1 00:00:02,438 --> 00:00:04,903 ["Amanecer en Vallarta" plays] 2 00:00:11,719 --> 00:00:13,615 [speaks Spanish] 3 00:00:22,162 --> 00:00:23,624 [in English] Of course you can. 4 00:00:23,759 --> 00:00:27,530 You're Máximo Gallardo. You can do anything. 5 00:00:29,196 --> 00:00:31,261 I'll see you at Don Pablo's memorial tomorrow, old friend. 6 00:00:31,397 --> 00:00:32,571 Okay. 7 00:00:32,706 --> 00:00:33,602 [chuckles] 8 00:00:37,140 --> 00:00:38,277 [speaks Spanish] 9 00:00:39,706 --> 00:00:40,677 [in English] Bye. Bye, Memo. 10 00:00:40,812 --> 00:00:41,709 Bye. 11 00:00:44,587 --> 00:00:45,482 Love you. 12 00:00:47,789 --> 00:00:49,486 [music continues] 13 00:00:52,792 --> 00:00:55,562 So, is the person you're thinking of seeing Julia or Isabel? 14 00:00:55,697 --> 00:00:56,664 Just tell me. 15 00:00:56,799 --> 00:01:00,358 It's the love of my life. 16 00:01:00,494 --> 00:01:02,103 Oh, so it's Julia. 17 00:01:03,429 --> 00:01:04,932 Or Isabel. 18 00:01:05,068 --> 00:01:08,069 You know what? This is painful. Just keep telling your story. 19 00:01:08,204 --> 00:01:10,811 Good idea, Joe. 20 00:01:10,946 --> 00:01:15,115 [Older Máximo] So, I had started working at Isabel's family's restaurant. 21 00:01:15,250 --> 00:01:17,580 I did my best to put on a happy face. 22 00:01:18,545 --> 00:01:21,255 But try as I might 23 00:01:21,390 --> 00:01:23,190 I couldn't get the resort out of my mind. 24 00:02:28,955 --> 00:02:29,850 [smacks lips] 25 00:02:38,130 --> 00:02:39,530 [both chuckle] 26 00:02:40,428 --> 00:02:42,126 [Julia sighs] 27 00:02:51,075 --> 00:02:52,004 Mm-hmm. 28 00:02:54,749 --> 00:02:55,843 [sighs] 29 00:02:56,883 --> 00:02:58,175 [knocks] 30 00:03:04,651 --> 00:03:05,985 [speaking Spanish] 31 00:04:13,863 --> 00:04:15,559 [Diane, in English] You're really set on leaving? 32 00:04:15,695 --> 00:04:17,153 You sure you don't want to reconsider? 33 00:04:17,289 --> 00:04:20,290 No way. Been under your thumb long enough. 34 00:04:20,425 --> 00:04:22,666 I'm going back to LA. I'm gonna start my own life. 35 00:04:22,801 --> 00:04:25,997 Where exactly will you be living your own life? 36 00:04:26,132 --> 00:04:28,668 Um, your-your condo in Beverly Hills. 37 00:04:28,803 --> 00:04:30,036 And how will you get around? 38 00:04:31,939 --> 00:04:33,611 I'm also gonna need your car keys. 39 00:04:34,475 --> 00:04:35,939 Mm-hmm. 40 00:04:36,074 --> 00:04:37,810 Well, don't worry about me. 41 00:04:37,945 --> 00:04:39,782 Sure, I've lost my top three men, 42 00:04:39,917 --> 00:04:41,947 but this resort will carry on just the same 43 00:04:42,083 --> 00:04:44,425 because I am a strong, independent woman, 44 00:04:44,560 --> 00:04:46,992 and nothing will-- [gasps] Holy mother of God. 45 00:04:47,127 --> 00:04:48,991 [chattering, arguing] 46 00:04:49,126 --> 00:04:50,122 Hmm. 47 00:04:52,293 --> 00:04:55,165 [Diane] Oh, I was wrong. This place is falling apart. 48 00:04:55,300 --> 00:04:56,964 I'm going back to bed. 49 00:05:03,207 --> 00:05:04,240 [sighs] 50 00:05:04,375 --> 00:05:07,414 [Augusto vocalizing] 51 00:05:09,014 --> 00:05:10,780 Wow! 52 00:05:10,915 --> 00:05:12,985 [singing The Isley Brothers' "Shout" in Spanish] 53 00:05:13,120 --> 00:05:15,554 [guests cheering] 54 00:05:26,192 --> 00:05:27,762 [music, cheering continue in distance] 55 00:05:27,897 --> 00:05:30,030 -[water dripping] -[thudding] 56 00:05:43,275 --> 00:05:46,013 [music, cheering continue in distance] 57 00:05:47,548 --> 00:05:48,587 [sighs] 58 00:05:52,117 --> 00:05:54,055 [Older Máximo, in English] Even though I'd done the right thing 59 00:05:54,190 --> 00:05:55,759 and admitted to Diane I was the mole, 60 00:05:55,894 --> 00:05:57,556 Memo wasn't ready to forgive me 61 00:05:57,692 --> 00:05:59,961 for having worked with Espectacular in the first place. 62 00:06:27,456 --> 00:06:28,385 [sighs] 63 00:06:31,800 --> 00:06:32,730 Hmm. 64 00:06:56,520 --> 00:06:58,115 [pop song playing] 65 00:06:58,250 --> 00:07:00,151 [in English] Keep 'em coming, Beto. 66 00:07:00,287 --> 00:07:02,161 Guys, what do I do with my life? 67 00:07:02,296 --> 00:07:05,798 You're a rich, white guy, so whatever you want, whenever you want? 68 00:07:05,934 --> 00:07:08,632 I thought I could just get away from my mom and go back to LA, 69 00:07:08,768 --> 00:07:10,861 but even if she's not there, she's there. 70 00:07:10,996 --> 00:07:12,630 I feel just as lost. 71 00:07:12,765 --> 00:07:16,003 The pool was my playground, but now I am stuck in that office. 72 00:07:16,138 --> 00:07:18,902 The only person I can flirt with is myself. 73 00:07:19,038 --> 00:07:20,145 So far, I've struck out. 74 00:07:20,280 --> 00:07:22,573 I miss my best friend. 75 00:07:22,709 --> 00:07:24,811 But I can't forgive him for working with Espectacular . 76 00:07:24,947 --> 00:07:26,785 That jerk. [speaks Spanish] 77 00:07:26,920 --> 00:07:29,146 -[in English] I mean, come on. -I don't know what I want. 78 00:07:29,281 --> 00:07:30,519 I'm not happy with what I wanted. 79 00:07:30,655 --> 00:07:31,716 I want what I don't want. 80 00:07:31,852 --> 00:07:34,220 You need the bird. 81 00:07:34,953 --> 00:07:36,729 [all] The bird. 82 00:07:36,864 --> 00:07:39,297 The bird? Here in Mexico, we have an old tradition 83 00:07:39,433 --> 00:07:40,958 of fortune-telling canaries. 84 00:07:41,094 --> 00:07:42,666 Really? A talking bird? 85 00:07:42,801 --> 00:07:44,501 No, this isn't Sesame Street . 86 00:07:44,636 --> 00:07:46,970 It picks a card from a deck. 87 00:07:47,106 --> 00:07:50,600 And there was one legendary canary who was never wrong. 88 00:07:50,736 --> 00:07:52,770 But knowing where to find that bird... [mouthing words] 89 00:07:52,906 --> 00:07:54,541 ...took patience. 90 00:07:54,676 --> 00:07:56,110 It took luck. 91 00:07:56,743 --> 00:07:57,813 It took-- 92 00:07:57,949 --> 00:08:00,752 -1,000 pesos. -[music continues] 93 00:08:05,193 --> 00:08:06,054 [Héctor clears throat] 94 00:08:09,222 --> 00:08:11,257 Fine. Chad will cover it. 95 00:08:15,164 --> 00:08:16,998 All right, so where do we find this bird? 96 00:08:17,133 --> 00:08:22,301 You don't find the bird. The bird finds you. 97 00:08:27,449 --> 00:08:30,981 [Older Máximo] Meanwhile, after finally deciding that Las Colinas was behind me, 98 00:08:31,116 --> 00:08:32,777 I dove into my life at the restaurant. 99 00:08:32,912 --> 00:08:34,753 [speaks Spanish] 100 00:08:56,104 --> 00:08:59,046 [Older Máximo, in English] I was also diving into my life with Isabel. 101 00:08:59,181 --> 00:09:00,977 [Máximo, in Spanish] 102 00:09:23,436 --> 00:09:25,067 [both chuckle] 103 00:09:36,614 --> 00:09:38,278 [both chuckle] 104 00:09:50,062 --> 00:09:51,559 [Older Máximo, in English] Meanwhile, 105 00:09:51,695 --> 00:09:53,766 Don Pablo found his own new life in Mexico City 106 00:09:53,901 --> 00:09:56,263 a little tougher to get used to. 107 00:10:22,624 --> 00:10:23,587 Hmm? 108 00:10:34,601 --> 00:10:36,701 [in English] The pet gets what the pet wants. 109 00:10:36,837 --> 00:10:38,569 [sighs] 110 00:10:40,677 --> 00:10:41,748 [bird chirps] 111 00:10:44,119 --> 00:10:45,015 [screams] 112 00:10:49,950 --> 00:10:50,889 [bird chirps] 113 00:10:52,722 --> 00:10:54,420 [bird warbling] 114 00:10:55,957 --> 00:10:57,188 [speaking Spanish] 115 00:10:57,324 --> 00:10:58,556 [speaks in Spanish, chuckles] 116 00:11:57,020 --> 00:11:58,550 Um... [Máximo stammers] 117 00:12:07,392 --> 00:12:08,494 [sighs, inhales deeply] 118 00:12:24,879 --> 00:12:26,050 [sighs] 119 00:13:05,490 --> 00:13:07,393 [Lupe, in English] This is my cousin Luis. He's very shy, 120 00:13:07,528 --> 00:13:09,229 so I'll speak for him. 121 00:13:09,364 --> 00:13:10,523 [warbling] 122 00:13:10,659 --> 00:13:13,361 Today, all your questions will be answered. 123 00:13:14,294 --> 00:13:15,834 [whispers indistinctly] 124 00:13:15,970 --> 00:13:19,799 Today, just one question will be answered. 125 00:13:19,934 --> 00:13:23,637 After you ask your question, the bird will pick a card for you. 126 00:13:23,772 --> 00:13:28,776 You must never reveal what your card says. Is that clear? 127 00:13:28,912 --> 00:13:30,174 Mm-hmm. Yeah. 128 00:13:30,309 --> 00:13:31,511 [warbling continues] 129 00:13:36,021 --> 00:13:39,886 Hi, Mr. Bird. I'm Memo Reyes. 130 00:13:40,021 --> 00:13:43,390 My question is, how can I still be friends with Máximo 131 00:13:43,525 --> 00:13:45,932 when he's not the person that he used to be? 132 00:13:48,832 --> 00:13:49,760 [chuckles] 133 00:13:55,571 --> 00:13:58,077 [sighs] Where to start, pajarito ? 134 00:13:58,213 --> 00:14:01,678 Head pool boy should be everything I ever wanted. 135 00:14:01,813 --> 00:14:06,118 I have power, I have my own office, I slept with Chad's mom... 136 00:14:06,253 --> 00:14:08,278 Yeah, I don't love that you keep bringing that up. 137 00:14:08,413 --> 00:14:09,450 But I'm not happy. 138 00:14:12,091 --> 00:14:14,191 How could I be happy as head pool boy? 139 00:14:27,738 --> 00:14:29,008 [sighs] 140 00:14:30,640 --> 00:14:33,012 [over-enunciating] What do I do when I get back to LA? 141 00:14:39,183 --> 00:14:41,713 The bird has spoken the truth. 142 00:14:43,417 --> 00:14:44,786 [whispers indistinctly] Hmm. 143 00:14:44,921 --> 00:14:46,817 [speaks Spanish] 144 00:14:51,565 --> 00:14:54,961 [in English] We now leave you with your secret answers. 145 00:14:55,096 --> 00:14:56,596 [speaks Spanish] 146 00:14:58,369 --> 00:15:00,231 [in English] So, see each other's cards? 147 00:15:00,366 --> 00:15:01,764 [scoffs] Of course. 148 00:15:01,900 --> 00:15:03,669 I can't understand mine anyways. 149 00:15:07,648 --> 00:15:08,814 [Chad] What's it say? 150 00:15:08,949 --> 00:15:10,773 "You're asking the wrong question." 151 00:15:10,909 --> 00:15:13,515 So-- Fi-- Fine, sorry. What do they say? 152 00:15:13,650 --> 00:15:18,150 No. They all say, "You're asking the wrong question." 153 00:15:18,285 --> 00:15:20,049 What does that mean? 154 00:15:20,184 --> 00:15:22,762 It means all the cards are the same. Lupe scammed us. 155 00:15:22,897 --> 00:15:24,557 And I gave her a thousand pesos! 156 00:15:24,693 --> 00:15:26,591 You know what? Let's go get that money back, 157 00:15:26,726 --> 00:15:28,829 and then we split it three ways evenly. 158 00:15:28,965 --> 00:15:30,132 Yes. Yes. 159 00:15:30,267 --> 00:15:31,671 Yeah! Wait, wait, hold on. 160 00:15:31,806 --> 00:15:33,330 Hey, that-- that's my money! 161 00:15:33,466 --> 00:15:36,504 Lupe, I demand answers! 162 00:15:38,776 --> 00:15:39,738 Lupe? 163 00:15:41,212 --> 00:15:42,978 Oh, thank God she's not here. 164 00:15:43,113 --> 00:15:44,578 I came in way too hot. 165 00:15:45,277 --> 00:15:46,250 Whew! 166 00:15:47,653 --> 00:15:48,620 [kisses] 167 00:15:48,755 --> 00:15:50,287 [Máximo, in Spanish] 168 00:15:58,323 --> 00:15:59,197 Mm-hmm. 169 00:16:49,683 --> 00:16:50,776 [Sara sighs] 170 00:17:04,565 --> 00:17:06,695 Ah, ah. 171 00:17:06,831 --> 00:17:08,193 Uh... 172 00:17:08,328 --> 00:17:10,136 [speaks Spanish] 173 00:18:06,419 --> 00:18:07,985 [phone rings] 174 00:18:41,728 --> 00:18:42,921 [sighs] 175 00:18:51,904 --> 00:18:52,766 [tire hissing] 176 00:20:10,278 --> 00:20:11,207 [sighs] 177 00:20:20,961 --> 00:20:22,060 [Roberta chuckles] 178 00:20:22,196 --> 00:20:23,659 [in English] This is pointless. 179 00:20:23,794 --> 00:20:25,722 That stupid bird was never gonna help me get out 180 00:20:25,857 --> 00:20:26,989 of that miserable office. 181 00:20:27,125 --> 00:20:28,927 And even with half of Máximo's tips, 182 00:20:29,062 --> 00:20:31,399 I still make less than I did as a pool boy. 183 00:20:31,534 --> 00:20:33,398 There's no way out. I know. 184 00:20:33,533 --> 00:20:36,305 I just can't go back to my old life in Beverly Hills and be happy. 185 00:20:36,440 --> 00:20:37,704 I mean, it's horrible there. 186 00:20:37,840 --> 00:20:39,444 What did you say? No, what did you say? 187 00:20:39,579 --> 00:20:41,205 -I said, what did you say? -Before that. 188 00:20:41,340 --> 00:20:43,212 Beverly Hills, it's horrible there. No, before that. 189 00:20:43,347 --> 00:20:44,709 He said this is pointless. 190 00:20:44,845 --> 00:20:46,646 No, between those two things. 191 00:20:46,782 --> 00:20:49,116 Máximo was giving you half his tips? 192 00:20:49,251 --> 00:20:52,820 Oh, yeah! Yeah, that's why I agreed to hire you. We cut a deal. 193 00:20:53,687 --> 00:20:57,261 Máximo did that for me? 194 00:20:57,396 --> 00:20:59,090 Even though he needed that money? 195 00:21:00,634 --> 00:21:04,460 He hasn't changed. He's still the same Máximo. 196 00:21:04,596 --> 00:21:07,937 And you said you can't go back to your old life and be happy, 197 00:21:08,072 --> 00:21:09,874 but I can. 198 00:21:10,009 --> 00:21:13,703 I could just be a regular but extremely good-looking pool boy again. 199 00:21:13,838 --> 00:21:16,173 Okay, well great. So, you guys both figured out your problems. 200 00:21:16,308 --> 00:21:19,042 But what do I do, okay? I-I can't be where I am, 201 00:21:19,178 --> 00:21:21,320 and I-I can't be where I was, so... 202 00:21:21,456 --> 00:21:24,390 Well, why don't you go where you've never been? 203 00:21:25,954 --> 00:21:28,559 Travel the world, find yourself. Mmm. 204 00:21:30,261 --> 00:21:32,495 Or I could just... 205 00:21:32,631 --> 00:21:34,126 Why don't I just go where I've never been? 206 00:21:34,261 --> 00:21:36,094 I could travel the world, I could find myself. 207 00:21:36,229 --> 00:21:37,827 That way, I wouldn't be following anybody else. 208 00:21:37,963 --> 00:21:39,669 Not my mom, not a bird-- 209 00:21:40,834 --> 00:21:42,640 It would be 100% my idea. 210 00:21:42,776 --> 00:21:45,004 -Actually, it was Memo who-- -[stammers] Let him have this. 211 00:21:45,139 --> 00:21:47,270 Guys, did we just figure out each other's problems? 212 00:21:50,077 --> 00:21:52,451 Yes, we did. [chuckles] [Memo giggles] 213 00:21:54,020 --> 00:21:55,113 [speaks Spanish] 214 00:22:02,987 --> 00:22:04,059 [Nora speaking Spanish] 215 00:22:04,194 --> 00:22:05,827 [panting] 216 00:22:08,794 --> 00:22:10,260 [speaking Spanish] 217 00:22:12,039 --> 00:22:15,331 [pants, sighs deeply] 218 00:22:26,987 --> 00:22:27,717 [speaks Spanish] 219 00:22:28,890 --> 00:22:30,918 [both crying] 220 00:23:04,915 --> 00:23:06,426 [Sara sniffling] 221 00:23:11,562 --> 00:23:13,433 [speaks Spanish, sniffles] 222 00:23:16,898 --> 00:23:17,998 [Julia, in English] M-Máximo? 223 00:23:19,774 --> 00:23:20,671 Hey. 224 00:23:21,437 --> 00:23:23,300 [speaks Spanish] 225 00:24:48,292 --> 00:24:50,156 [knocks] 226 00:24:55,667 --> 00:24:56,734 [Don Pablo, in English] Diane. 227 00:24:57,863 --> 00:24:59,165 What a surprise. 228 00:24:59,998 --> 00:25:00,969 May I come in? 229 00:25:01,701 --> 00:25:02,641 Please. 230 00:25:05,376 --> 00:25:08,746 As you well know, I'm not very good at admitting when I'm wrong. 231 00:25:11,250 --> 00:25:12,608 But I'm sorry. 232 00:25:12,743 --> 00:25:15,021 I shouldn't have been dismissive of your needs. 233 00:25:15,156 --> 00:25:17,953 I was being selfish. 234 00:25:20,084 --> 00:25:21,352 And without you... 235 00:25:24,395 --> 00:25:25,628 [stammering] 236 00:25:25,764 --> 00:25:28,029 Without you, I'm lost at Las Colinas. 237 00:25:30,696 --> 00:25:33,573 So is there any way that I could have my partner back? 238 00:25:35,603 --> 00:25:37,108 Partner? 239 00:25:37,243 --> 00:25:39,936 Yes, partner. 240 00:25:40,072 --> 00:25:43,946 I spoke to Mr. Vera and he's agreed to give you a small stake in the resort. 241 00:25:44,082 --> 00:25:47,210 As part owner, you'll determine your vacation time 242 00:25:47,345 --> 00:25:48,720 and as much of it as you'd like. 243 00:25:51,885 --> 00:25:54,355 But, obviously, there'll be blackout dates during the holidays. 244 00:25:54,490 --> 00:25:56,392 [chuckles] 245 00:25:56,527 --> 00:25:59,027 This is something that should have happened a long time ago. 246 00:26:00,993 --> 00:26:03,530 Uh, Diane, I'm moved. 247 00:26:03,666 --> 00:26:05,766 [stammers, sighs] 248 00:26:05,902 --> 00:26:07,733 But I must think this through. 249 00:26:07,869 --> 00:26:09,365 He's thought it through. 250 00:26:09,500 --> 00:26:10,874 -He'll take the offer. -Víctor. 251 00:26:26,722 --> 00:26:27,924 [chuckles, sighs] 252 00:26:29,089 --> 00:26:30,256 [in English] What he said. 253 00:26:30,988 --> 00:26:32,093 I assume. 254 00:26:40,665 --> 00:26:44,934 Well then, to my bright future at Las Colinas. 255 00:26:45,069 --> 00:26:46,074 [Diane chuckles] 256 00:26:47,379 --> 00:26:48,241 [Diane laughs] 257 00:26:56,916 --> 00:26:58,284 [speaks Spanish] 258 00:27:34,393 --> 00:27:35,420 [car door slams] 259 00:27:38,132 --> 00:27:39,160 [scoffs] 260 00:27:54,709 --> 00:27:55,638 [sniffles] 261 00:28:04,885 --> 00:28:06,055 [engine starts] 262 00:28:22,041 --> 00:28:23,701 [Older Máximo, in English] So, Hugo, 263 00:28:23,837 --> 00:28:26,576 just like the lesson in El Perro de Las Dos Tortas, 264 00:28:26,712 --> 00:28:30,581 I couldn't choose which world I wanted, and I ended up losing both. 265 00:28:30,717 --> 00:28:32,312 Las Colinas and La Marea. 266 00:28:33,212 --> 00:28:36,119 Julia and Isabel. 267 00:28:36,254 --> 00:28:40,083 Everything good in my life had been taken away from me. 268 00:28:40,218 --> 00:28:44,559 Thankfully, I was about to get something, or someone, back. 269 00:28:44,694 --> 00:28:47,426 [speaks Spanish] 270 00:28:49,500 --> 00:28:50,693 Memo? 271 00:29:35,482 --> 00:29:36,475 [both chuckle] 272 00:29:47,019 --> 00:29:48,223 [chuckles] 273 00:30:02,105 --> 00:30:04,806 [Older Máximo, in English] Sara told me all about her plan to run away 274 00:30:04,942 --> 00:30:06,609 and Esteban's heroic moment. 275 00:30:06,744 --> 00:30:08,938 [no audible dialogue] 276 00:30:09,074 --> 00:30:11,684 [Older Máximo] Even though I'd had a terrible day, 277 00:30:11,819 --> 00:30:13,884 suddenly none of that mattered. 278 00:30:14,020 --> 00:30:16,119 My family was back together again. 279 00:30:18,425 --> 00:30:20,288 [speaks Spanish] 280 00:30:24,859 --> 00:30:25,755 [sniffles] 281 00:30:40,908 --> 00:30:42,013 [chuckles] 282 00:31:05,671 --> 00:31:07,999 [breathes shakily] 283 00:31:08,134 --> 00:31:09,766 [exclaims] 284 00:31:17,815 --> 00:31:19,380 [laughs, sniffles] 285 00:31:24,251 --> 00:31:25,650 [Máximo, Esteban laugh] 286 00:31:30,461 --> 00:31:32,226 [Older Máximo, in English] Life doesn't always take you 287 00:31:32,361 --> 00:31:34,828 where you think you should go. 288 00:31:34,963 --> 00:31:37,728 But it has a way of leading you to where you should be. 289 00:31:40,704 --> 00:31:41,600 Hugo... 290 00:31:43,974 --> 00:31:46,505 welcome to my first home. 291 00:31:46,641 --> 00:31:49,806 ["Take Me Home" by Phil Collins plays]