి? 326 00:15:04,821 --> 00:15:05,822 ఆ అమ్మాయి ఎవరు? 327 00:15:06,406 --> 00:15:07,533 అది కెల్లి... చాడ్ మాజీ ప్రియురాలు. 328 00:15:07,533 --> 00:15:08,617 చాడ్? 329 00:15:09,493 --> 00:15:11,453 అయ్యో. మళ్ళీ వాడికి నేను ద్రోహం చేస్తే బాగోదేమో. 330 00:15:11,912 --> 00:15:13,205 ఎవడికి ఏం ద్రోహం? 331 00:15:14,540 --> 00:15:15,749 ఏమీ లేదు! అదంతా వదిలేయ్. 332 00:15:15,749 --> 00:15:18,085 నేను మళ్ళీ వాడికి ద్రోహం చేయాలని నిర్ణయించుకున్నా. 333 00:15:18,085 --> 00:15:19,419 మన ప్లాన్ ఏంటో చెప్తా విను. 334 00:15:19,711 --> 00:15:23,048 కెల్లిని ఎలా ఉన్నావు అని అడుగు, 335 00:15:23,048 --> 00:15:28,428 దానికి ఆమె ఏమని సమాధానం ఇచ్చినా, నువ్వు, 336 00:15:28,762 --> 00:15:29,972 "ఒక మాట చెప్పాలి, 337 00:15:29,972 --> 00:15:33,517 హెక్టర్ శరీరంలో అతి గొప్ప విషయం వాడి పొడవాటి"... 338 00:15:33,517 --> 00:15:34,893 హెక్టర్, నేను అలాంటి మాటలు మాట్లాడను. 339 00:15:35,102 --> 00:15:37,062 ప్లీజ్, హూలియా. నీకు సహాయం చేయడానికి నాకు సహాయం చెయ్... 340 00:15:37,354 --> 00:15:38,564 నాకు సహాయం చెయ్. 341 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 ఇవాళ నేను ఎలాగైనా ఆనందపడాలి. 342 00:15:41,567 --> 00:15:43,527 ఆ నా ఆనందం పేరు కేటి. 343 00:15:44,236 --> 00:15:45,070 కెల్లి. 344 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 ఆ నా ఆనందం పేరు కెల్లి. 345 00:15:50,117 --> 00:15:51,702 నువ్వు ఇది చేయగలవు. -నేను చేయగలను. 346 00:15:56,999 --> 00:16:00,460 మెమో, నిన్న రాత్రి నువ్వు ఫాబియాన్ సోలారెస్ ని ఎందుకు కలిసావు? 347 00:16:00,460 --> 00:16:03,547 అంటే, నిన్న రాత్రి జరిగిన విషయం గురించి చెప్పాలంటే, 348 00:16:03,547 --> 00:16:05,424 నేను నమ్మేది కచ్చితంగా నిజం. 349 00:16:05,424 --> 00:16:07,259 అలాగే, నేను కొన్నిసార్లు వెళ్లి 350 00:16:07,259 --> 00:16:10,095 చేయకూడదు అనుకునే పనులు చేస్తాను, కానీ అది నా అదుపులో ఉండదు. 351 00:16:10,095 --> 00:16:11,722 అయినా అదేం పర్లేదు. అదేం పర్లేదు, సరేనా? 352 00:16:11,722 --> 00:16:14,224 ఎందుకంటే జీవితం అంటేనే అలాంటిది. జీవితంలో తప్పులు చేయకుండా ఉండం కదా. 353 00:16:14,224 --> 00:16:17,895 జీవితంలో ఎన్నో అవకాశాలు తీసుకోవాలి, తప్పులు చేయాలి, 354 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 కానీ ఆ తప్పులు కావాలని ఉద్దేశ పూర్వకంగా చేయకూడదు. 355 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 నేను ఎప్పుడూ మంచి పనే చేస్తా, 356 00:16:22,065 --> 00:16:26,653 అది హోటల్ కి మంచి చేసే పనులు చేయడమే, అది కచ్చితంగా చేస్తా. 357 00:16:26,653 --> 00:16:28,280 దానిని... దానినే అమాయకత్వం అంటారు. అవును. 358 00:16:29,489 --> 00:16:31,116 మెమో, బాగా డబ్బున్నోడు. 359 00:16:32,701 --> 00:16:34,244 ఎలా మాట్లాడాను? వాడిని ఒప్పించానా? 360 00:16:34,244 --> 00:16:35,537 ఓహ్, నువ్వు వాడిని ఒప్పించావు. 361 00:16:43,504 --> 00:16:46,131 అక్కడ ఉన్న అబ్బాయిలతో ఒకడు నా మీద బాగా ఆసక్తి చూపిస్తున్నాడు. 362 00:16:46,131 --> 00:16:48,884 చాలా వింతగా ఉంది. నాకు పెళ్లి అయింది. నా సంసారం చాలా సంతోషంగా సాగుతుంది. ఆ మాట ముందే చెప్పా. 363 00:16:48,884 --> 00:16:52,804 నా సంసారం చాలా, చాలా సాఫీగా సాగుతుంది. నిజంగా, నా సంసారం చాలా సంతోషంగా సాగుతోంది. 364 00:16:53,889 --> 00:16:56,642 బహుశా ముందు జాగ్రత్తగా వాడికి నా వివాహ జీవితం సంతోషంగా సాగుతోంది అని చెప్పాలేమో. 365 00:16:56,642 --> 00:16:58,227 ఓహ్, లేదు, లేదు. 366 00:16:58,227 --> 00:17:00,562 నా పిల్లి మంచం మీద ఉంది. 367 00:17:01,313 --> 00:17:02,898 నిజంగా నువ్వు అనే మాటలకు అర్థం తెలుసుకోవాలని ఉంది. 368 00:17:04,858 --> 00:17:05,983 నీకు డ్రింక్ కావాలా? 369 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 లైబ్రరీకి ఎలా వెళ్ళాలి? 370 00:17:09,613 --> 00:17:10,696 అవును! 371 00:17:11,281 --> 00:17:15,536 ఆగు, మాక్సిమో. నువ్వు చెప్పబోయే ఈ తర్వాతి విషయాన్ని చెప్తే శారా ఏమైనా అనుకుంటుంది ఏమో? 372 00:17:15,536 --> 00:17:16,703 బాగా గుర్తు చేసావు. 373 00:17:17,287 --> 00:17:19,998 హ్యూగో, ఆ రాత్రంతా మాట్లాడడానికి ఇబ్బంది పడిన తర్వాత, 374 00:17:19,998 --> 00:17:24,627 మీ అమ్మా, ఇంకా కెల్లి దగ్గర కాగల ఒకటి వాళ్లకు దొరికింది. 375 00:17:25,462 --> 00:17:27,339 బత్తాయి జూస్! 376 00:17:27,339 --> 00:17:30,551 ఊరుకో. వాళ్ళు ఏం తాగుతున్నారో నాకు తెలుసు. 377 00:17:30,551 --> 00:17:35,264 చూడు, కథ చెప్పేది నేను, కాబట్టి అది బత్తాయి జూస్ అంటే, బత్తాయి జూసే. 378 00:17:37,307 --> 00:17:38,976 ...నేను వాడికి చెప్పాను, 379 00:17:39,768 --> 00:17:43,105 "నువ్వు ఏ దేశం ప్రెసిడెంట్ వి అయినా నాకు అనవసరం... 380 00:17:43,897 --> 00:17:46,567 మా పూల్ లో ఎవడూ నగ్నంగా ఈదకూడదు" అన్నాను. 381 00:17:47,818 --> 00:17:49,152 బాగా చెప్పావు. 382 00:17:49,152 --> 00:17:50,988 నాకు కూడా అలాంటి పరిస్థితి ఎదురైంది, 383 00:17:50,988 --> 00:17:53,156 కాకపోతే ప్రెసిడెంట్ కి బదులు, వాడు ఒక తాగుబోతు వాడు, 384 00:17:53,156 --> 00:17:54,908 అలాగే పూల్ కి బదులు అది బస్ స్టాప్. 385 00:17:55,200 --> 00:17:57,578 మళ్ళీ నీ బస్ స్టాప్ గోలే. 386 00:17:57,578 --> 00:18:00,455 తెలుసా, నా కొడుకు మొదటి నుండి మెకానిక్ కావాలని అనుకోలేదు. 387 00:18:00,747 --> 00:18:02,416 వాడు ఒకప్పుడు వస్తాదు కావాలనుకునేవాడు. 388 00:18:02,416 --> 00:18:04,585 అమ్మా, ఇప్పుడు ఆ కథ ఎవరూ వినాలని అనుకోరు. 389 00:18:05,502 --> 00:18:07,671 చిన్నప్పుడు ప్రతీ పిల్లాడూ వస్తాదు కావాలని అనుకునే ఉంటాడు. 390 00:18:07,671 --> 00:18:10,883 ఓహ్, నిజమే, కానీ మా వాడు 28 ఏళ్లప్పుడు అలా అనుకున్నాడు. 391 00:18:10,883 --> 00:18:12,342 వాడు తనకు పెట్టుకున్న పేరు ఏంటనుకున్నావు, 392 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 "ప్రతీకారం తీర్చుకునే ఉడత!" 393 00:18:15,554 --> 00:18:17,181 అమ్మా! నేను నీతో కొంచెం మాట్లాడొచ్చా? 394 00:18:17,181 --> 00:18:18,765 తప్పకుండా మాట్లాడు బిడ్డా. 395 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 దేని గురించి? 396 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 ఇప్పుడే వస్తాం. 397 00:18:23,687 --> 00:18:26,607 నీ సెలవులకు వెళ్లడానికి బాగా ఆతృతగా ఉండి ఉంటావు. 398 00:18:26,815 --> 00:18:27,858 విక్టర్ కి నేను అడిగాను అని చెప్పు. 399 00:18:28,817 --> 00:18:29,860 నేను సెలవులకు వెళ్లడం లేదు. 400 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 మొత్తానికే అక్కడికి వెళ్ళిపోతున్నాను. 401 00:18:33,530 --> 00:18:34,656 నువ్వు అకపుల్కో వదిలేసి వెళ్ళిపోతున్నావా? 402 00:18:35,449 --> 00:18:37,075 నేను నా కుటుంబంతో గడపాల్సిన సమయం ఇది. 403 00:18:37,993 --> 00:18:39,620 ఒకప్పుడు మా మధ్య జరిగిన వాగ్వాదాలన్నీ... 404 00:18:39,953 --> 00:18:41,580 ఇప్పుడు చాలా చిన్న విషయాల్లాగా అనిపిస్తున్నాయి. 405 00:18:42,873 --> 00:18:45,834 ఇకపై నాకు నా కొడుకు, ఇంకా మనవడికి దూరంగా ఉంటూ సమయం వృధా చేసుకోవాలని అస్సలు లేదు. 406 00:18:47,461 --> 00:18:49,379 కుటుంబం అన్నిటికంటే ముఖ్యం. 407 00:18:50,547 --> 00:18:53,550 నాకు ఆ విషయాన్ని గుర్తు చేసినందుకు థాంక్స్. 408 00:18:54,760 --> 00:18:56,553 అది నాకు ఎంతో సంతోషం. 409 00:19:05,646 --> 00:19:07,481 క్షమించాలి. నేను మా అమ్మతో కొంచెం మాట్లాడాల్సి వచ్చింది. 410 00:19:07,481 --> 00:19:09,650 డాన్ పాబ్లో, నా కొడుకు కూడా నీలా ఉంటే బాగుండేది. 411 00:19:09,650 --> 00:19:11,568 వీడు మరీ మృదుస్వభావి! 412 00:19:11,944 --> 00:19:13,403 అమ్మా, మనం మళ్ళీ మాట్లాడుకోవచ్చా? 413 00:19:13,612 --> 00:19:16,031 సరే, ఇప్పుడు ఏంటి నీ సమస్య? 414 00:19:19,076 --> 00:19:20,410 ఇక రెస్టారెంట్ దగ్గరకు వస్తే, 415 00:19:20,410 --> 00:19:23,121 శారా ఇంకా కెల్లి కలిసి బత్తాయి జూస్ వరుసపెట్టి తాగేస్తున్నారు. 416 00:19:23,121 --> 00:19:24,665 మిగతా వారంతా పార్టీలో ఎంజాయ్ చేస్తున్నారు. 417 00:19:24,665 --> 00:19:28,752 అలాగే నేను ఇసాబెల్ తో నా ఎస్పెక్టాక్యులర్ వాళ్ళ సమస్య గురించి అంతా చెప్పేసాను. 418 00:19:28,752 --> 00:19:31,004 నేను చేసిన దానికి మెమో ఉద్యోగం పోయేలా ఉంది. 419 00:19:31,004 --> 00:19:32,840 ఇప్పుడు ఈ సమస్యను ఎలా తీర్చాలో నాకు తెలీడం లేదు. 420 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 421 00:19:34,341 --> 00:19:35,676 ఆ హోటల్ వల్ల నేను చేసే పనులు నచ్చడం లేదు. 422 00:19:37,386 --> 00:19:39,096 ఇదంతా నీకు చెప్పినందుకు క్షమించు. 423 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 సాధారణంగా, సలహా కోసం నేను డాన్ పాబ్లో దగ్గరకు వెళ్తాను, కానీ ఆయన మానేసాడు. 424 00:19:43,141 --> 00:19:44,142 సరే... 425 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 బహుశా, ఈ సమస్యకు కూడా పరిష్కారం డాన్ పాబ్లో చూపించారేమో. 426 00:19:48,939 --> 00:19:49,773 ఎలా? 427 00:19:51,149 --> 00:19:52,943 లాస్ కొలీనాస్ లో ఉద్యోగం వదిలేయ్. 428 00:19:53,443 --> 00:19:55,195 అక్కడ నువ్వు చేసే పనులు నీకు నచ్చకపోతే, 429 00:19:55,195 --> 00:19:56,405 ఇక్కడికి వచ్చి పని చెయ్. 430 00:19:57,489 --> 00:19:58,699 అప్పుడు అంతా సులభం అయిపోతుంది. 431 00:20:00,534 --> 00:20:02,411 ఇసాబెల్ చెప్పింది నిజమే. 432 00:20:02,911 --> 00:20:06,790 నేను లాస్ కొలీనాస్ లో ఉద్యోగం మానేస్తే, నా సమస్యలన్నీ పోతాయి. 433 00:20:08,125 --> 00:20:10,961 హ్యూగో, ఆ క్షణంలో, 434 00:20:11,628 --> 00:20:15,257 ఆ రెస్టారెంట్ లో ఇసాబెల్ తో దక్కబోయే భవిష్యతు నాకు కనిపించింది. 435 00:20:20,888 --> 00:20:24,349 నేను వెతుకుతున్న సలహా ఇసాబెల్ నాకు ఇచ్చింది, 436 00:20:24,349 --> 00:20:25,434 కానీ... 437 00:20:27,102 --> 00:20:28,270 నేను ఆ పని చేయగలనా? 438 00:20:30,564 --> 00:20:33,442 ఏమో. ఈ విశ్వము నాకు ఏదైనా సూచనను ఇస్తే బాగుండు. 439 00:20:34,401 --> 00:20:35,903 సూచనలు అంటూ ఏమీ ఉండవు, మాక్సిమో. 440 00:20:36,278 --> 00:20:37,654 మన ముందు దార్లు మాత్రమే ఉంటాయి. 441 00:20:38,697 --> 00:20:40,699 నువ్వు ఏ దారిలో వెళ్తావని ఈ విశ్వము అస్సలు లెక్క చేయదు. 442 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 కేకు తీసుకురమ్మని నేను ఫ్లకీటోకి చెప్తాను. 443 00:20:46,205 --> 00:20:48,624 ఓరి, దేవుడా. నేను అస్సలు గమనించలేదు. 444 00:20:48,624 --> 00:20:51,919 నా జుట్టు తలుపులో పడి చిక్కుకుంది అని నేను గమనించనేలేదు. 445 00:20:51,919 --> 00:20:54,755 నేను ఫోన్ వాడుకోవచ్చా? -నిజం, అది నిజం. 446 00:20:54,755 --> 00:20:57,799 నేను విటమిన్ సప్లిమెంట్ తీసుకోవడం అదే ఆఖరి సారి అయింది. 447 00:20:57,799 --> 00:21:01,553 పోస్ట్ ఆఫీసుకు వెళదాం పదా. -అవును, నిజమే. 448 00:21:02,346 --> 00:21:04,056 వావ్, మీరు బాగా కలిసినట్టు ఉన్నారు కదా? 449 00:21:04,056 --> 00:21:05,766 అవును, ఇది భలే సరదాగా ఉంది. 450 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 నేను సాధారణంగా ఇంత ఎంజాయ్ చేయను. 451 00:21:09,561 --> 00:21:11,522 శారా. శారా. 452 00:21:11,522 --> 00:21:12,564 నువ్వు తాగావా? 453 00:21:12,564 --> 00:21:13,607 అవును. -అవును. 454 00:21:13,607 --> 00:21:15,150 కొంచెం బత్తాయి రసం... 455 00:21:15,150 --> 00:21:17,152 దానిలో యాపిల్ జూస్ కలిపాను. 456 00:21:17,528 --> 00:21:19,446 ఓహ్, అలాగే ఒక నిమ్మరసం షాట్ కూడా... 457 00:21:19,738 --> 00:21:20,697 కిక్కు దారుణంగా ఉంది! 458 00:21:20,697 --> 00:21:21,698 ఓరి, దేవుడా. 459 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 నా సంసారంలో నేను సంతోషంగా లేను. 460 00:21:24,117 --> 00:21:26,119 సరే, మెమో. ఇక ఆటలు చాలిద్దాం. 461 00:21:26,119 --> 00:21:28,163 నా కళ్ళలోకి చూసి నిజం చెప్పు. 462 00:21:28,163 --> 00:21:32,167 ఎక్స్ప... ఎక్స్పార్క్... వాళ్లకు రహస్యాలు చేరవేసింది నువ్వేనా? 463 00:21:32,167 --> 00:21:33,877 ఎస్పెక్టాక్యులర్? -అది నువ్వే! 464 00:21:33,877 --> 00:21:36,713 కాదు, కాదు. అది నేను కాదు. నాకు ఎలాంటి రహస్యాలు తెలీవు. 465 00:21:36,713 --> 00:21:38,048 నిజమేలే. -ఒకవేళ తెలిసినా, 466 00:21:38,048 --> 00:21:42,553 అవి నేను ఎవరికీ చెప్పను. నేను చాలా రహస్యాలు దాస్తున్నాను, తెలుసా? 467 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 లూపెకి ఈదడం రాదు. బెటో టీనేజీలో ఒక పాప్ స్టార్. 468 00:21:46,056 --> 00:21:47,808 డయాన్ కి ఒకడితో అక్రమ సంబంధం... -ఏంటి? 469 00:21:48,559 --> 00:21:50,978 అక్రమ సంబంధమా? ఎవరితో? 470 00:21:50,978 --> 00:21:52,604 మేము కనెక్ట్ అయి లేము. 471 00:21:52,604 --> 00:21:55,190 కానీ నేను కైలే నా భర్త అనుకున్నాను. -అవును, అలా జరిగితే కష్టమే. 472 00:21:55,190 --> 00:21:57,234 వాడు తన గురించి నాకు చాలా విషయాలు చెప్పలేదు, 473 00:21:57,234 --> 00:21:58,527 ఒకరిని పెళ్లి చేసుకొని, ఆ తర్వాత 474 00:21:58,527 --> 00:22:01,029 వాళ్ళు ఎలాంటి వారో తెలుసుకోవడం కంటే దారుణం ఇంకేం ఉండదు. 475 00:22:01,029 --> 00:22:04,324 అంటే, నీకు ఏమాత్రం సందేహంగా ఉన్నా, పెళ్లి చేసుకోవడం మానెయ్. 476 00:22:05,492 --> 00:22:06,785 నువ్వు జూస్ తాగుతున్నావా? 477 00:22:07,327 --> 00:22:08,620 నీకు ఫ్రూట్ జూస్ తాగే వయసు ఇంకా రాలేదు! 478 00:22:09,663 --> 00:22:10,956 మాక్సిమోకి చెప్పకు. 479 00:22:11,540 --> 00:22:12,624 నాకు తికమకగా ఉంది. 480 00:22:12,624 --> 00:22:15,210 అక్రమ సంబంధం అన్నానా? ఉత్తి సంబంధం అనాలనుకున్నా. 481 00:22:15,210 --> 00:22:16,795 ఆగు, రెండిటి అర్థం ఒకటే. -అవును. 482 00:22:16,795 --> 00:22:20,132 చూడు, చాడ్. మీ అమ్మగారి సంబంధం అంత సీరియస్ విషయం కాదు. 483 00:22:20,132 --> 00:22:24,428 చెప్పాలంటే, అదొక అర్థంలేని ఏర్పాటు. వాడొక అనామకుడు, ఆ సంబంధానికి ఎలాంటి అర్థం లేదు. 484 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 అనామకుడితో అర్థంలేని సంబంధం. అనామకుడితో అర్థంలేని... 485 00:22:27,264 --> 00:22:28,765 వాడిని నేనే! 486 00:22:29,558 --> 00:22:31,560 ఆ సంబంధం నేను సర్వంగా భావించాను. 487 00:22:32,853 --> 00:22:36,064 చెత్త వెధవా. -వద్దు, ప్లీజ్! ఆగండి! ఆగండి. 488 00:22:36,064 --> 00:22:37,649 హెక్టర్, లెక్క సమం కావడానికి, 489 00:22:37,649 --> 00:22:39,568 బహుశా చాడ్ మీ అమ్మతో పడుకోవాలేమో. -హా! 490 00:22:39,568 --> 00:22:41,695 ఏంటి? -లేదు. అది చెత్త ఐడియా. 491 00:22:41,695 --> 00:22:43,906 మేము ఒకరి కోసం ఒకరం పుట్టాం అనుకున్నా, కానీ నాకు వాడి గురించి ఏమీ తెలీదు. 492 00:22:43,906 --> 00:22:46,658 నా గురించి ఆలోచించేవాడు, నన్ను ఆకట్టుకునేవాడు నాకు ఉండాలి కదా? 493 00:22:52,289 --> 00:22:56,293 హ్యూగో, ఆ బ్రాస్లెట్ ని నేను సముద్రంలోకి విసిరేసా, 494 00:22:56,293 --> 00:23:00,881 కానీ ఏదొక విధంగా విశ్వము దానిని తిరిగి తీసుకొచ్చింది. 495 00:23:09,598 --> 00:23:12,017 నువ్వు మా అమ్మతో పడుకున్నావంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 496 00:23:12,017 --> 00:23:14,561 లేదు, ఒట్టు, చాడ్. మేము పడుకోలేదు. 497 00:23:15,145 --> 00:23:16,605 మేము ప్రేమను పంచుకున్నాం. 498 00:24:01,900 --> 00:24:03,360 నేను ఇప్పుడే వస్తాను. 499 00:24:12,369 --> 00:24:13,370 మాక్సిమో. 500 00:24:13,370 --> 00:24:14,454 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 501 00:24:15,163 --> 00:24:16,665 నీకు ఆ బ్రేస్లెట్ ఎక్కడిది? 502 00:24:17,457 --> 00:24:19,418 నీ చెల్లికి పూల్ దగ్గర దొరికింది అంట. 503 00:24:19,918 --> 00:24:20,919 చాలా బాగుంది. 504 00:24:21,420 --> 00:24:22,838 దీని మీద రాసిన మాట బాగా నచ్చింది. 505 00:24:23,797 --> 00:24:25,591 "సంతోషం అంటే ఇదే." 506 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 అది నీకెలా తెలుసు. 507 00:24:28,010 --> 00:24:29,136 అది విర్జినియా వూల్ఫ్ రచన. 508 00:24:30,554 --> 00:24:32,681 "వాడు ఆమెను ప్రేమిస్తున్నాను అని చెప్పలేడు. 509 00:24:33,182 --> 00:24:34,725 ఆమె చేయి పట్టుకున్నాడు. 510 00:24:35,726 --> 00:24:37,436 సంతోషం అంటే ఇదే అనుకున్నాడు." 511 00:24:38,812 --> 00:24:40,314 దానిని నేను నీకోసమే కొన్నాను. 512 00:24:43,358 --> 00:24:45,611 గుడ్ నైట్. 513 00:24:45,611 --> 00:24:47,529 అమ్మా, నేను శుభ్రం చేయడంలో నోరాకి సహాయం చేస్తాను. 514 00:24:47,529 --> 00:24:50,073 నువ్వు వెళ్ళు, నేను ఇంటికి వస్తా. 515 00:24:50,490 --> 00:24:52,743 కావాలంటే నేను మీతో మీ ఇంటి దగ్గర వరకు వస్తాను. 516 00:24:54,328 --> 00:24:57,956 డాన్ పాబ్లో బోనిలా నన్ను ఇంటి దగ్గర దించబోతున్నాడా? 517 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 నేను బాగా దూరంలో ఉండి ఉంటే బాగుండేది! 518 00:24:59,833 --> 00:25:01,001 జాగ్రత్తగా వెళ్లి రండి. 519 00:25:01,001 --> 00:25:02,211 థాంక్స్! 520 00:25:07,049 --> 00:25:08,509 మా అమ్మ చేసిన గోలకు క్షమించు. 521 00:25:09,551 --> 00:25:10,552 ఎస్టెబాన్. 522 00:25:11,929 --> 00:25:13,180 మీ అమ్మ నీ మీద... 523 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 కఠినంగా ఉంటుందని నాకు తెలుసు. 524 00:25:15,766 --> 00:25:17,893 కానీ ఆమె నువ్వు ఎలాంటి బలమైన, 525 00:25:17,893 --> 00:25:21,104 నిజాయితీపరుడైన, అందమైన మగాడివి కావాలని ఆశపడిందో 526 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 నువ్వు అలాగే అయ్యావు. 527 00:25:23,774 --> 00:25:24,816 నిజంగా? 528 00:25:25,484 --> 00:25:26,777 నేను ఎందుకు అడుగుతున్నాను అంటే... 529 00:25:27,528 --> 00:25:29,446 నీకు సమయం ఇంకా మించిపోలేదు... 530 00:25:29,696 --> 00:25:31,031 నువ్వు అద్భుతమైన మహిళవి. 531 00:25:31,406 --> 00:25:32,783 కావాలనుకుంటే నువ్వు చాలా సులభంగా 532 00:25:33,075 --> 00:25:34,618 డాన్ పాబ్లో లాంటి విజయవంతమైన వ్యక్తిని పొందగలవు. 533 00:25:35,702 --> 00:25:37,246 విజయవంతమైన వ్యక్తితో నాకేం పని. 534 00:25:37,788 --> 00:25:38,747 నాకు ఇప్పటికే 535 00:25:38,747 --> 00:25:40,707 ప్రతీకారం తీర్చుకునే ఉడత ఉంది కదా! 536 00:25:45,254 --> 00:25:47,506 నేను ఏం చేశాను? నాకు భర్త ఉన్నాడు. 537 00:25:48,006 --> 00:25:49,341 అదేం పెద్ద విషయం కాదు. 538 00:25:49,341 --> 00:25:51,260 నాకు దూరంగా ఒక గర్ల్ ఫ్రెండ్ ఉంది. 539 00:25:51,260 --> 00:25:53,178 నేను దారుణమైన భార్యని. 540 00:25:53,846 --> 00:25:55,931 అదేం కాదు. -అవునా, నువ్వు అలా అనుకుంటున్నావా? 541 00:25:57,474 --> 00:26:00,811 ఆపు, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? నువ్వు నిజంగానే దారుణమైన మనిషివి. 542 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 నాకు ఇంటికి వెళ్లిపోవాలని ఉంది. 543 00:26:04,773 --> 00:26:06,984 సరే. నేను హూలియా ఇంటి దగ్గర నిన్ను దించుతాను. 544 00:26:07,484 --> 00:26:08,569 కాదు, మా... 545 00:26:10,696 --> 00:26:12,489 అవును, హూలియా ఇంటికే. 546 00:26:13,490 --> 00:26:16,243 నీకు ఎంత కావాలంటే అంతగా నన్ను కొట్టు. 547 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 మీ అమ్మ బాధపెట్టినంత నన్ను ఇంకెవరూ బాధపెట్టలేరు. 548 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 ఆగు, ఆమె నిన్ను బాధపెట్టిందా? -చాలా. 549 00:26:21,665 --> 00:26:24,293 ఆమె నన్ను ఎంత బాధకు గురిచేసిందో ఆమెకు తెలిస్తేనే కదా. 550 00:26:25,169 --> 00:26:28,172 అంటే ఆమె చేసినదానిని నువ్వు ఇంకా మర్చిపోలేకపోతున్నావా? 551 00:26:29,381 --> 00:26:31,633 ఎలాగైనా ఆమెపై ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలని చూస్తున్నావా? 552 00:26:34,845 --> 00:26:37,556 చింతించకు, మిత్రమా. నీ వేదన త్వరలోనే తగ్గిపోతుంది. 553 00:26:40,225 --> 00:26:42,728 నేను నీకు ఎంతో మంచి తండ్రిని అయ్యుండేవాడిని. 554 00:26:45,397 --> 00:26:48,692 ఆ బ్రాస్లెట్ ని నేను గత ఏడాది మనం ముద్దు పెట్టుకున్న తర్వాత కొన్నాను. 555 00:26:49,359 --> 00:26:52,112 కానీ ఆ తర్వాత నీకు నిశ్చితార్థం అయింది, దాంతో దానిని సముద్రంలోకి విసిరేసా. 556 00:26:57,075 --> 00:26:58,744 నువ్వు ఎలా ఫీల్ అయ్యావో నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 557 00:26:59,536 --> 00:27:01,205 కొత్త సంవత్సరం వచ్చిన తర్వాత నీతో మాట్లాడడానికి ప్రయత్నించా, 558 00:27:01,455 --> 00:27:02,998 కానీ, నువ్వు మన గురించి కనీసం ఆలోచించలేదు అనిపించింది. 559 00:27:02,998 --> 00:27:04,291 నేను చాలా ఆలోచించా. 560 00:27:04,291 --> 00:27:05,501 కానీ నువ్వు చాడ్ ని పెళ్లి చేసుకుంటా అన్నావు. 561 00:27:06,168 --> 00:27:07,711 దాంతో నేను నా ఫీలింగ్స్ ని పక్కన పెట్టాల్సి వచ్చింది, 562 00:27:08,212 --> 00:27:09,046 మన ముద్దును... 563 00:27:10,881 --> 00:27:12,341 నేను మర్చిపోవాల్సిందే. కానీ నా వల్ల కాలేదు. 564 00:27:12,341 --> 00:27:13,926 అది అస్సలు జరగలేదు అనుకున్నాం కదా. 565 00:27:13,926 --> 00:27:14,843 కానీ జరిగింది కదా! 566 00:27:14,843 --> 00:27:17,554 అది జరిగింది, నేను ఆ క్షణాన్ని ఎప్పటికీ మర్చిపోలేను. 567 00:27:23,393 --> 00:27:24,520 ...నేను కూడా మర్చిపోలేను. 568 00:27:25,979 --> 00:27:27,147 అంతా బాగానే ఉందా? 569 00:27:28,148 --> 00:27:30,859 అవును. అవును, కొంచెం మాట్లాడుకుంటున్నాం. 570 00:27:30,859 --> 00:27:33,362 ఫ్రెండ్స్, నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నా, కానీ ఇక ఇంటికి వెళదామా? 571 00:27:33,362 --> 00:27:34,696 అవును! -అవును. 572 00:27:36,532 --> 00:27:39,868 ఒక్క నిమిషం ఆగండి. మీరు అవన్నీ ఆ రెస్టారెంట్ ముందే మాట్లాడుకున్నారా? 573 00:27:39,868 --> 00:27:41,703 నువ్వు జోతో ఆ వ్యక్తి ఇంటికి వచ్చారో లేదో 574 00:27:41,703 --> 00:27:44,498 కనుక్కోమని అడిగింది కూడా ఆ రెస్టారెంట్ బయట ఉన్నప్పుడే. 575 00:27:44,498 --> 00:27:46,208 అవునా? అది ఎవరు గుర్తుంచుకుంటారులే? 576 00:27:46,208 --> 00:27:47,334 అవును! 577 00:27:47,334 --> 00:27:50,879 నువ్వు దూరం పెట్టడానికి చూస్తున్నది ఇసాబెల్ ని కాదు, హూలియాని. 578 00:27:50,879 --> 00:27:52,589 నువ్వు కలవాలని చూస్తున్నది ఆమెనే. 579 00:27:52,589 --> 00:27:54,883 నాకు తెలిసి ఇక మీ అంకుల్ నీకు ఆ విషయం కూడా... 580 00:27:55,467 --> 00:27:56,802 అప్పుడే చెప్పేయకు. 581 00:27:57,386 --> 00:27:58,387 సరే. 582 00:27:59,930 --> 00:28:01,014 అది... అది... 583 00:28:01,014 --> 00:28:05,519 నేను దేనికోసం అయితే వెతుకుతున్నానో దానిని నాకు చూపించడానికి విశ్వము ఈ బ్రాస్లెట్ ని వాడుకుంది. 584 00:28:06,103 --> 00:28:09,439 దీని కారణంగా, హూలియా ఇంకా నేను మాకు ఒకరిపై ఒకరికి ఉన్న అభిప్రాయాన్ని చెప్పుకున్నాం. 585 00:28:09,439 --> 00:28:12,776 కానీ మేము ఏం చేయగలం? 586 00:28:14,653 --> 00:28:15,654 బై. 587 00:28:16,697 --> 00:28:19,825 ఇది ఇలా ఉండగా, చాడ్ తాను వెతుకుతున్నది తనకు దొరికింది 588 00:28:19,825 --> 00:28:23,370 అని పూర్తి నమ్మకంతో అక్కడి నుండి బయలుదేరాడు. 589 00:28:23,370 --> 00:28:26,123 ఒరేయ్, అసలు ఈ పార్టీ ఏంటి ఇలా ఉంది? 590 00:28:27,624 --> 00:28:29,918 సరే, మెమో. నీ మీద ఉన్న అనుమానం పోయింది. 591 00:28:30,669 --> 00:28:33,714 నిజమైన ద్రోహి ఎవరో నాకు తెలిసింది. అంతా స్పష్టం అయింది. 592 00:28:33,714 --> 00:28:36,008 వాడికి తగిన సందర్భం, అలాగే కారణం ఉన్నాయి. 593 00:28:37,384 --> 00:28:38,594 అది కచ్చితంగా హెక్టరే. 594 00:28:40,888 --> 00:28:42,931 చాడ్, నేను ఒకటి చెప్పాలి... 595 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 నువ్వు అన్నది నిజమే అనిపిస్తుంది. 596 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్