1 00:00:02,252 --> 00:00:04,922 ["Amanecer en Vallarta" plays] 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hey, Máximo. Hey. 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 [in Spanish] Listen to me. 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Trust me. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 She will be excited to see you. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 I'm just not sure I can do it. 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 [in English] Of course you can. 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 You're Máximo Gallardo. You can do anything. 9 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 I'll see you at Don Pablo's memorial tomorrow, old friend. 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Okay. 11 00:00:32,616 --> 00:00:33,617 [chuckles] 12 00:00:37,037 --> 00:00:40,040 -[speaks in Spanish, chuckles] -[in English] Bye. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 -Bye, Memo. -Bye. 14 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Love you. 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,508 [music continues] 16 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 So, is the person you're thinking of seeing Julia or Isabel? Just tell me. 17 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 It's… the love of my life. 18 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Oh, so it's Julia. 19 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Or Isabel. 20 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 You know what? This is painful. Just keep telling your story. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Good idea, Joe. 22 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 [Older Máximo] So, I had started working at Isabel's family's restaurant. 23 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 I did my best to put on a happy face. 24 00:01:18,412 --> 00:01:21,039 But try as I might 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,250 I couldn't get the resort out of my mind. 26 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 [Isabel, in Spanish] Are you thinking about that place again? 27 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 One of these days you're going to have to figure out 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 how to put Las Colinas behind you… 29 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 I know. 30 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 It's just hard to put it behind me when it's right in front of me. 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 CASA MISSION 32 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Here's your lunch. 33 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Thanks. 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Aren't you forgetting something? 35 00:01:51,069 --> 00:01:52,696 Oh. Right. 36 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 I took it off to do the dishes. [chuckles] 37 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Is everything okay? 38 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Yeah. Um… 39 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 It's just that… 40 00:02:09,463 --> 00:02:13,091 Chad and I - 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,760 broke up. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 We cancelled the wedding. 43 00:02:17,179 --> 00:02:18,972 We haven't told anyone yet. 44 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 I just need a little more time. 45 00:02:21,225 --> 00:02:23,519 [sighs] My family will be crushed when I tell them. [chuckles] 46 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 They were so excited I was gonna be a gringa. 47 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 But how are you feeling about it? 48 00:02:28,857 --> 00:02:29,900 [smacks lips] 49 00:02:29,983 --> 00:02:32,069 I mean I'm sad, but… 50 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 I know it's what's best for both of us. 51 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Then congratulations! 52 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Thanks. 53 00:02:38,033 --> 00:02:39,576 [both chuckle] 54 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 [Julia sighs] 55 00:02:42,246 --> 00:02:44,164 Please don't say anything to your brother. 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 No way. Don't worry. 57 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 I'm usually looking for excuses not to talk to my brother. [chuckles] 58 00:02:48,877 --> 00:02:51,046 -[laughs] Talk soon. [kisses] -[speaks Spanish] 59 00:02:51,046 --> 00:02:52,047 Mm-hmm. 60 00:02:54,716 --> 00:02:55,884 [sighs] 61 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 [knocks] 62 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Did you forget your keys too-- 63 00:03:04,560 --> 00:03:05,978 [speaking Spanish] 64 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 What are you doing here? 65 00:03:10,899 --> 00:03:12,568 My parents found our letters, 66 00:03:12,568 --> 00:03:15,195 and my dad completely lost his mind. 67 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 So I called my cool aunt in Oaxaca and… 68 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 I'm going to sneak off to live with her. 69 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Oh wow. 70 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 How cool. 71 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 I'm going to miss you so much. 72 00:03:28,000 --> 00:03:29,001 Miss me? 73 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 No! 74 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 My aunt invited you to live with us too. 75 00:03:34,047 --> 00:03:36,175 We could be together there! 76 00:03:36,175 --> 00:03:37,926 In private. 77 00:03:37,926 --> 00:03:41,054 In public we still have to just be friends. 78 00:03:41,054 --> 00:03:45,392 Or weirdly affectionate sisters. [chuckles] 79 00:03:45,392 --> 00:03:46,852 What do you think? 80 00:03:46,852 --> 00:03:48,312 Well, I mean… 81 00:03:48,312 --> 00:03:49,813 what's keeping me here? 82 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 Máximo's got his own life. 83 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 And I haven't heard a word from my mom since I left. 84 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 So I doubt she cares. 85 00:03:59,948 --> 00:04:01,325 So… 86 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 is that a yes? 87 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 -Yes! Let's go for it! -[Roberta chuckles] 88 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 [Diane, in English] You're really set on leaving? 89 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 You sure you don't want to reconsider? 90 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 No way. Been under your thumb long enough. 91 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 I'm going back to LA. I'm gonna start my own life. 92 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Where exactly will you be living your own life? 93 00:04:25,933 --> 00:04:28,560 Um, your-your condo in Beverly Hills. 94 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 And how will you get around? 95 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 I'm also gonna need your car keys. 96 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 Mm-hmm. 97 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Well, don't worry about me. Sure, I've lost my top three men, 98 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 but this resort will carry on just the same 99 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 because I am a strong, independent woman, 100 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 and nothing will-- [gasps] Holy mother of God. 101 00:04:46,995 --> 00:04:48,997 [chattering, arguing] 102 00:04:49,081 --> 00:04:50,165 Hmm. 103 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 [Diane] Oh, I was wrong. This place is falling apart. 104 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 I'm going back to bed. 105 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 [sighs] 106 00:05:04,263 --> 00:05:07,432 [Augusto vocalizing] 107 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Wow! 108 00:05:10,644 --> 00:05:12,938 [singing The Isley Brothers' "Shout" in Spanish] 109 00:05:13,021 --> 00:05:15,566 [guests cheering] 110 00:05:25,993 --> 00:05:27,661 [music, cheering continue in distance] 111 00:05:27,744 --> 00:05:30,080 -[water dripping] -[thudding] 112 00:05:43,093 --> 00:05:46,054 [music, cheering continue in distance] 113 00:05:47,514 --> 00:05:48,599 [sighs] 114 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 [Older Máximo, in English] Even though I'd done the right thing 115 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 and admitted to Diane I was the mole, 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Memo wasn't ready to forgive me 117 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 for having worked with Espectacular in the first place. 118 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 [in Spanish] Memo! Hey. [chuckles] 119 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 I haven't seen you in a while. 120 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Yeah. [chuckles] I know. Super busy at the pool these days, lot of special orders. 121 00:06:08,869 --> 00:06:12,706 But hey, it was great seeing you. Let's catch up some time. Grab a drink. 122 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Get the Road Dogs back together. Oh, and say hi to the family for me, bye! 123 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 [sighs] 124 00:06:31,767 --> 00:06:32,768 Hmm. 125 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Everything okay? 126 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 You're right. It's time for me to forget Las Colinas. 127 00:06:41,818 --> 00:06:45,531 My place is with you and your family in the restaurant now. 128 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Well good, because… 129 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 I stole these to celebrate with. [laughs] 130 00:06:56,375 --> 00:06:58,001 [pop song playing] 131 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 [in English] Keep 'em coming, Beto. 132 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Guys, what do I do with my life? 133 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 You're a rich, white guy, so whatever you want, whenever you want? 134 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 I thought I could just get away from my mom and go back to LA, 135 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 but even if she's not there, she's there. 136 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 I feel just as lost. 137 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 The pool was my playground, but now I am stuck in that office. 138 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 The only person I can flirt with is myself. 139 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 So far, I've struck out. 140 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 I miss my best friend. 141 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 But I can't forgive him for working with Espectacular. 142 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 -That jerk. -[in Spanish] He went too far. 143 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 -[in English] I mean, come on. -I don't know what I want. 144 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 I'm not happy with what I wanted. 145 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 I want what I don't want. 146 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 You need the bird. 147 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 [all] The bird. 148 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 The bird? 149 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Here in Mexico, we have an old tradition of fortune-telling canaries. 150 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Really? A talking bird? 151 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 No, this isn't Sesame Street. 152 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 It picks a card from a deck. 153 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 And there was one legendary canary who was never wrong. 154 00:07:50,429 --> 00:07:52,681 -But knowing where to find that bird… -[mouthing words] 155 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 …took patience. 156 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 It took luck. 157 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 It took-- 158 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 -1,000 pesos. -[music continues] 159 00:08:05,068 --> 00:08:06,069 [Héctor clears throat] 160 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Fine. Chad will cover it. 161 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 All right, so where do we find this bird? 162 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 You don't find the bird. The bird finds you. 163 00:08:26,965 --> 00:08:30,761 [Older Máximo] Meanwhile, after finally deciding that Las Colinas was behind me, 164 00:08:30,844 --> 00:08:32,721 I dove into my life at the restaurant. 165 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 [in Spanish] Oh, the ceviche is a fine choice, 166 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 but the "triple-platinum deluxe seafood platter" is our best off-menu secret… 167 00:08:38,894 --> 00:08:40,312 Yes, that sounds good. 168 00:08:40,479 --> 00:08:42,481 -Why not? [speaking Spanish] -[speaking Spanish] 169 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, always working. Hmm? 170 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 That was just a little something I learned at my old job. 171 00:08:48,946 --> 00:08:52,115 Actually, I've got a few ideas to run by you when you've got a moment. 172 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Wonderful. I can't wait to talk. 173 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Excellent. 174 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 [Older Máximo, in English] I was also diving into my life with Isabel. 175 00:08:59,039 --> 00:09:02,292 [in Spanish] Tell me, if you could live anywhere in the world 176 00:09:02,292 --> 00:09:05,462 where would it be? 177 00:09:05,546 --> 00:09:06,547 Hmmm. 178 00:09:07,798 --> 00:09:11,635 You know that cute house with the palapa and the bougainvillea 179 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 -three blocks from here? -Mm-hmm. 180 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 That'd be nice. 181 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 So I say anywhere in the world and you choose-- 182 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 --three blocks from here. Yep. 183 00:09:23,355 --> 00:09:25,107 [both chuckle] 184 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 What about you? 185 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Oh, I'll have many homes. 186 00:09:29,570 --> 00:09:31,405 And if you play your cards right, 187 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 I'll move that tiny house you love so much to one of my private islands. 188 00:09:36,535 --> 00:09:38,328 [both chuckle] 189 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 [Older Máximo, in English] Meanwhile, 190 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 Don Pablo found his own new life in Mexico City 191 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 a little tougher to get used to. 192 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 [in Spanish] Today will consist of many activities. 193 00:09:59,433 --> 00:10:02,436 At ten, we'll have breakfast. 194 00:10:02,436 --> 00:10:06,023 At eleven, picture book time. 195 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 And at three-thirty, we have a very important playdate. 196 00:10:10,861 --> 00:10:11,737 [Mariano babbles] 197 00:10:11,820 --> 00:10:12,863 Is this really necessary? 198 00:10:12,905 --> 00:10:13,864 Yes. 199 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 If salad is served after the main course, 200 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 the salad fork is farthest to the left side of the plate. 201 00:10:22,581 --> 00:10:23,624 Hmm? 202 00:10:23,707 --> 00:10:24,791 Dad… 203 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 He's barely eating solids. 204 00:10:29,379 --> 00:10:30,714 [speaking Spanish] 205 00:10:33,175 --> 00:10:34,301 Dad, what are you doing? 206 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 [in English] The pet gets what the pet wants. 207 00:10:36,762 --> 00:10:38,597 [sighs] 208 00:10:40,599 --> 00:10:41,808 [bird chirps] 209 00:10:44,061 --> 00:10:45,020 [screams] 210 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 [in Spanish] Get your friends, 211 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 and stop screaming. You'll scare the bird. 212 00:10:49,858 --> 00:10:50,901 [bird chirps] 213 00:10:52,653 --> 00:10:54,488 [bird warbling] 214 00:10:55,864 --> 00:10:57,074 [speaking Spanish] 215 00:10:57,157 --> 00:10:58,575 [speaks in Spanish, chuckles] 216 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Hi! 217 00:11:01,662 --> 00:11:02,663 What are you doing here? 218 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 You never visit me! 219 00:11:04,706 --> 00:11:06,291 [stammers] I just wanted to… 220 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Check in on you. 221 00:11:08,085 --> 00:11:10,212 I know you've had a lot going on lately. 222 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 But things are good now, 223 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 and you're gonna be fine, right? 224 00:11:17,344 --> 00:11:18,887 Why are you asking me that? 225 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 Are you dying? 226 00:11:20,055 --> 00:11:21,014 Am I dying? 227 00:11:21,014 --> 00:11:21,890 No! 228 00:11:21,890 --> 00:11:25,394 I just want to make sure you're good. 229 00:11:25,394 --> 00:11:27,229 In life. 230 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 With Isabel… 231 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Yeah. I'm good. [chuckles] Life's good. Isabel's good. Everything's good! 232 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Today's special is not good, but everything else? Pretty good! 233 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 I have a secret but I can't tell you what it is! 234 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Well… what if you act it out for me? 235 00:11:45,664 --> 00:11:48,709 Yeah, I guess that wouldn't break my word. 236 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Now, pay attention. 237 00:11:54,965 --> 00:11:56,758 Chad! [chuckles] 238 00:11:56,842 --> 00:11:58,594 -Um… -[Máximo stammers] 239 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad got a haircut? Wow, that is big news-- 240 00:12:02,931 --> 00:12:04,725 Chad broke his leg? 241 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad was getting a haircut and he broke his leg! 242 00:12:07,269 --> 00:12:08,562 [sighs, inhales deeply] 243 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad and Julia broke up-- 244 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Yes. 245 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Wow. 246 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 It actually happened. 247 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 [sighs] 248 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 But… 249 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 I don't care. 250 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 I'm happy here… this is my life now. 251 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 -Okay. Good. -Mm-hmm. 252 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 I love you. 253 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Bye. 254 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Are you sure I'm not dying? 255 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 [in English] This is my cousin Luis. He's very shy, so I'll speak for him. 256 00:13:09,331 --> 00:13:10,374 [warbling] 257 00:13:10,457 --> 00:13:13,377 Today, all your questions will be answered. 258 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 [whispers indistinctly] 259 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Today, just one question will be answered. 260 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 After you ask your question, the bird will pick a card for you. 261 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 You must never reveal what your card says. Is that clear? 262 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 -Mm-hmm. -Yeah. 263 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 [warbling continues] 264 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hi, Mr. Bird. I'm Memo Reyes. 265 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 My question is, how can I still be friends with Máximo 266 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 when he's not the person that he used to be? 267 00:13:48,745 --> 00:13:49,830 [chuckles] 268 00:13:55,377 --> 00:13:57,880 [sighs] Where to start, pajarito? 269 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Head pool boy should be everything I ever wanted. 270 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 I have power, I have my own office, I slept with Chad's mom… 271 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Yeah, I don't love that you keep bringing that up. 272 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 But I'm not happy. 273 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 How could I be happy as head pool boy? 274 00:14:27,659 --> 00:14:29,077 [sighs] 275 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 [over-enunciating] What do I do when I get back to LA? 276 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 The bird has spoken the truth. 277 00:14:43,300 --> 00:14:44,760 -[whispers indistinctly] -Hmm. 278 00:14:44,843 --> 00:14:49,139 [in Spanish] "Truth" is not guaranteed. Bird is for entertainment purposes only. 279 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 All transactions are final. 280 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 [in English] We now leave you with your secret answers. 281 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 [in Spanish] Let's go. 282 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 [in English] So, see each other's cards? 283 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 [scoffs] Of course. 284 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 I can't understand mine anyways. 285 00:15:05,155 --> 00:15:07,950 "You're asking the wrong question." 286 00:15:08,033 --> 00:15:10,619 -[Chad] What's it say? -"You're asking the wrong question." 287 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 So-- Fi-- Fine, sorry. What do they say? 288 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 No. They all say, "You're asking the wrong question." 289 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 What does that mean? 290 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 It means all the cards are the same. Lupe scammed us. 291 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 And I gave her a thousand pesos! 292 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 You know what? Let's go get that money back, 293 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 and then we split it three ways evenly. 294 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 -Yes. -Yes. 295 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Yeah! Wait, wait, hold on. Hey, that-- that's my money! 296 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, I demand answers! 297 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 298 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Oh, thank God she's not here. 299 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 I came in way too hot. 300 00:15:45,195 --> 00:15:46,238 Whew! 301 00:15:47,573 --> 00:15:48,574 [kisses] 302 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 [Máximo, in Spanish] So, uhh… 303 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Thank you for meeting with me. 304 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 So, I found a great space in Caleta for… a second location. 305 00:15:58,292 --> 00:15:59,209 Mm-hmm. 306 00:15:59,293 --> 00:16:01,128 Why do I need a second location? 307 00:16:01,128 --> 00:16:02,588 For a second restaurant. 308 00:16:02,588 --> 00:16:04,423 Why do I need a second restaurant? 309 00:16:04,423 --> 00:16:05,549 To make more money! 310 00:16:05,549 --> 00:16:06,842 Why do I need more money? 311 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 So you can open a third restaurant! 312 00:16:11,763 --> 00:16:13,640 I'm sorry, don't you want more? 313 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 We had "more," in San Diego. And we were miserable. I like where I am now. 314 00:16:17,728 --> 00:16:20,022 But I know Ricardo Vera. He could be an investor-- 315 00:16:20,022 --> 00:16:21,273 Son, no. 316 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 In fact, you pushed that made-up seafood platter 317 00:16:25,194 --> 00:16:26,904 onto two of our most loyal customers. 318 00:16:26,904 --> 00:16:29,323 And they haven't been back since. So-- 319 00:16:29,323 --> 00:16:30,991 Please don't do that again. 320 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 But… you said I was "always working." 321 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 I didn't mean it as a compliment. 322 00:16:43,962 --> 00:16:46,381 "Arenal Bus Station" 323 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 DO NOT LEAVE BELONGINGS UNATTENDED 324 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 WELCOME 325 00:16:49,593 --> 00:16:50,844 [Sara sighs] 326 00:16:52,513 --> 00:16:55,307 -I can't believe we're really doing this… -[Roberta chuckles] 327 00:16:55,390 --> 00:16:57,059 [Esteban] Sara?! Is that you? 328 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 What are you doing here? 329 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Are you selling suitcases? 330 00:17:00,896 --> 00:17:03,899 [chuckles] No. We're… moving to Oaxaca. 331 00:17:04,525 --> 00:17:06,693 Ah, ah. 332 00:17:06,777 --> 00:17:07,903 Uh… 333 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, can I talk to you for a moment? 334 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 -Excuse me. -[chuckles] 335 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 I'll go wait in line. 336 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 You can't do this to your mom. It would break your mother's heart. 337 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 No, she doesn't even care about me. 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 Of course she does. 339 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Every night she sits in your room crying, 340 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 wondering if you're ever going to come home. 341 00:17:31,552 --> 00:17:33,554 Her heart is always breaking. 342 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 Which also breaks mine. 343 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 I promise, she misses you more than you could ever imagine! 344 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 She… does? 345 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 [Roberta] Sara, come on! 346 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Take care of my mom. 347 00:18:06,336 --> 00:18:07,212 [phone rings] 348 00:18:07,296 --> 00:18:08,213 Hello? 349 00:18:08,213 --> 00:18:11,466 Sara is about to get on a bus to Oaxaca with Roberta! 350 00:18:11,508 --> 00:18:14,428 I know you're conflicted, but if you don't want to lose your daughter, 351 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 you need to come to the bus depot. Now. 352 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 I'm coming right away, but it'll take fifteen minutes to get there. 353 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 I promise you, 354 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 I will not let that bus go anywhere. 355 00:18:27,608 --> 00:18:29,151 Oh, this is Esteban by the way. 356 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Thank you. 357 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 I will not fail Nora. 358 00:18:41,663 --> 00:18:42,915 [sighs] 359 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 [tire hissing] 360 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 A nail! 361 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hey! You got a nail sticking out of this tire! You gotta switch buses! 362 00:18:57,763 --> 00:18:58,722 You have to, Benito. 363 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 You're putting passengers in danger. 364 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 I don't get it. Why wouldn't your dad even want to try changing things up? 365 00:19:06,230 --> 00:19:08,315 Why change something if it's already working? 366 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 My dad's happy. We're happy. 367 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Isn't that enough? 368 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 But don't you want more? 369 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Why? 370 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Just-- because more is… more. I'm always thinking about my future. 371 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Oh, I know. 372 00:19:23,789 --> 00:19:27,125 But if you're always thinking about the future… 373 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 it means you're not living in the present. 374 00:19:29,795 --> 00:19:32,548 Which is a real bummer because… 375 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 there's a lot to appreciate here. 376 00:19:38,262 --> 00:19:41,056 [Roberta sighs] I'm so glad they found another bus. 377 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Soon we'll be in Oaxaca, free to do whatever we want! 378 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 What's wrong? 379 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 I don't know if I can do this. 380 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 What do you mean? 381 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 I don't know if I can go. 382 00:19:54,486 --> 00:19:56,488 You know that I'm going. I have to go. 383 00:19:56,488 --> 00:19:57,489 I know! 384 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 No matter what I decide, I'm saying goodbye to someone I love. 385 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 I don't know what to do. 386 00:20:03,954 --> 00:20:04,997 [speaking Spanish] 387 00:20:05,080 --> 00:20:06,748 I'm getting on this bus. 388 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 If you don't come with me now, we may never see each other again. 389 00:20:10,252 --> 00:20:11,253 [sighs] 390 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 You're right. 391 00:20:20,846 --> 00:20:21,930 [Roberta chuckles] 392 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 [in English] This is pointless. 393 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 That stupid bird was never gonna help me get out of that miserable office. 394 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 And even with half of Máximo's tips, 395 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 I still make less than I did as a pool boy. 396 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 There's no way out. 397 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 I know. I just can't go back to my old life in Beverly Hills and be happy. 398 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 I mean, it's horrible there. 399 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 -What did you say? -No, what did you say? 400 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 -I said, what did you say? -Before that. 401 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 -Beverly Hills, it's horrible there. -No, before that. 402 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 He said this is pointless. 403 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 No, between those two things. 404 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Máximo was giving you half his tips? 405 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Oh, yeah! Yeah, that's why I agreed to hire you. We cut a deal. 406 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Máximo did that for me? 407 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Even though he needed that money? 408 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 He hasn't changed. He's still the same Máximo. 409 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 And you said you can't go back to your old life and be happy, 410 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 but I can. 411 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 [gasps] I could just be a regular but extremely good-looking pool boy again. 412 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Okay, well great. So, you guys both figured out your problems. 413 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 But what do I do, okay? I-I can't be where I am, 414 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 and I-I can't be where I was, so… 415 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Well, why don't you go where you've never been? 416 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 -Travel the world, find yourself. -Mmm. 417 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Or I could just… 418 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Why don't I just go where I've never been? 419 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 I could travel the world, I could find myself. 420 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 That way, I wouldn't be following anybody else. 421 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Not my mom, not a bird-- 422 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 It would be 100% my idea. 423 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 -Actually, it was Memo who-- -[stammers] Let him have this. 424 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Guys, did we just figure out each other's problems? 425 00:21:49,852 --> 00:21:52,437 -Yes, we did. [chuckles] -[Memo giggles] 426 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 [in Spanish] Idiots. 427 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Anyway, here's your half of the one hundred pesos they gave me. 428 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 [Nora speaking Spanish] 429 00:22:04,116 --> 00:22:05,868 [panting] 430 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 [speaking Spanish] 431 00:22:11,915 --> 00:22:15,377 [pants, sighs deeply] 432 00:22:26,889 --> 00:22:27,764 [speaks Spanish] 433 00:22:28,807 --> 00:22:30,934 [both crying] 434 00:22:31,518 --> 00:22:32,811 She's gone. 435 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 I know, I know. 436 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 [crying] Everything will be fine, don't worry. 437 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 I'm so sorry about everything I said. I don't want to lose you. 438 00:22:46,533 --> 00:22:48,160 I've missed you so much. 439 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 I've missed you too, I should never have said any of those things-- 440 00:22:52,372 --> 00:22:54,416 It's okay, love. [shushes] 441 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 It's all behind us. I'm never letting you go again, my love. 442 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Let's go home. Hmm? 443 00:23:04,843 --> 00:23:06,470 [Sara sniffling] 444 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 My beautiful girl. 445 00:23:11,308 --> 00:23:13,018 [speaks Spanish, sniffles] 446 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 [Julia, in English] M-Máximo? 447 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hey. 448 00:23:21,193 --> 00:23:22,027 [in Spanish] Hi. 449 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 How are you? 450 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Well, I… 451 00:23:27,658 --> 00:23:29,076 [speaking Spanish] 452 00:23:29,159 --> 00:23:32,496 I… heard you and Chad broke up. 453 00:23:32,496 --> 00:23:35,958 Your sister told you? I knew she couldn't keep a secret! 454 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 I promise you, she didn't say a single word. 455 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 I just need to know… 456 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 Did you and Chad break up… 457 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 because of us? 458 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Really? 459 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 You're asking me that now? 460 00:23:49,805 --> 00:23:53,767 Yes, of course! We had that big talk at the bachelorette party, 461 00:23:53,767 --> 00:23:55,102 and then like the very next day-- 462 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 No! We did not break up because of you, okay? 463 00:23:57,813 --> 00:24:00,482 I know that must be very hard for you to understand. 464 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 But no, Chad and I had other issues. 465 00:24:04,069 --> 00:24:05,904 But you told me he- 466 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Look-- I just ended a three-year relationship. 467 00:24:08,949 --> 00:24:11,994 And you're dating my friend, who is great, by the way. 468 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 So can you give me some space? 469 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 This is my life -- it's not fate. 470 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 If that's the case, then… why are you still wearing my bracelet? 471 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 This? 472 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 This is just a bracelet. 473 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 -Hey. -[speaking Spanish] 474 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Ready to go? 475 00:24:48,238 --> 00:24:50,199 [knocks] 476 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 [Don Pablo, in English] Diane. 477 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 What a surprise. 478 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 May I come in? 479 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Please. 480 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 As you well know, I'm not very good at admitting when I'm wrong. 481 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 But I'm sorry. 482 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 I shouldn't have been dismissive of your needs. 483 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 I was being selfish. 484 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 And without you… 485 00:25:24,316 --> 00:25:25,526 [stammering] 486 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Without you, I'm lost at Las Colinas. 487 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 So is there any way that I could have my partner back? 488 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partner? 489 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Yes, partner. 490 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 I spoke to Mr. Vera and he's agreed to give you a small stake in the resort. 491 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 As part owner, 492 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 you'll determine your vacation time and as much of it as you'd like. 493 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 But, obviously, there'll be blackout dates during the holidays. 494 00:25:54,429 --> 00:25:55,472 [chuckles] 495 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 This is something that should have happened a long time ago. 496 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Uh, Diane, I'm moved. 497 00:26:03,564 --> 00:26:05,649 [stammers, sighs] 498 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 But I must think this through. 499 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 He's thought it through. 500 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 -He'll take the offer. -Víctor. 501 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 [in Spanish] No, Dad, look, I love having you here. 502 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 But I know you love Las Colinas. 503 00:26:16,869 --> 00:26:20,455 You don't have to choose all or nothing with us. We aren't going anywhere. 504 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 You can come back any time. 505 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Actually, we might have blackout dates, too. 506 00:26:26,628 --> 00:26:27,963 [chuckles, sighs] 507 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 [in English] What he said. 508 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 I assume. 509 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Well then, to my bright future at Las Colinas. 510 00:26:44,980 --> 00:26:46,106 [Diane chuckles] 511 00:26:47,274 --> 00:26:48,275 [Diane laughs] 512 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 [in Spanish] We should break up. 513 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 What? 514 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Why? 515 00:27:01,371 --> 00:27:04,374 Oh, I don't know. We don't want the same stuff out of life. 516 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 You're a Cancer and I'm an Aquarius. You like sunsets and I like sunrises. 517 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 You and Julia are in love. 518 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Little things like that. 519 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Neither of you was honest with me 520 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 about whatever it is that's going on with you two. 521 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 I think that's because we don't know what's going on with us. 522 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 Which is a massive problem when you're in a whole other relationship, 523 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 don't you think? 524 00:27:34,321 --> 00:27:35,489 [car door slams] 525 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 I really care about you, Isabel. 526 00:27:38,075 --> 00:27:39,201 [scoffs] 527 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 I know. 528 00:27:42,079 --> 00:27:43,997 But you've got your whole future to plan. 529 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 And I've got to get back to the present. So… 530 00:27:46,083 --> 00:27:47,084 [speaking Spanish] 531 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 I feel terrible. 532 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 I mean it. I never meant to hurt you. 533 00:27:54,633 --> 00:27:55,634 [sniffles] 534 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Well, sometimes things have to break apart to come back stronger. 535 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 But until then -- 536 00:28:04,810 --> 00:28:06,103 [engine starts] 537 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Goodbye, Máximo Gallardo. 538 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 [Older Máximo, in English] So, Hugo, 539 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 just like the lesson in El Perro de Las Dos Tortas, 540 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 I couldn't choose which world I wanted, and I ended up losing both. 541 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas and La Marea. 542 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia and Isabel. 543 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Everything good in my life had been taken away from me. 544 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Thankfully, I was about to get something, or someone, back. 545 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 546 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 547 00:28:52,191 --> 00:28:55,736 [in Spanish] I feel awful! Héctor told me about the tips. 548 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 I should have known you were doing the right thing. 549 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Do you forgive me? 550 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Only if you never leave me again. 551 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 You're stuck with me forever. 552 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Why are you on the side of the road? 553 00:29:18,383 --> 00:29:23,013 [chuckles] Well, Isabel just dumped me, kicked me out of her truck, 554 00:29:23,013 --> 00:29:24,973 and I assume fired me. 555 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 And also Julia told me there's no hope of us ever being together. 556 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 It sounds like you need your Memo. 557 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 I do. 558 00:29:35,400 --> 00:29:36,527 [both chuckle] 559 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Do you need a heartbroken, unemployed, Máximo? 560 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Oh definitely. 561 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 I love a project. 562 00:29:46,954 --> 00:29:48,247 [chuckles] 563 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape?! You're back? 564 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 [Older Máximo, in English] Sara told me all about her plan to run away 565 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 and Esteban's heroic moment. 566 00:30:06,598 --> 00:30:08,642 [no audible dialogue] 567 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 [Older Máximo] Even though I'd had a terrible day, 568 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 suddenly none of that mattered. 569 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 My family was back together again. 570 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 [in Spanish] I'm so happy we're together again. 571 00:30:24,783 --> 00:30:25,784 [sniffles, speaks in Spanish] 572 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 What did I do? I'm sorry. 573 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 You've fixed a lot of things in this apartment, 574 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 but fixing my family, 575 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 that's the most wonderful thing anyone's ever done. 576 00:30:40,841 --> 00:30:42,050 [chuckles] 577 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 I want you here all the time, not only when something is broken. 578 00:30:49,641 --> 00:30:50,809 [speaking Spanish] 579 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 What are you saying? 580 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 I think we should get married. [chuckles] 581 00:31:05,574 --> 00:31:07,951 [breathes shakily] 582 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 [exclaims] 583 00:31:09,870 --> 00:31:13,457 I want nothing more than to spend the rest of my days with you. 584 00:31:13,457 --> 00:31:14,791 So is that a "yes?" 585 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 -Yes! [pants] -[Nora laughs] 586 00:31:17,669 --> 00:31:19,421 [laughs, sniffles] 587 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Congrats! 588 00:31:24,134 --> 00:31:25,677 [Máximo, Esteban laugh] 589 00:31:25,761 --> 00:31:27,721 -[speaks Spanish] -[Sara] Mm-hmm. 590 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 [Older Máximo, in English] Life doesn't always take you 591 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 where you think you should go. 592 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 But it has a way of leading you to where you should be. 593 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 FOR RENT 594 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 595 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 welcome to my first home. 596 00:31:46,448 --> 00:31:49,826 ["Take Me Home" by Phil Collins plays]