1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hele, Máximo. Hej. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Poslouchej. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Věř mi. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 Ráda tě uvidí. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 Nevím, jestli to zvládnu. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Jasně že jo. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Jsi Máximo Gallardo. Zvládneš cokoli. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Uvidíme se zítra na tom obřadu, příteli. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Tak jo. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Čau. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - Nashle Memo. - Ahoj. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Mám tě rád. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Chceš vidět Julii, nebo Isabel? Tak už to řekni. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Je to moje životní láska. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Takže Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Nebo Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Víte co? Tohle se nedá. Prostě vyprávějte dál. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Super nápad, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Začal jsem pracovat v restauraci Isabeliny rodiny. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Snažil jsem se tvářit spokojeně. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Ale i tak… 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 jsem na resort nedokázal zapomenout. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Zase myslíš na to místo? 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Budeš muset přijít na to, jak na Las Colinas zapomenout. 25 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Já vím. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Ale je to těžký, když ho vídám každý den. 27 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Tady máš oběd. 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Díky. 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Nezapomněla sis něco? 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 No jasně. 31 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Sundala jsem si ho, když jsem umývala nádobí. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Je všechno v pořádku? 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Jo. 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Jenom… 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 S Chadem… 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 jsme se rozešli. 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Tu svatbu jsme zrušili. 38 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Zatím jsme to nikomu neřekli. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Potřebuju trochu času. 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Má rodina bude smutná. 41 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 Byli nadšení, že si vezmu cizince. 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 A jak se cítíš ty? 43 00:02:29,983 --> 00:02:35,322 Jsem smutná, ale je to tak pro oba lepší. 44 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 Tak gratuluju! 45 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Díky. 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Prosím, neříkej nic bráchovi. 47 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Neřeknu. Neboj. 48 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Většinou se s ním snažím nebavit. 49 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Tak zatím. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Zapomněla sis klíče… 51 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Co tu děláš? 52 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 Rodiče našli naše dopisy. 53 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 A táta se z toho pominul. 54 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Zavolala jsme svojí fajn tetě v Oaxace a… 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 Uteču k ní. 56 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 No ty jo. 57 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Fakt hustý. 58 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Budeš mi děsně chybět. 59 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Chybět? 60 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Ne! 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Teta k sobě pozvala i tebe. 62 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Můžeme tam žít spolu! 63 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 V soukromí. 64 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Na veřejnosti musíme být jen kamarádky. 65 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Nebo podivně vřelé sestry. 66 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Co myslíš? 67 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 No… 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 Nic mě tu nedrží. 69 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo má vlastní život. 70 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 A co jsem odešla, máma se mi neozvala. 71 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Asi je jí to jedno. 72 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 Takže pojedeš se mnou? 73 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Jo! Pojeďme! 74 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 Vážně odjedeš? 75 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Nechceš si to rozmyslet? 76 00:04:17,089 --> 00:04:22,471 Ne. Už jsi mi dýchala za krk dost dlouho. Odjedu do LA. Budu žít vlastním životem. 77 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 A kde přesně s ním začneš? 78 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 - Ve tvém bytě v Beverly Hills. - Jak se budeš přemisťovat? 79 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Potřebuju klíčky od tvého auta. 80 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 No, o mě si starosti nedělej. Přišla jsem o tři vedoucí zaměstnance, 81 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 ale všechno tu pojede dál, 82 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 protože jsem silná, nezávislá žena 83 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 a nic mě… Panenko skákavá. 84 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Spletla jsem se. Je to tu v rozkladu. 85 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Vrátím se do postele. 86 00:05:51,768 --> 00:05:55,606 Udělal jsem správně a přiznal se Diane, 87 00:05:55,689 --> 00:05:59,985 ale Memo mi zatím nedokázal odpustit, že jsem vůbec pracoval s Espectacularem. 88 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memo! Ahoj. 89 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Dlouho jsem tě neviděl. 90 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Jo. Já vím. Mám hrozný práce u bazénu, samý speciální objednávky. 91 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Ale moc rád jsem tě viděl. Někdy pokecáme. Dáme drink. 92 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Road Dogz zase pohromadě. A pozdravuj rodinu. 93 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 V pohodě? 94 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Máš pravdu. Musím Las Colinas hodit za hlavu. 95 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Moje místo je u tebe ve vaší rodinné restauraci. 96 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Dobře, protože… 97 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 jsem na oslavu ukradla tohle. 98 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Nalívej, Beto. 99 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Chlapi, co mám dělat se životem? 100 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Jsi bohatý běloch, takže cokoli chceš, kdykoli chceš. 101 00:07:05,634 --> 00:07:10,806 Myslel jsem, že od mámy uteču do LA, ale i když tam není, tak tam vlastně je. 102 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Jsem na tom stejně. 103 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Bazén byl můj svět, ale teď trčím v kanceláři. 104 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Můžu flirtovat maximálně tak sám se sebou. 105 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 A to se mi nedaří. 106 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Chybí mi můj kamarád. 107 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Ale to s Espectacularem mu nezapomenu. 108 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 - Mizera. - To přehnal. 109 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 - No tak. - Nevím, co chci. 110 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Netěší mě, co jsem chtěl. 111 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Chci to, co nechci. 112 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Potřebujete kanára. 113 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Kanára. 114 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Kanára? 115 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Tady v Mexiku máme kanárky, co předpovídají budoucnost. 116 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Vážně? Mluvící ptáky? 117 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Tohle není Sezame, otevři se. 118 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Vybere lísteček z hromádky. 119 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Jeden legendární kanárek se nikdy nespletl. 120 00:07:50,429 --> 00:07:54,516 Ale najít ho chtělo trpělivost. 121 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Bylo potřeba štěstí. 122 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 A taky… 123 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Tisíc pesos. 124 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Fajn. Chad to zaplatí. 125 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Tak jo, kde toho ptáka najdeme? 126 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Nenajdete. On si najde vás. 127 00:08:26,965 --> 00:08:32,721 Nechal jsem Las Colinas za sebou a vrhl se do práce v restauraci. 128 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Ceviche je skvělá volba, 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 ale „trojplatinové luxusní mořské plody“ jsou naším nejlepším překvapením. 130 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Ano, to zní dobře. 131 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Proč ne? 132 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo je v jednom kole. 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 To jsem se naučil v minulé práci. 134 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Mám několik nápadů, co bych s vámi chtěl probrat. 135 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Skvěle. Už se těším. 136 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Výborně. 137 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Taky jsem si užíval života s Isabel. 138 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Kdybys mohla žít kdekoli na světě, 139 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 kde by to bylo? 140 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Znáš ten roztomilý dům s palapou a bugenvileou 141 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 tři ulice odtud? 142 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Ten by se mi líbil. 143 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Řekl jsem kdekoli na světě a ty sis vybrala… 144 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …tři ulice odtud. Jo. 145 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 A co ty? 146 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 No, já budu mít hodně domů. 147 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 A když to dobře zaonačíš, 148 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 tak ten domek, co se ti tak líbí, přesunu na svůj soukromý ostrov. 149 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Pro Dona Pabla nebyl život v Ciudad de México 150 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 zas až tak snadný. 151 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Dnes nás čeká mnoho aktivit. 152 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 V deset si dáme snídani. 153 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 V jedenáct čtení obrázkových knížek. 154 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 A v půl čtvrté máme důležité hraní s kamarády. 155 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Je tohle nutné? 156 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 Ano. 157 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Pokud salát servírujeme až po hlavním chodu, 158 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 bude salátová vidlička na levé straně nejdál od talíře. 159 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Tati… 160 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Teprve začíná s pevnou stravou. 161 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Tati, co to děláš? 162 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Zvíře dostane, co chce. 163 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Zavolej přátele a nekřič. Vyděsíš toho ptáka. 164 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Ahoj! 165 00:11:01,662 --> 00:11:03,705 Co ty tady? Nikdy za mnou nechodíš. 166 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 Jen jsem tě chtěla vidět. 167 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Poslední dobou jsi toho měl hodně. 168 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Ale už je to dobré. 169 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 Budeš v pořádku, že jo? 170 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Proč se na to ptáš? 171 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 Ty umíráš? 172 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Nebo umírám já? 173 00:11:20,973 --> 00:11:21,807 Ne! 174 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Jen chci vědět, že jsi v pořádku. 175 00:11:25,394 --> 00:11:29,147 Tvůj život s Isabel… 176 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Jo. Dobrý. Jde to dobře. Isabel je v pohodě. Všechno v pořádku! 177 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Dnešní meníčko dobrý není, ale všechno ostatní je v pořádku. 178 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Mám tajemství, co ti nemůžu říct. 179 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 No tak mi ho zahraj. 180 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Jo, tak asi slib neporuším. 181 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Dávej pozor. 182 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 183 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad se nechal ostříhat? To je teda novinka. 184 00:12:02,931 --> 00:12:06,852 Chad si zlomil nohu? Chad se nechal ostříhat a zlomil si nohu! 185 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad a Julia se rozešli? 186 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Jo. 187 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 No teda. 188 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Fakt se to stalo. 189 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Ale… 190 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 mně je to fuk. 191 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Jsem tu šťastný. Tohle je teď můj život. 192 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Dobře. Tak jo. 193 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Mám tě moc ráda. 194 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Ahoj. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Určitě neumírám? 196 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 To je můj bratranec Luis. Je stydlivý, tak budu mluvit za něj. 197 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Dnes budou všechny vaše otázky zodpovězeny. 198 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Dnes bude jedna vaše otázka zodpovězena. 199 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Až ji položíte, tak vám ten pták vybere lísteček. 200 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Nesmíte prozradit, co na vašem lístečku je. Jasné? 201 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Jo. 202 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Zdravím, pane Ptáčku. Jsem Memo Reyes. 203 00:13:39,736 --> 00:13:45,993 Zajímá mě, jak se mám přátelit s Máximem, když už není tím, kým býval. 204 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Čím začít, pajarito? 205 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Práce vedoucího bazénu by měla být můj splněný sen. 206 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Mám moc, vlastní kancelář, spal jsem s Chadovou mámou… 207 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Jo, tohle poslouchat nechci. 208 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Ale nejsem šťastný. 209 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Jak můžu být jako vedoucí bazénu šťastný? 210 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Co mám dělat zpátky v LA? 211 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Pták vám vyjevil pravdu. 212 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 „Pravda“ se nezaručuje. Je to spíš pro zábavu. 213 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 Platby nevracíme. 214 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 A teď vás necháme s vašimi tajnými odpověďmi. 215 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Pojďme. 216 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Ukážeme si je? 217 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Jasně. 218 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Stejně té své nerozumím. 219 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 POLOŽIL JSI ŠPATNOU OTÁZKU 220 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 - Co tam píše? - „Položil jsi špatnou otázku.“ 221 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Fajn, pardon. Co se tam píše? 222 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Ne. Píše se tam: „Položil jsi špatnou otázku.“ 223 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Co to znamená? 224 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Všechny lístečky jsou stejné. Lupe nás napálila. 225 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 Dal jsem jí 1 000 pesos! 226 00:15:24,424 --> 00:15:28,804 Víte co? Vezmeme si ty peníze zpět a rozdělíme si je mezi sebe rovným dílem. 227 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Jo. - Jo. 228 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Jo! Počkat, moment. Hej, to jsou moje peníze! 229 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, chci odpovědi! 230 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 231 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Díkybohu tu není. 232 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Přišel jsem moc rozčílený. 233 00:15:49,074 --> 00:15:52,452 Tak díky, že jste si udělal čas. 234 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Našel jsem super místo v Caletě na druhou lokaci. 235 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 A na co potřebuju druhou lokaci? 236 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Na druhou restauraci. 237 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Na co potřebuju tu restauraci? 238 00:16:04,423 --> 00:16:06,758 - Kvůli vyšším výdělkům. - K čemu? 239 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Na otevření třetí restaurace! 240 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Copak nechcete víc? 241 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Měli jsme „víc“ v San Diegu. Bylo to hrozné. Teď jsem spokojený. 242 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Znám Ricarda Veru. Může být investorem… 243 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Chlapče, ne. 244 00:16:21,398 --> 00:16:26,820 Vnutil jsi ty směšné mořské plody dvěma našim nejvěrnějším zákazníkům. 245 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 Od té doby tu nebyli. Takže… 246 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Už to nedělej. 247 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 Ale řekl jste, že „jsem v jednom kole“. 248 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 To nebyl kompliment. 249 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA ARENAL 250 00:16:46,381 --> 00:16:49,009 NENECHÁVEJTE ZAVAZADLA BEZ DOZORU VÍTEJTE 251 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 252 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Saro? Jsi to ty? 253 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Co tu děláš? 254 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Prodáváš kufry? 255 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Ne. Stěhujeme se do Oaxacy. 256 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Saro, můžeme si promluvit? 257 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 S dovolením. 258 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Počkám ve frontě. 259 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 To mámě nemůžeš udělat. Zlomilo by jí to srdce. 260 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 Jí na mně nezáleží. 261 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 Ale záleží. 262 00:17:26,922 --> 00:17:30,926 Každý večer pláče ve tvém pokoji a čeká, jestli se vrátíš domů. 263 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Je tak strašně smutná. 264 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 A já pak kvůli tomu taky. 265 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Chybíš jí víc, než si umíš představit. 266 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Opravdu? 267 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Saro, pojď! 268 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Postarej se mi o ni. 269 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Haló? 270 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara právě s Robertou nastupuje do autobusu do Oaxacy! 271 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Vím, že jsi zmatená, ale jestli ji nechceš ztratit, 272 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 přijď na nádraží. Hned. 273 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Už běžím, ale dorazím tam až za 15 minut. 274 00:18:23,478 --> 00:18:26,940 Neboj se, slibuju, že ten autobus nenechám odjet. 275 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Jo a tady Esteban. 276 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Díky. 277 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Nezklamu tě, Noro. 278 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Hřebík! 279 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hej! Máš v kole hřebík! Jeďte jiným autobusem. 280 00:18:57,763 --> 00:19:00,849 To nejde, Benito. Ohrožuješ bezpečnost cestujících. 281 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Já to nechápu. Proč tvůj táta nechce nic změnit? 282 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Na co, když všechno funguje? 283 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Táta je spokojený. A my taky. 284 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Copak to nestačí? 285 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Ty nechceš víc? 286 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Proč? 287 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Prostě víc je víc. Já na budoucnost myslím pořád. 288 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 To já vím. 289 00:19:23,789 --> 00:19:29,419 Ale když pořád myslíš na budoucnost, tak nežiješ v přítomnosti. 290 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 A to je škoda, 291 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 protože je za co být vděčný. 292 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Ještě že našli jiný autobus. 293 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Brzo budeme v Oaxace a budeme si dělat, co budeme chtít. 294 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Co je? 295 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Nevím, jestli to zvládnu. 296 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Co tím myslíš? 297 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Nevím, jestli dokážu odjet. 298 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Vždyť víš, že já odjedu. Musím. 299 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 Já vím. 300 00:19:57,489 --> 00:20:01,869 Ale já musím každopádně opustit někoho, koho mám ráda. Nevím, co mám dělat. 301 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Já do něj nastoupím. 302 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Když se mnou neodjedeš, možná už se neuvidíme. 303 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Máš pravdu. 304 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Je to na nic. 305 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Ten blbej pták by mi z té děsné kanceláře stejně nepomohl. 306 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 A i s půlkou dýšek od Máxima 307 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 vydělávám půlku toho, co dřív u bazénu. 308 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Nemá to východisko. 309 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Jo. Nemůžu v Beverly Hills žít svůj starý život a být spokojený. 310 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Je to tam hrozný. 311 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - Cos to řekl? - Ne, co tys řekl? 312 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - Ptám se, cos řekl. - Předtím. 313 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - Beverly Hills je hrozný. - Předtím. 314 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Že je to na nic. 315 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Ne, mezitím. 316 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Máximo ti dával půlku dýšek? 317 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 No jo! Jo, proto jsem tě najal. Byla to naše dohoda. 318 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 To pro mě Máximo udělal? 319 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 I když ty peníze potřeboval? 320 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Nezměnil se. Je to pořád ten samý Máximo. 321 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 A tys řekl, že nemůžeš žít svůj starý život a být spokojený, 322 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 ale já jo. 323 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Zase můžu být obyčejnou, ale strašně sexy obsluhou u bazénu. 324 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Tak výborně. Oba jste vyřešili své problémy. 325 00:21:16,068 --> 00:21:21,114 Ale co budu dělat já? Nemůžu tu zůstat ani se vrátit, takže… 326 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 A co jet někam, kdes nikdy nebyl? 327 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Cestuj po světě, najdi sám sebe. 328 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Nebo prostě… 329 00:21:32,417 --> 00:21:35,879 Co jet někam, kde jsem nebyl? Cestovat po světě, najít sám sebe. 330 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Tak nebudu nikoho následovat. 331 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Ani mámu, ani nějakýho ptáka… 332 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Bude to jen a jen můj nápad. 333 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - Byl to Memo, kdo… - Nech ho. 334 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Vyřešili jsme právě svoje problémy? 335 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Vyřešili. 336 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Blbci. 337 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Tady máš půlku z těch sto pesos, co mi dali. 338 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 Ona odjela. 339 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Já vím. 340 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Bude to dobré, neboj. 341 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Mrzí mě, co jsem ti řekla. Nechci o tebe přijít. 342 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Moc jsi mi chyběla. 343 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Ty mně taky. Nikdy jsem neměla říkat takový věci. 344 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 To je dobré, zlatíčko. 345 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Už je to za námi, zlatíčko. 346 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Půjdeme domů. 347 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Moje krásná holčičko. 348 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 349 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Ahoj. 350 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 Čau. 351 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 Jak se máš? 352 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 No, já… 353 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Prý jste se s Chadem rozešli. 354 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Sara ti to řekla? Já věděla, že neudrží tajemství. 355 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Neřekla mi ani slovo. 356 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Jen chci vědět… 357 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 Rozešli jste se… 358 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 kvůli nám? 359 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 To jako vážně? 360 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Na to se mě teď ptáš? 361 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 No jasně! Mluvili jsme spolu na té rozlučce 362 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 a hned další den pak… 363 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Ne! Kvůli tobě jsme se nerozešli, jasný? 364 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Asi je to těžký pochopit, 365 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 ale ne, s Chadem jsme měli jiný potíže. 366 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Ale řeklas, že on… 367 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Hele… Právě jsem ukončila tříletý vztah. 368 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 A ty chodíš s mojí kamarádkou, která je fakt skvělá. 369 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Nemůžeš mě prosím nechat na pokoji? 370 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Tohle je můj život, a ne nějaký osud. 371 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Jestli je to tak, proč nosíš ten náramek ode mě? 372 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Tenhle? 373 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Je to jen náramek. 374 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Ahoj. 375 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Můžeme jet? 376 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 377 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Jaké překvapení. 378 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Můžu dál? 379 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Prosím. 380 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Jak víte, neumím moc přiznat svou chybu. 381 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Ale omlouvám se. 382 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Neměla jsem ignorovat vaše potřeby. 383 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Byla jsem sobecká. 384 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 A bez vás… 385 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Bez vás jsem v Las Colinas ztracená. 386 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Můžu svého partnera nějak získat zpátky? 387 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partnera? 388 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Ano, partnera. 389 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Pan Vera souhlasil, že si v resortu zasloužíte malý podíl. 390 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Jako částečný vlastník 391 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 si budete dovolenou určovat, jak budete chtít. 392 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Samozřejmě kromě svátků, kdy budeme mít napilno. 393 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Mělo k tomu dojít už dávno. 394 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, jsem dojatý. 395 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Ale musím si to promyslet. 396 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Už si to promyslel. 397 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Vezme to. - Víctore. 398 00:26:10,946 --> 00:26:16,285 Ne, tati, hele, jsem rád, že jsi tady, ale ty Las Colinas miluješ. 399 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Nemusí to být jedno, nebo druhé. My tu budeme pořád. 400 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Můžeš kdykoli přijet. 401 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Teda, možná i my budeme mít někdy napilno. 402 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Však to říká. 403 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Nejspíš. 404 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Tak tedy, na mou skvělou budoucnost v Las Colinas. 405 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Rozejděme se. 406 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Cože? 407 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Proč? 408 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 No já nevím. Nechceme od života totéž. 409 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Ty jsi Rak a já Vodnář. Ty máš rád západy slunce a já východy. 410 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 S Julií jste do sebe zamilovaní. A tak. 411 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Nebyli jste ke mně upřímní ohledně toho, co mezi vámi je. 412 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Asi proto, že nevíme, co mezi námi je. 413 00:27:24,811 --> 00:27:29,691 A to je velký problém, když jsi v jiném vztahu, ne? 414 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Isabel, záleží mi na tobě. 415 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Já vím. 416 00:27:42,079 --> 00:27:45,999 Ale ty si musíš plánovat budoucnost a já se vrátím do přítomnosti. 417 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Cítím se strašně. 418 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Opravdu. Nechtěl jsem ti ublížit. 419 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Někdy se věci musí nejdřív rozpadnout, aby pak byly silnější. 420 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Ale do té doby… 421 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Sbohem, Máximo Gallardo. 422 00:28:21,827 --> 00:28:26,206 Hugo, stejně jako v bajce o psovi 423 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 jsem si neuměl vybrat, který svět chci, a tak jsem přišel o oba. 424 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas i La Mareu. 425 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julii i Isabel. 426 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Přišel jsem o všechno dobré, co jsem v životě měl. 427 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Naštěstí se mi mělo něco, nebo spíš někdo, vrátit. 428 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 429 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 430 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Cítím se děsně! Héctor mi řekl o těch dýškách. 431 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Měl jsem tušit, žes dělal správnou věc. 432 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Odpustíš mi? 433 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Jen když už mě nikdy neopustíš. 434 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Budeš mě mít na krku napořád. 435 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Proč tu stojíš uprostřed silnice? 436 00:29:18,383 --> 00:29:24,890 No, Isabel se se mnou rozešla, vyhodila mě z auta a asi i propustila. 437 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 A Julia mi řekla, že rozhodně nebudeme spolu. 438 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Zdá se, že potřebuješ Mema. 439 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 To jo. 440 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 A ty? Potřebuješ nešťastného, nezaměstnaného Máxima? 441 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Určitě jo. 442 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Mám takový projekty rád. 443 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape! Ty jsi zpátky? 444 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara mi řekla o svém plánu odjet 445 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 i o Estebanově hrdinství. 446 00:30:08,725 --> 00:30:13,730 I když jsem měl špatný den, najednou to nebylo podstatné. 447 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Má rodina byla zase pohromadě. 448 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Jsem moc šťastná, že jsme zase spolu. 449 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Co jsem provedl? Omlouvám se. 450 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Opravil jsi v téhle domácnosti hodně věcí, 451 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 ale to, že jsi napravil tuhle rodinu… 452 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 je to nejpěknější, co pro nás kdo kdy udělal. 453 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Chtěla bych, abys tu byl pořád, nejen když je potřeba něco opravit. 454 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Co tím chceš říct? 455 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Měli bychom se vzít. 456 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Nic by mi nebylo milejší, než s tebou zestárnout. 457 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Takže souhlasíš? 458 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Ano! 459 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Gratuluju! 460 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Život nejde vždy podle plánu. 461 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Ale přivede vás tam, kde byste měli být. 462 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 K PRONÁJMU 463 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 464 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 vítej v mém rodném domě. 465 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Překlad titulků: Veronika Ageiwa