1
00:00:02,438 --> 00:00:04,903
["Amanecer en Vallarta" plays]
2
00:00:11,719 --> 00:00:13,615
[speaks Spanish]
3
00:00:22,162 --> 00:00:23,624
[in English]
Of course you can.
4
00:00:23,759 --> 00:00:27,530
You're Máximo Gallardo.
You can do anything.
5
00:00:29,196 --> 00:00:31,261
I'll see you at Don Pablo's
memorial tomorrow, old friend.
6
00:00:31,397 --> 00:00:32,571
Okay.
7
00:00:32,706 --> 00:00:33,602
[chuckles]
8
00:00:37,140 --> 00:00:38,277
[speaks Spanish]
9
00:00:39,706 --> 00:00:40,677
[in English] Bye.
Bye, Memo.
10
00:00:40,812 --> 00:00:41,709
Bye.
11
00:00:44,587 --> 00:00:45,482
Love you.
12
00:00:47,789 --> 00:00:49,486
[music continues]
13
00:00:52,792 --> 00:00:55,562
So, is the person you're
thinking of seeing
Julia or Isabel?
14
00:00:55,697 --> 00:00:56,664
Just tell me.
15
00:00:56,799 --> 00:01:00,358
It's the love of my life.
16
00:01:00,494 --> 00:01:02,103
Oh, so it's Julia.
17
00:01:03,429 --> 00:01:04,932
Or Isabel.
18
00:01:05,068 --> 00:01:08,069
You know what? This is painful.
Just keep telling your story.
19
00:01:08,204 --> 00:01:10,811
Good idea, Joe.
20
00:01:10,946 --> 00:01:15,115
[Older Máximo] So, I had
started working at Isabel's
family's restaurant.
21
00:01:15,250 --> 00:01:17,580
I did my best to
put on a happy face.
22
00:01:18,545 --> 00:01:21,255
But try as I might
23
00:01:21,390 --> 00:01:23,190
I couldn't get
the resort out of my mind.
24
00:02:28,955 --> 00:02:29,850
[smacks lips]
25
00:02:38,130 --> 00:02:39,530
[both chuckle]
26
00:02:40,428 --> 00:02:42,126
[Julia sighs]
27
00:02:51,075 --> 00:02:52,004
Mm-hmm.
28
00:02:54,749 --> 00:02:55,843
[sighs]
29
00:02:56,883 --> 00:02:58,175
[knocks]
30
00:03:04,651 --> 00:03:05,985
[speaking Spanish]
31
00:04:13,863 --> 00:04:15,559
[Diane, in English]
You're really set
on leaving?
32
00:04:15,695 --> 00:04:17,153
You sure you don't want
to reconsider?
33
00:04:17,289 --> 00:04:20,290
No way. Been under
your thumb long enough.
34
00:04:20,425 --> 00:04:22,666
I'm going back to LA.
I'm gonna start my own life.
35
00:04:22,801 --> 00:04:25,997
Where exactly
will you be living
your own life?
36
00:04:26,132 --> 00:04:28,668
Um, your-your condo
in Beverly Hills.
37
00:04:28,803 --> 00:04:30,036
And how will you
get around?
38
00:04:31,939 --> 00:04:33,611
I'm also gonna need
your car keys.
39
00:04:34,475 --> 00:04:35,939
Mm-hmm.
40
00:04:36,074 --> 00:04:37,810
Well, don't worry about me.
41
00:04:37,945 --> 00:04:39,782
Sure, I've lost
my top three men,
42
00:04:39,917 --> 00:04:41,947
but this resort
will carry on
just the same
43
00:04:42,083 --> 00:04:44,425
because I am a strong,
independent woman,
44
00:04:44,560 --> 00:04:46,992
and nothing will-- [gasps]
Holy mother of God.
45
00:04:47,127 --> 00:04:48,991
[chattering, arguing]
46
00:04:49,126 --> 00:04:50,122
Hmm.
47
00:04:52,293 --> 00:04:55,165
[Diane] Oh, I was wrong.
This place is falling apart.
48
00:04:55,300 --> 00:04:56,964
I'm going back to bed.
49
00:05:03,207 --> 00:05:04,240
[sighs]
50
00:05:04,375 --> 00:05:07,414
[Augusto vocalizing]
51
00:05:09,014 --> 00:05:10,780
Wow!
52
00:05:10,915 --> 00:05:12,985
[singing The Isley Brothers'
"Shout" in Spanish]
53
00:05:13,120 --> 00:05:15,554
[guests cheering]
54
00:05:26,192 --> 00:05:27,762
[music, cheering
continue in distance]
55
00:05:27,897 --> 00:05:30,030
-[water dripping]
-[thudding]
56
00:05:43,275 --> 00:05:46,013
[music, cheering
continue in distance]
57
00:05:47,548 --> 00:05:48,587
[sighs]
58
00:05:52,117 --> 00:05:54,055
[Older Máximo, in English]
Even though I'd done
the right thing
59
00:05:54,190 --> 00:05:55,759
and admitted to Diane
I was the mole,
60
00:05:55,894 --> 00:05:57,556
Memo wasn't ready
to forgive me
61
00:05:57,692 --> 00:05:59,961
for having worked
with Espectacular
in the first place.
62
00:06:27,456 --> 00:06:28,385
[sighs]
63
00:06:31,800 --> 00:06:32,730
Hmm.
64
00:06:56,520 --> 00:06:58,115
[pop song playing]
65
00:06:58,250 --> 00:07:00,151
[in English]
Keep 'em coming, Beto.
66
00:07:00,287 --> 00:07:02,161
Guys, what do I do
with my life?
67
00:07:02,296 --> 00:07:05,798
You're a rich, white guy,
so whatever you want,
whenever you want?
68
00:07:05,934 --> 00:07:08,632
I thought I could just
get away from my mom
and go back to LA,
69
00:07:08,768 --> 00:07:10,861
but even if she's
not there, she's there.
70
00:07:10,996 --> 00:07:12,630
I feel just as lost.
71
00:07:12,765 --> 00:07:16,003
The pool was my playground,
but now I am stuck
in that office.
72
00:07:16,138 --> 00:07:18,902
The only person
I can flirt with is myself.
73
00:07:19,038 --> 00:07:20,145
So far, I've struck out.
74
00:07:20,280 --> 00:07:22,573
I miss my best friend.
75
00:07:22,709 --> 00:07:24,811
But I can't forgive him
for working with Espectacular .
76
00:07:24,947 --> 00:07:26,785
That jerk.
[speaks Spanish]
77
00:07:26,920 --> 00:07:29,146
-[in English] I mean, come on.
-I don't know what I want.
78
00:07:29,281 --> 00:07:30,519
I'm not happy
with what I wanted.
79
00:07:30,655 --> 00:07:31,716
I want what I don't want.
80
00:07:31,852 --> 00:07:34,220
You need the bird.
81
00:07:34,953 --> 00:07:36,729
[all] The bird.
82
00:07:36,864 --> 00:07:39,297
The bird?
Here in Mexico,
we have an old tradition
83
00:07:39,433 --> 00:07:40,958
of fortune-telling canaries.
84
00:07:41,094 --> 00:07:42,666
Really?
A talking bird?
85
00:07:42,801 --> 00:07:44,501
No, this isn't
Sesame Street .
86
00:07:44,636 --> 00:07:46,970
It picks a card
from a deck.
87
00:07:47,106 --> 00:07:50,600
And there was
one legendary canary
who was never wrong.
88
00:07:50,736 --> 00:07:52,770
But knowing where to
find that bird...
[mouthing words]
89
00:07:52,906 --> 00:07:54,541
...took patience.
90
00:07:54,676 --> 00:07:56,110
It took luck.
91
00:07:56,743 --> 00:07:57,813
It took--
92
00:07:57,949 --> 00:08:00,752
-1,000 pesos.
-[music continues]
93
00:08:05,193 --> 00:08:06,054
[Héctor clears throat]
94
00:08:09,222 --> 00:08:11,257
Fine.
Chad will cover it.
95
00:08:15,164 --> 00:08:16,998
All right, so where
do we find this bird?
96
00:08:17,133 --> 00:08:22,301
You don't find the bird.
The bird finds you.
97
00:08:27,449 --> 00:08:30,981
[Older Máximo] Meanwhile,
after finally deciding that
Las Colinas was behind me,
98
00:08:31,116 --> 00:08:32,777
I dove into my life
at the restaurant.
99
00:08:32,912 --> 00:08:34,753
[speaks Spanish]
100
00:08:56,104 --> 00:08:59,046
[Older Máximo, in English]
I was also diving
into my life with Isabel.
101
00:08:59,181 --> 00:09:00,977
[Máximo, in Spanish]
102
00:09:23,436 --> 00:09:25,067
[both chuckle]
103
00:09:36,614 --> 00:09:38,278
[both chuckle]
104
00:09:50,062 --> 00:09:51,559
[Older Máximo, in English]
Meanwhile,
105
00:09:51,695 --> 00:09:53,766
Don Pablo found
his own new life
in Mexico City
106
00:09:53,901 --> 00:09:56,263
a little tougher
to get used to.
107
00:10:22,624 --> 00:10:23,587
Hmm?
108
00:10:34,601 --> 00:10:36,701
[in English]
The pet gets
what the pet wants.
109
00:10:36,837 --> 00:10:38,569
[sighs]
110
00:10:40,677 --> 00:10:41,748
[bird chirps]
111
00:10:44,119 --> 00:10:45,015
[screams]
112
00:10:49,950 --> 00:10:50,889
[bird chirps]
113
00:10:52,722 --> 00:10:54,420
[bird warbling]
114
00:10:55,957 --> 00:10:57,188
[speaking Spanish]
115
00:10:57,324 --> 00:10:58,556
[speaks in Spanish,
chuckles]
116
00:11:57,020 --> 00:11:58,550
Um...
[Máximo stammers]
117
00:12:07,392 --> 00:12:08,494
[sighs, inhales deeply]
118
00:12:24,879 --> 00:12:26,050
[sighs]
119
00:13:05,490 --> 00:13:07,393
[Lupe, in English]
This is my cousin Luis.
He's very shy,
120
00:13:07,528 --> 00:13:09,229
so I'll speak for him.
121
00:13:09,364 --> 00:13:10,523
[warbling]
122
00:13:10,659 --> 00:13:13,361
Today, all your questions
will be answered.
123
00:13:14,294 --> 00:13:15,834
[whispers indistinctly]
124
00:13:15,970 --> 00:13:19,799
Today, just one question
will be answered.
125
00:13:19,934 --> 00:13:23,637
After you ask your question,
the bird will pick
a card for you.
126
00:13:23,772 --> 00:13:28,776
You must never reveal
what your card says.
Is that clear?
127
00:13:28,912 --> 00:13:30,174
Mm-hmm.
Yeah.
128
00:13:30,309 --> 00:13:31,511
[warbling continues]
129
00:13:36,021 --> 00:13:39,886
Hi, Mr. Bird.
I'm Memo Reyes.
130
00:13:40,021 --> 00:13:43,390
My question is,
how can I still
be friends with Máximo
131
00:13:43,525 --> 00:13:45,932
when he's not the person
that he used to be?
132
00:13:48,832 --> 00:13:49,760
[chuckles]
133
00:13:55,571 --> 00:13:58,077
[sighs] Where to start,
pajarito ?
134
00:13:58,213 --> 00:14:01,678
Head pool boy should be
everything I ever wanted.
135
00:14:01,813 --> 00:14:06,118
I have power,
I have my own office,
I slept with Chad's mom...
136
00:14:06,253 --> 00:14:08,278
Yeah, I don't love
that you keep
bringing that up.
137
00:14:08,413 --> 00:14:09,450
But I'm not happy.
138
00:14:12,091 --> 00:14:14,191
How could I be happy
as head pool boy?
139
00:14:27,738 --> 00:14:29,008
[sighs]
140
00:14:30,640 --> 00:14:33,012
[over-enunciating]
What do I do
when I get back to LA?
141
00:14:39,183 --> 00:14:41,713
The bird has spoken
the truth.
142
00:14:43,417 --> 00:14:44,786
[whispers indistinctly]
Hmm.
143
00:14:44,921 --> 00:14:46,817
[speaks Spanish]
144
00:14:51,565 --> 00:14:54,961
[in English]
We now leave you
with your secret answers.
145
00:14:55,096 --> 00:14:56,596
[speaks Spanish]
146
00:14:58,369 --> 00:15:00,231
[in English] So,
see each other's cards?
147
00:15:00,366 --> 00:15:01,764
[scoffs] Of course.
148
00:15:01,900 --> 00:15:03,669
I can't understand
mine anyways.
149
00:15:07,648 --> 00:15:08,814
[Chad] What's it say?
150
00:15:08,949 --> 00:15:10,773
"You're asking
the wrong question."
151
00:15:10,909 --> 00:15:13,515
So-- Fi-- Fine, sorry.
What do they say?
152
00:15:13,650 --> 00:15:18,150
No. They all say,
"You're asking
the wrong question."
153
00:15:18,285 --> 00:15:20,049
What does that mean?
154
00:15:20,184 --> 00:15:22,762
It means all the cards
are the same.
Lupe scammed us.
155
00:15:22,897 --> 00:15:24,557
And I gave her
a thousand pesos!
156
00:15:24,693 --> 00:15:26,591
You know what?
Let's go get
that money back,
157
00:15:26,726 --> 00:15:28,829
and then we split it
three ways evenly.
158
00:15:28,965 --> 00:15:30,132
Yes.
Yes.
159
00:15:30,267 --> 00:15:31,671
Yeah! Wait,
wait, hold on.
160
00:15:31,806 --> 00:15:33,330
Hey, that--
that's my money!
161
00:15:33,466 --> 00:15:36,504
Lupe, I demand answers!
162
00:15:38,776 --> 00:15:39,738
Lupe?
163
00:15:41,212 --> 00:15:42,978
Oh, thank God
she's not here.
164
00:15:43,113 --> 00:15:44,578
I came in way too hot.
165
00:15:45,277 --> 00:15:46,250
Whew!
166
00:15:47,653 --> 00:15:48,620
[kisses]
167
00:15:48,755 --> 00:15:50,287
[Máximo, in Spanish]
168
00:15:58,323 --> 00:15:59,197
Mm-hmm.
169
00:16:49,683 --> 00:16:50,776
[Sara sighs]
170
00:17:04,565 --> 00:17:06,695
Ah, ah.
171
00:17:06,831 --> 00:17:08,193
Uh...
172
00:17:08,328 --> 00:17:10,136
[speaks Spanish]
173
00:18:06,419 --> 00:18:07,985
[phone rings]
174
00:18:41,728 --> 00:18:42,921
[sighs]
175
00:18:51,904 --> 00:18:52,766
[tire hissing]
176
00:20:10,278 --> 00:20:11,207
[sighs]
177
00:20:20,961 --> 00:20:22,060
[Roberta chuckles]
178
00:20:22,196 --> 00:20:23,659
[in English]
This is pointless.
179
00:20:23,794 --> 00:20:25,722
That stupid bird was
never gonna help me get out
180
00:20:25,857 --> 00:20:26,989
of that miserable office.
181
00:20:27,125 --> 00:20:28,927
And even with
half of Máximo's tips,
182
00:20:29,062 --> 00:20:31,399
I still make less
than I did as a pool boy.
183
00:20:31,534 --> 00:20:33,398
There's no way out.
I know.
184
00:20:33,533 --> 00:20:36,305
I just can't go back to
my old life in Beverly Hills
and be happy.
185
00:20:36,440 --> 00:20:37,704
I mean,
it's horrible there.
186
00:20:37,840 --> 00:20:39,444
What did you say?
No, what did you say?
187
00:20:39,579 --> 00:20:41,205
-I said, what did you say?
-Before that.
188
00:20:41,340 --> 00:20:43,212
Beverly Hills,
it's horrible there.
No, before that.
189
00:20:43,347 --> 00:20:44,709
He said this is pointless.
190
00:20:44,845 --> 00:20:46,646
No, between
those two things.
191
00:20:46,782 --> 00:20:49,116
Máximo was giving you
half his tips?
192
00:20:49,251 --> 00:20:52,820
Oh, yeah! Yeah, that's
why I agreed to hire you.
We cut a deal.
193
00:20:53,687 --> 00:20:57,261
Máximo did that for me?
194
00:20:57,396 --> 00:20:59,090
Even though
he needed that money?
195
00:21:00,634 --> 00:21:04,460
He hasn't changed.
He's still the same Máximo.
196
00:21:04,596 --> 00:21:07,937
And you said you can't
go back to your old life
and be happy,
197
00:21:08,072 --> 00:21:09,874
but I can.
198
00:21:10,009 --> 00:21:13,703
I could just be
a regular but extremely
good-looking pool boy again.
199
00:21:13,838 --> 00:21:16,173
Okay, well great.
So, you guys both
figured out your problems.
200
00:21:16,308 --> 00:21:19,042
But what do I do, okay?
I-I can't be where I am,
201
00:21:19,178 --> 00:21:21,320
and I-I can't be
where I was, so...
202
00:21:21,456 --> 00:21:24,390
Well, why don't you go
where you've never been?
203
00:21:25,954 --> 00:21:28,559
Travel the world,
find yourself.
Mmm.
204
00:21:30,261 --> 00:21:32,495
Or I could just...
205
00:21:32,631 --> 00:21:34,126
Why don't I just go
where I've never been?
206
00:21:34,261 --> 00:21:36,094
I could travel the world,
I could find myself.
207
00:21:36,229 --> 00:21:37,827
That way, I wouldn't be
following anybody else.
208
00:21:37,963 --> 00:21:39,669
Not my mom,
not a bird--
209
00:21:40,834 --> 00:21:42,640
It would be
100% my idea.
210
00:21:42,776 --> 00:21:45,004
-Actually, it was Memo who--
-[stammers] Let him have this.
211
00:21:45,139 --> 00:21:47,270
Guys, did we just figure out
each other's problems?
212
00:21:50,077 --> 00:21:52,451
Yes, we did.
[chuckles]
[Memo giggles]
213
00:21:54,020 --> 00:21:55,113
[speaks Spanish]
214
00:22:02,987 --> 00:22:04,059
[Nora speaking Spanish]
215
00:22:04,194 --> 00:22:05,827
[panting]
216
00:22:08,794 --> 00:22:10,260
[speaking Spanish]
217
00:22:12,039 --> 00:22:15,331
[pants, sighs deeply]
218
00:22:26,987 --> 00:22:27,717
[speaks Spanish]
219
00:22:28,890 --> 00:22:30,918
[both crying]
220
00:23:04,915 --> 00:23:06,426
[Sara sniffling]
221
00:23:11,562 --> 00:23:13,433
[speaks Spanish,
sniffles]
222
00:23:16,898 --> 00:23:17,998
[Julia, in English]
M-Máximo?
223
00:23:19,774 --> 00:23:20,671
Hey.
224
00:23:21,437 --> 00:23:23,300
[speaks Spanish]
225
00:24:48,292 --> 00:24:50,156
[knocks]
226
00:24:55,667 --> 00:24:56,734
[Don Pablo, in English]
Diane.
227
00:24:57,863 --> 00:24:59,165
What a surprise.
228
00:24:59,998 --> 00:25:00,969
May I come in?
229
00:25:01,701 --> 00:25:02,641
Please.
230
00:25:05,376 --> 00:25:08,746
As you well know,
I'm not very good
at admitting when I'm wrong.
231
00:25:11,250 --> 00:25:12,608
But I'm sorry.
232
00:25:12,743 --> 00:25:15,021
I shouldn't have been
dismissive of your needs.
233
00:25:15,156 --> 00:25:17,953
I was being selfish.
234
00:25:20,084 --> 00:25:21,352
And without you...
235
00:25:24,395 --> 00:25:25,628
[stammering]
236
00:25:25,764 --> 00:25:28,029
Without you,
I'm lost at Las Colinas.
237
00:25:30,696 --> 00:25:33,573
So is there any way
that I could have
my partner back?
238
00:25:35,603 --> 00:25:37,108
Partner?
239
00:25:37,243 --> 00:25:39,936
Yes, partner.
240
00:25:40,072 --> 00:25:43,946
I spoke to Mr. Vera
and he's agreed to give you
a small stake in the resort.
241
00:25:44,082 --> 00:25:47,210
As part owner,
you'll determine
your vacation time
242
00:25:47,345 --> 00:25:48,720
and as much of it
as you'd like.
243
00:25:51,885 --> 00:25:54,355
But, obviously,
there'll be blackout dates
during the holidays.
244
00:25:54,490 --> 00:25:56,392
[chuckles]
245
00:25:56,527 --> 00:25:59,027
This is something
that should have happened
a long time ago.
246
00:26:00,993 --> 00:26:03,530
Uh, Diane, I'm moved.
247
00:26:03,666 --> 00:26:05,766
[stammers, sighs]
248
00:26:05,902 --> 00:26:07,733
But I must
think this through.
249
00:26:07,869 --> 00:26:09,365
He's thought it through.
250
00:26:09,500 --> 00:26:10,874
-He'll take the offer.
-Víctor.
251
00:26:26,722 --> 00:26:27,924
[chuckles, sighs]
252
00:26:29,089 --> 00:26:30,256
[in English]
What he said.
253
00:26:30,988 --> 00:26:32,093
I assume.
254
00:26:40,665 --> 00:26:44,934
Well then,
to my bright future
at Las Colinas.
255
00:26:45,069 --> 00:26:46,074
[Diane chuckles]
256
00:26:47,379 --> 00:26:48,241
[Diane laughs]
257
00:26:56,916 --> 00:26:58,284
[speaks Spanish]
258
00:27:34,393 --> 00:27:35,420
[car door slams]
259
00:27:38,132 --> 00:27:39,160
[scoffs]
260
00:27:54,709 --> 00:27:55,638
[sniffles]
261
00:28:04,885 --> 00:28:06,055
[engine starts]
262
00:28:22,041 --> 00:28:23,701
[Older Máximo, in English]
So, Hugo,
263
00:28:23,837 --> 00:28:26,576
just like the lesson in
El Perro de Las Dos Tortas,
264
00:28:26,712 --> 00:28:30,581
I couldn't choose
which world I wanted,
and I ended up losing both.
265
00:28:30,717 --> 00:28:32,312
Las Colinas and La Marea.
266
00:28:33,212 --> 00:28:36,119
Julia and Isabel.
267
00:28:36,254 --> 00:28:40,083
Everything good in my life
had been taken away from me.
268
00:28:40,218 --> 00:28:44,559
Thankfully, I was
about to get something,
or someone, back.
269
00:28:44,694 --> 00:28:47,426
[speaks Spanish]
270
00:28:49,500 --> 00:28:50,693
Memo?
271
00:29:35,482 --> 00:29:36,475
[both chuckle]
272
00:29:47,019 --> 00:29:48,223
[chuckles]
273
00:30:02,105 --> 00:30:04,806
[Older Máximo, in English]
Sara told me all about
her plan to run away
274
00:30:04,942 --> 00:30:06,609
and Esteban's heroic moment.
275
00:30:06,744 --> 00:30:08,938
[no audible dialogue]
276
00:30:09,074 --> 00:30:11,684
[Older Máximo]
Even though I'd had
a terrible day,
277
00:30:11,819 --> 00:30:13,884
suddenly
none of that mattered.
278
00:30:14,020 --> 00:30:16,119
My family was
back together again.
279
00:30:18,425 --> 00:30:20,288
[speaks Spanish]
280
00:30:24,859 --> 00:30:25,755
[sniffles]
281
00:30:40,908 --> 00:30:42,013
[chuckles]
282
00:31:05,671 --> 00:31:07,999
[breathes shakily]
283
00:31:08,134 --> 00:31:09,766
[exclaims]
284
00:31:17,815 --> 00:31:19,380
[laughs, sniffles]
285
00:31:24,251 --> 00:31:25,650
[Máximo, Esteban laugh]
286
00:31:30,461 --> 00:31:32,226
[Older Máximo, in English]
Life doesn't always take you
287
00:31:32,361 --> 00:31:34,828
where you think
you should go.
288
00:31:34,963 --> 00:31:37,728
But it has a way
of leading you
to where you should be.
289
00:31:40,704 --> 00:31:41,600
Hugo...
290
00:31:43,974 --> 00:31:46,505
welcome to my first home.
291
00:31:46,641 --> 00:31:49,806
["Take Me Home"
by Phil Collins plays]