1 00:00:11,637 --> 00:00:13,472 Eh, Máximo. ¡Hey! 2 00:00:13,847 --> 00:00:14,932 Escúchame. 3 00:00:15,891 --> 00:00:17,309 Confía en mí. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,603 Se va a emocionar cuando te vea. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,897 Es que no sé si puedo, Memo. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Claro que puedes. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Tú eres Máximo Gallardo. Puedes hacer lo que sea. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Nos vemos mañana en la ceremonia de Don Pablo. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Vale. 10 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 Gracias, Memo. 11 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 - Adiós. - Adiós, Memo. 12 00:00:40,707 --> 00:00:41,667 Adiós. 13 00:00:44,503 --> 00:00:45,587 ¡Te quiero! 14 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 ¿A quién estás pensando ver a Julia o a Isabel? ¡Dímelo! 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Es... el amor de mi vida. 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Pues es Julia. 17 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 O Isabel. 18 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 ¿Sabéis qué? Estoy sufriendo. Sigue contando tu historia. 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Buena idea, Joe. 20 00:01:10,529 --> 00:01:14,533 En fin, empecé a trabajar en el restaurante de la familia de Isabel. 21 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Me esforcé por poner buena cara. 22 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Pero, por mucho que lo intentara,... 23 00:01:21,039 --> 00:01:23,250 ...no podía sacarme el resort de la cabeza. 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,711 ¿Estás pensando en ese lugar otra vez? 25 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Vas a tener que buscar la manera de dejar atrás a Las Colinas. 26 00:01:31,049 --> 00:01:32,259 Ya sé. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Solo que está medio difícil dejarlo atrás cuando está justo enfrente de mí. 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 CASA MISIÓN 29 00:01:45,689 --> 00:01:47,274 Sara, aquí está tu lunchera. 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,442 Gracias. 31 00:01:48,942 --> 00:01:50,110 ¿No se te olvida algo? 32 00:01:51,695 --> 00:01:52,821 Sí, es que... 33 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 Me lo quité para lavar los trastos. 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,244 - ¿Todo bien? - Sí... 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,498 Solo que... 36 00:02:09,463 --> 00:02:10,881 Chad y yo... 37 00:02:13,091 --> 00:02:14,301 ...terminamos. 38 00:02:14,968 --> 00:02:16,220 Cancelamos la boda. 39 00:02:16,970 --> 00:02:18,889 Aún no le hemos dicho a nadie. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Todavía necesito tiempo para pensar. 41 00:02:21,767 --> 00:02:23,393 Mi familia se va a morir cuando se entere. 42 00:02:23,477 --> 00:02:25,395 Estaban muy emocionados de que sea gringa. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 Pero ¿tú cómo te sientes? 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Obviamente, triste, pero... 45 00:02:32,569 --> 00:02:35,239 Pero sí que fue la mejor decisión para los dos. 46 00:02:35,948 --> 00:02:37,950 - Pues felicidades. - Gracias. 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Sara, no le digas a tu hermano, por favor. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 ¡Ay, no! No te preocupes. 49 00:02:46,166 --> 00:02:48,627 Siempre estoy buscando excusas para no hablar con él. 50 00:02:49,461 --> 00:02:50,963 - Bueno, ahorita hablamos. - Sí. 51 00:02:59,638 --> 00:03:01,431 ¿También se te olvidaron las llaves? 52 00:03:04,560 --> 00:03:05,978 Roberta. 53 00:03:08,480 --> 00:03:09,857 ¿Qué haces aquí? 54 00:03:11,275 --> 00:03:15,112 Mi familia encontró nuestras cartas y mi papá se volvió loco. 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Así que mejor le hablé a mi tía buena onda en Oaxaca, 56 00:03:19,783 --> 00:03:21,451 y me voy a escapar a vivir con ella. 57 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Ah, órale. 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 Qué padre. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,457 Te voy a extrañar mucho. 60 00:03:28,000 --> 00:03:29,209 ¿Extrañarme? 61 00:03:29,293 --> 00:03:30,419 No... 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,630 Mi tía te está invitando a vivir con nosotras. 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Podríamos estar juntas. 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,010 Bueno, en privado, 65 00:03:38,093 --> 00:03:41,638 porque en público tendríamos que ser amigas o... 66 00:03:42,598 --> 00:03:43,765 ...hermanas muy cariñosas. 67 00:03:45,559 --> 00:03:46,768 ¿Qué te parece? 68 00:03:46,852 --> 00:03:47,644 Digo... 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 ¿Para qué quedarme? 70 00:03:49,813 --> 00:03:51,899 Máximo siempre está en lo suyo y... 71 00:03:52,816 --> 00:03:55,402 ...de mi mamá no he sabido nada desde que me fui. 72 00:03:57,446 --> 00:03:58,655 No creo que le importe. 73 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 Entonces..., 74 00:04:01,408 --> 00:04:02,576 ¿eso es un sí? 75 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Sí. ¡Vámonos! 76 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 ¿En serio te vas a ir? 77 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 ¿Seguro que no quieres reconsiderarlo? 78 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Ni hablar. Mucho tiempo bajo tu control. 79 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Vuelvo a Los Ángeles a empezar mi propia vida. 80 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 ¿Dónde exactamente vas a vivir tu propia vida? 81 00:04:27,226 --> 00:04:28,560 En tu piso de Beverly Hills. 82 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 ¿Y cómo te moverás? 83 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 También voy a necesitar tu coche. 84 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Bueno, no te preocupes por mí. He perdido a mis tres mejores hombres, 85 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 pero este resort seguirá igual 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 porque soy una mujer fuerte e independiente 87 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 y nada... ¡Santa madre de Dios! 88 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Me equivocaba. Este hotel se está hundiendo. 89 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Me vuelvo a la cama. 90 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Aunque yo hice lo correcto 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 diciéndole a Diane que era el topo, 92 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Memo no estaba listo para perdonarme 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 por haber trabajado con Espectacular. 94 00:06:00,068 --> 00:06:02,070 ¡Memo! Hola. 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Hace mucho que no nos vemos. 96 00:06:03,780 --> 00:06:06,617 Sí. Ya sé. Es que he estado megaocupado. 97 00:06:06,700 --> 00:06:08,660 Muchas órdenes especiales en la alberca. 98 00:06:08,744 --> 00:06:11,371 Pero qué bueno verte. Deberíamos vernos algún día, 99 00:06:11,455 --> 00:06:13,373 salir a tomar una chela o reunir a los Road Dogs. 100 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 Que te vaya bien con tu familia. ¡Bye! 101 00:06:34,603 --> 00:06:35,729 ¿Todo bien? 102 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Tienes razón. Ya es hora de que me olvide de Las Colinas. 103 00:06:41,818 --> 00:06:44,238 Ahora mi lugar es contigo y con tu familia en el restaurante. 104 00:06:45,739 --> 00:06:48,325 Pues qué bueno, porque... 105 00:06:49,618 --> 00:06:51,370 …me robé estas para celebrar. 106 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Ponme otro, Beto. 107 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Tíos, ¿qué hago con mi vida? 108 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Eres un hombre blanco rico. Así que lo que quieras, cuando quieras. 109 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Quería volver a Los Ángeles y alejarme de mi madre, 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 pero, aunque no esté allí, está allí. 111 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Yo también estoy perdido. 112 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 La piscina era mi patio de recreo, pero ahora estoy en esa oficina... 113 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Solo puedo flirtear conmigo mismo. 114 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Y no consigo nada. 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Echo de menos a mi mejor amigo. 116 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Pero no lo perdono por trabajar con Espectacular. 117 00:07:24,778 --> 00:07:26,530 - ¡Qué cabrón! - Sé pasó tres pueblos. 118 00:07:26,613 --> 00:07:28,991 - ¡Es que ya le vale! - ¡No sé lo que quiero! 119 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 No soy feliz con lo que quería. 120 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Quiero lo que no quiero. 121 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Necesitáis al pájaro. 122 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 El pájaro... 123 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 ¿El pájaro? 124 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 En México tenemos una vieja tradición con canarios adivinadores. 125 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 ¿En serio? ¿Un pájaro que habla? 126 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 No, esto no es Barrio Sésamo. 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Cogen una tarjeta de una caja... 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Y había un canario legendario que nunca se equivocaba. 129 00:07:50,721 --> 00:07:52,723 Pero saber dónde encontrarlo 130 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 requería paciencia. 131 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Y, también..., suerte. 132 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Hacía falta... 133 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 1000 pesos. 134 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Vale. Chad lo pagará. 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 ¿Dónde encontramos a ese pájaro? 136 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Tú no encuentras al pájaro. El pájaro... te encuentra a ti. 137 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Mientras tanto, tras decidir por fin dejar atrás a Las Colinas, 138 00:08:31,011 --> 00:08:32,763 me centré en mi vida en el restaurante. 139 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 Pues el ceviche es una buena opción, 140 00:08:34,847 --> 00:08:36,933 pero el platillo de mariscos triple platino 141 00:08:37,017 --> 00:08:38,809 es la joya de nuestro menú secreto. 142 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 - Sí, está bien. - Sí. 143 00:08:40,354 --> 00:08:42,481 - ¿Por qué no? Ándale. - Sí, gracias. 144 00:08:43,315 --> 00:08:46,151 Máximo Gallardo siempre persiguiendo la chuleta. 145 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Eso solo ha sido un truco que aprendí en mi otro trabajo. 146 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 De hecho, tengo varias ideas que quiero presentarle. 147 00:08:50,948 --> 00:08:53,575 - Cuando tenga un tiempito. - Muy bien. Ya quiero que me cuentes. 148 00:08:53,659 --> 00:08:54,826 ¡Excelente! 149 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Y también estaba centrado en mi vida con Isabel. 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 A ver, si pudieras vivir en cualquier lugar del mundo, 151 00:09:02,626 --> 00:09:03,919 ¿dónde vivirías? 152 00:09:07,589 --> 00:09:11,343 ¿Ves esa casita preciosa con la palapa y las buganvilias 153 00:09:11,426 --> 00:09:13,262 que queda como a tres cuadras de aquí? 154 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Ahí me encantaría. 155 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 ¿De cualquier lugar del mundo... escogiste...? 156 00:09:20,561 --> 00:09:22,271 A tres cuadras de aquí. 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 ¿Y tú? 158 00:09:27,359 --> 00:09:29,152 Voy a tener muchas propiedades. 159 00:09:29,570 --> 00:09:30,988 Y, si te pones las pilas, 160 00:09:31,071 --> 00:09:33,323 esa casita preciosa que tanto te encanta 161 00:09:33,824 --> 00:09:36,451 la puedo mover a una de mis islas privadas... 162 00:09:50,007 --> 00:09:52,593 Por otra parte, a don Pablo le estaba costando 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,721 acostumbrarse a su nueva vida en Ciudad de México. 164 00:09:56,388 --> 00:09:58,849 Hoy es un día con muchas actividades. 165 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 A las diez tenemos desayuno. 166 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 A las once, lectura de cuentos. 167 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Y a las tres y media tenemos una cita muy importante con un amiguito. 168 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 - ¿Tenemos que hacer esto? - Sí. 169 00:10:13,864 --> 00:10:17,451 Si la ensalada se sirve después del plato fuerte, 170 00:10:18,118 --> 00:10:22,497 el tenedor de la ensalada es el último al lado izquierdo del plato. 171 00:10:23,540 --> 00:10:24,458 Papá. 172 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Apenas y empieza a comer cosas sólidas. 173 00:10:29,379 --> 00:10:30,339 Así... 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Papá, ¿qué haces? 175 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 "La mascota obtiene lo que la mascota quiere". 176 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 Ve por tus amigos. 177 00:10:46,772 --> 00:10:49,066 Y no grites, que vas a espantar a los pájaros. 178 00:10:55,864 --> 00:10:56,949 Máximo. 179 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 ¡Sara! 180 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 ¡Hola! 181 00:11:01,662 --> 00:11:03,956 ¿Qué haces aquí? Nunca vienes a verme. 182 00:11:04,581 --> 00:11:07,251 Solamente quería... saber cómo estabas. 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Sé que han pasado mil cosas últimamente. 184 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Pero ya todo está mejor. 185 00:11:12,089 --> 00:11:15,968 Y... tú vas a estar bien, ¿verdad? 186 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 ¿Por qué me preguntas eso? 187 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 ¿Te vas a morir? ¿Me voy a morir? 188 00:11:21,014 --> 00:11:24,560 No. Solo quería saber y asegurarme de que estuvieras bien... 189 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 ...en la vida. 190 00:11:27,646 --> 00:11:29,064 Con... Isabel. 191 00:11:29,773 --> 00:11:34,319 Sí, estoy bien. La vida está bien. Isabel está bien. Todo está bien... 192 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 El especial del día no está tan bien, pero todo lo demás está superbién. 193 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Tengo un secreto, pero no puedo contártelo. 194 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 Bueno, ¿y si lo actúas para mí? 195 00:11:45,789 --> 00:11:48,792 Sí, supongo que así no rompería mi palabra... 196 00:11:48,876 --> 00:11:50,294 Ahora pon atención. 197 00:11:54,965 --> 00:11:56,049 ¡Chad! 198 00:11:58,677 --> 00:12:01,054 ¡Chad se cortó el pelo! Órale, eso sí es novedad. 199 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 ¿Chad se rompió una pierna? 200 00:12:04,725 --> 00:12:06,685 ¡Chad se estaba cortando el pelo y se rompió una pierna! 201 00:12:13,692 --> 00:12:15,152 ¿Chad y Julia cortaron? 202 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Sí. 203 00:12:21,491 --> 00:12:22,826 De verdad pasó... 204 00:12:26,121 --> 00:12:27,164 Pero... 205 00:12:27,748 --> 00:12:31,752 ...no importa. Ya estoy feliz aquí. Esta es mi vida ahora. 206 00:12:32,753 --> 00:12:34,796 Bueno. Está bien. 207 00:12:36,757 --> 00:12:38,050 Te quiero mucho. 208 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Bye. 209 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 ¿Segura que no me voy a morir? 210 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Este es mi primo Luis. Es muy tímido, así que yo hablaré por él. 211 00:13:10,457 --> 00:13:13,377 Hoy, todas vuestras preguntas serán contestadas. 212 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Hoy, solo una pregunta será contestada. 213 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Cuando hagáis vuestra pregunta, el pájaro cogerá una tarjeta. 214 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Vosotros jamás debéis revelar lo que dice la tarjeta. ¿Está claro? 215 00:13:29,101 --> 00:13:30,143 Sí. 216 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hola, pajarito. Soy Memo Reyes. 217 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Mi pregunta es: ¿cómo puedo seguir siendo amigo de Máximo 218 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 si no es la persona que solía ser? 219 00:13:56,670 --> 00:13:57,880 ¿Por dónde empezar, pajarito? 220 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Ser el jefe de la piscina era todo lo que quería. 221 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Tengo poder, mi propio despacho, me acosté con la madre de Chad... 222 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Ya, no me gusta mucho que saques eso ahora. 223 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Pero no estoy contento. 224 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 ¿Cómo podría estar contento siendo jefe de piscina? 225 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 ¿Qué hago cuando regrese a Los Ángeles? 226 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 El pájaro ha dicho la verdad. 227 00:14:44,843 --> 00:14:46,970 Aquí no se garantiza la verdad, 228 00:14:47,054 --> 00:14:49,181 el pájaro solo es con fines de entretenimiento. 229 00:14:49,264 --> 00:14:51,183 Y no se aceptan cambios ni devoluciones. 230 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Ahora os dejamos con vuestras respuestas secretas. 231 00:14:55,020 --> 00:14:56,188 Vámonos. 232 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Bueno, ¿nos las enseñamos? 233 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Claro. 234 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Yo no sé lo que quiere decir. 235 00:15:07,449 --> 00:15:10,619 - ¿Lo entendéis? - "Estás haciendo la pregunta equivocada". 236 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Vale, sí, pero... ¿qué quiere decir? 237 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 ¡No! En todas dice que estamos haciendo la pregunta equivocada. 238 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 ¿Qué significa? 239 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Significa que todas son iguales. ¡Nos ha timado! 240 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 ¡Yo le he dado 1000 pesos! 241 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ¿Sabéis qué? Vamos a recuperar la pasta. 242 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 Y luego nos la dividimos en tres partes iguales. 243 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Sí. - Sí. 244 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 ¡Sí! ¿Qué? ¡Esperad! ¡Eh! ¡Es mi dinero! 245 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 ¡Lupe! ¡Exijo respuestas! 246 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 ¿Lupe? 247 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Gracias a Dios que no está aquí. 248 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 He venido muy calentado. 249 00:15:49,324 --> 00:15:50,409 Pues... 250 00:15:50,659 --> 00:15:52,494 Gracias por reunirse conmigo. 251 00:15:52,828 --> 00:15:57,583 Es que encontré un gran local en Caleta para una segunda sucursal. 252 00:15:59,293 --> 00:16:01,253 ¿Para qué necesito una segunda sucursal? 253 00:16:01,336 --> 00:16:02,504 Para un segundo restaurante. 254 00:16:02,588 --> 00:16:04,089 ¿Para qué necesito un segundo restaurante? 255 00:16:04,173 --> 00:16:05,465 ¡Para hacer más dinero! 256 00:16:05,549 --> 00:16:06,884 ¿Y para qué necesito más dinero? 257 00:16:06,967 --> 00:16:08,844 ¡Para que pueda abrir un tercer restaurante! 258 00:16:12,097 --> 00:16:13,557 Perdón, ¿no tiene ganas de más? 259 00:16:13,640 --> 00:16:16,685 Ya tuvimos más en San Diego y te aseguro que éramos miserables. 260 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 Aquí estoy contento. 261 00:16:18,020 --> 00:16:19,938 Pero conozco a Ricardo Vera. Él podría ser un inversor... 262 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 ¡Mijo, no! 263 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 De hecho, le vendiste esa ridícula torre de mariscos inventada 264 00:16:25,194 --> 00:16:26,862 a dos de nuestros clientes más leales 265 00:16:26,945 --> 00:16:28,906 y no han regresado desde entonces... 266 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 No lo vuelvas a hacer. 267 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Pero me dijo que siempre estoy persiguiendo la chuleta. 268 00:16:35,162 --> 00:16:36,788 No lo dije como un cumplido. 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,806 No puedo creer que de verdad estemos haciendo esto. 270 00:16:55,474 --> 00:16:56,975 ¿Sara? ¿Eres tú? 271 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 ¿Qué hacen aquí? 272 00:16:59,520 --> 00:17:01,104 ¿Están vendiendo maletas? 273 00:17:01,563 --> 00:17:03,899 No... Nos vamos a vivir a Oaxaca. 274 00:17:08,237 --> 00:17:10,196 ¿Me permites un momento, por favor, Sara? 275 00:17:13,075 --> 00:17:15,285 - Permiso. - Me voy a formar. 276 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 No puedes hacerle esto a tu mamá. Le vas a romper el corazón. 277 00:17:23,460 --> 00:17:24,920 No, ni siquiera le importo. 278 00:17:25,002 --> 00:17:26,630 ¡Claro que le importas! 279 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Todos los días se queda en tu cuarto, llorando, 280 00:17:28,841 --> 00:17:30,676 preguntándose cuándo vas a regresar. 281 00:17:31,677 --> 00:17:33,470 Tiene el corazón apachurrado. 282 00:17:33,554 --> 00:17:35,806 Y, por lo tanto, yo también el mío. 283 00:17:36,557 --> 00:17:38,559 No te imaginas cuánto te extraña. 284 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 ¿De verdad? 285 00:17:44,231 --> 00:17:45,357 ¡Sara, ven! 286 00:17:53,115 --> 00:17:54,741 Cuida a mi mamá. 287 00:18:07,462 --> 00:18:08,797 - ¿Bueno? - Sara está a punto 288 00:18:08,881 --> 00:18:11,383 de subirse a un autobús para irse a vivir a Oaxaca con Roberta. 289 00:18:11,466 --> 00:18:14,219 Yo sé que estás conflictuada, pero si no quieres quedarte sin tu hija, 290 00:18:14,303 --> 00:18:16,346 tienes que venir a la terminal ahora. 291 00:18:18,056 --> 00:18:20,225 Sí, sí, sí, sí. Voy para allá. 292 00:18:20,309 --> 00:18:22,728 Nomás que me voy a tardar como 15 minutos en llegar. 293 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 No te preocupes. 294 00:18:24,938 --> 00:18:27,149 No voy a permitir que ese autobús vaya a ningún lado. 295 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Por cierto, soy Esteban. 296 00:18:29,109 --> 00:18:30,194 Gracias. 297 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 No le voy a fallar a Nora. 298 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 ¡Un clavo! 299 00:18:55,260 --> 00:18:57,471 ¡La llanta tiene un clavo! ¡Hay que cambiar de autobús! 300 00:18:57,763 --> 00:19:00,974 ¡De veras, Benito! ¡Pones en peligro al pasajero! 301 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 No entiendo. ¿Por qué tu papá no quiere ni intentar cambiar las cosas? 302 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 ¿Por qué cambiar algo que funciona? 303 00:19:08,315 --> 00:19:10,526 Mi papá está feliz. ¡Todos estamos felices! 304 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Con eso nos basta. 305 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 Pero ¿no quieren más? 306 00:19:14,613 --> 00:19:15,656 ¿Para qué? 307 00:19:15,948 --> 00:19:20,410 Pues porque más es... más. Siempre pienso en mi futuro. 308 00:19:20,619 --> 00:19:21,745 Yo sé. 309 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Pero si siempre estás pensando en el futuro, 310 00:19:27,125 --> 00:19:29,711 significa que no estás viviendo en el presente. 311 00:19:29,920 --> 00:19:34,216 Lo cual es un verdadero desperdicio, porque hay mucho que apreciar aquí. 312 00:19:38,971 --> 00:19:40,848 Qué bueno que encontraron otro autobús. 313 00:19:41,181 --> 00:19:44,309 Pronto estaremos en Oaxaca, libres para hacer lo que queramos. 314 00:19:46,228 --> 00:19:47,396 ¿Qué tienes? 315 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 No sé si puedo hacer esto. 316 00:19:50,023 --> 00:19:51,191 ¿A qué te refieres? 317 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 No sé si puedo irme, Roberta. 318 00:19:54,486 --> 00:19:57,406 - Sabes que me voy a ir. Me tengo que ir. - ¡Yo sé! 319 00:19:57,489 --> 00:20:00,200 Y, no importa qué decida, tengo que decir adiós a alguien que quiero. 320 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 No sé qué hacer. 321 00:20:03,954 --> 00:20:04,997 Sara... 322 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 Me voy a subir a este camión. 323 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Y, si no vienes conmigo, quizá nunca nos volvamos a ver. 324 00:20:14,631 --> 00:20:15,799 Tienes razón. 325 00:20:22,306 --> 00:20:23,515 No tiene sentido. 326 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Ese estúpido pájaro no iba a ayudarme a salir de esa oficina. 327 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 Y, hasta con la mitad de las propinas de Máximo, 328 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 gano menos que estando en la piscina. 329 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 No hay salida. 330 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Y yo no puedo volver a mi antigua vida en Beverly Hills y ser feliz. 331 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Es horrible. 332 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - ¿Qué has dicho? - No, ¿qué has dicho tú? 333 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - He dicho qué has dicho. - No, antes. 334 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - Beverly Hills es horrible. - No, antes de eso. 335 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Ha dicho: "esto no tiene sentido". 336 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 No, entre esas dos cosas. 337 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 ¿Máximo te daba la mitad de sus propinas? 338 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 ¡Ah, sí! Por eso acepté contratarte. Hicimos un trato. 339 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 ¿Máximo hizo eso... por mí? 340 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Aunque necesitaba el dinero... 341 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Él no ha cambiado. Sigue siendo el mismo Máximo. 342 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Y tú has dicho que no puedes volver a tu vida y ser feliz... 343 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 Pero yo sí. 344 00:21:09,937 --> 00:21:13,440 Podría ser un simple, pero superguapo, pool boy de nuevo. 345 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Vale, genial. Habéis resuelto vuestros problemas. 346 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 ¿Qué hago yo? ¿Eh? No puedo quedarme dónde estoy 347 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 ni donde estaba, así que... 348 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Bueno, ¿y si vas a un sitio en el que no has estado? 349 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Viaja por el mundo, encuéntrate. 350 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 O podría... 351 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Vale, pues iré a algún sitio nuevo. 352 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 Podría viajar por el mundo, encontrarme. 353 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Así nadie me controlaría. 354 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Ni mi madre, ni un pájaro... 355 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Sería una idea 100 % mía. 356 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - De hecho, ha sido Memo... - No... No se lo quites. 357 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 ¿Acabamos de solucionar nuestros problemas? 358 00:21:49,852 --> 00:21:51,186 Lo hemos hecho. 359 00:21:53,897 --> 00:21:55,023 Idiotas. 360 00:21:55,899 --> 00:21:59,987 En fin, pues te voy a dar la mitad de los 100 pesos que me pagaron. 361 00:22:02,865 --> 00:22:04,032 ¡Sara! 362 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 ¡Sara! 363 00:22:26,889 --> 00:22:28,182 ¡Mamá! 364 00:22:31,518 --> 00:22:32,728 Se fue. 365 00:22:33,020 --> 00:22:36,273 Ya sé, mi amor. Ya sé. 366 00:22:37,649 --> 00:22:41,737 Todo va a estar bien, mi chiquitita. No te preocupes. 367 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Perdóname por todo lo que te dije. Es que no quiero perderte. 368 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Te extrañé muchísimo. 369 00:22:48,160 --> 00:22:49,661 Yo también te extrañé mucho 370 00:22:49,745 --> 00:22:52,289 y nunca debí haberte dicho todo lo que te dije. 371 00:22:52,372 --> 00:22:53,749 Ya, mi amor, ya. 372 00:22:54,458 --> 00:22:56,877 No vuelvo a dejarte ir. No, mi amor. 373 00:23:03,091 --> 00:23:04,384 Vámonos a la casa. 374 00:23:08,138 --> 00:23:09,848 Ya, mi niña hermosa. 375 00:23:11,308 --> 00:23:12,643 Chiquita... 376 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 ¿Máximo? 377 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 Hola. ¿Cómo estás? 378 00:23:25,072 --> 00:23:26,281 Pues yo... 379 00:23:27,658 --> 00:23:28,700 Yo... 380 00:23:29,159 --> 00:23:32,287 ...me enteré por ahí que Chad y tú terminaron. 381 00:23:32,621 --> 00:23:36,041 ¿Te contó tu hermana? Sabía que no te iba a guardar el secreto. 382 00:23:36,124 --> 00:23:37,751 Te prometo, no me dijo ni una palabra. 383 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Solo tengo que saber... 384 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 ¿Chad y tú terminaron... 385 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 ...por lo de nosotros? 386 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 ¿Es en serio? 387 00:23:47,803 --> 00:23:49,221 ¿En serio me estás preguntando eso ahora? 388 00:23:49,805 --> 00:23:54,142 Pues sí, o sea, tuvimos esa conversación importante en la despedida 389 00:23:54,226 --> 00:23:57,312 - y, luego, al día siguiente... - No, no terminamos por ti, Máximo. 390 00:23:57,396 --> 00:24:00,065 Pero me imagino que eso va a ser muy difícil para ti de entender, ¿no? 391 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Pero no... 392 00:24:01,650 --> 00:24:03,944 Chad y yo también teníamos otros problemas, por si no lo sabías. 393 00:24:04,444 --> 00:24:05,946 - Pero me dijiste que... - Mira, 394 00:24:06,029 --> 00:24:08,866 acabo de terminar una relación de tres años, Máximo. 395 00:24:08,949 --> 00:24:11,869 Y tú estás saliendo con una gran amiga que, por cierto, es increíble. 396 00:24:11,952 --> 00:24:14,913 Entonces, por favor te lo pido que me des mi espacio. 397 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 Esta es mi vida. No es el destino. 398 00:24:19,626 --> 00:24:23,255 Y entonces... ¿por qué sigues usando mi brazalete? 399 00:24:25,090 --> 00:24:26,091 ¿Esto? 400 00:24:27,885 --> 00:24:29,761 Solamente es un brazalete, Máximo. 401 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 - ¡Hola! - Isabel. 402 00:24:39,521 --> 00:24:41,148 ¿Estás listo para irnos? 403 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 404 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Qué sorpresa. 405 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 ¿Puedo pasar? 406 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Por favor. 407 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Como tú bien sabes, admitir que me equivoco no es lo mío. 408 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Pero lo siento. 409 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 No debería haber despreciado tus necesidades. 410 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Fui... Fui egoísta. 411 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Y, ahora, sin ti... 412 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Sin ti estoy perdida en Las Colinas. 413 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 ¿Hay alguna posibilidad de recuperar a mi socio? 414 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 ¿Socio? 415 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Sí, socio. 416 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 He hablado con Vera y ha acordado darte una pequeña parte del resort. 417 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Como copropietario, 418 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 elegirás tus vacaciones y todo lo que quieras. 419 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Obviamente, habrá días imposibles durante las fiestas. 420 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Es algo que debió haber pasado hace mucho tiempo. 421 00:26:01,019 --> 00:26:03,480 Diane, me halagas... 422 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Pero tengo que pensármelo bien. 423 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Ya se lo ha pensado y... 424 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Acepta la oferta. - Víctor. 425 00:26:10,946 --> 00:26:14,074 No, papá, mira, me encanta tenerte aquí, 426 00:26:14,658 --> 00:26:16,201 pero sé que amas Las Colinas. 427 00:26:16,702 --> 00:26:20,372 No tiene que ser todo o nada. No nos vamos a ir a ningún lado. 428 00:26:20,455 --> 00:26:21,957 Puedes regresar cuando quieras. 429 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 También puede que haya algunas fechas restringidas. 430 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Pues eso mismo. 431 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Supongo. 432 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Bueno... Por mi brillante futuro en Las Colinas. 433 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Deberíamos cortar. 434 00:26:58,785 --> 00:26:59,786 ¿Qué? 435 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 ¿Por qué? 436 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Pues no sé. No queremos las mismas cosas en la vida. 437 00:27:04,374 --> 00:27:06,043 Tú eres cáncer y yo, acuario. 438 00:27:06,126 --> 00:27:09,046 A ti te gustan los amaneceres y a mí, los atardeceres. 439 00:27:09,421 --> 00:27:10,923 Tú y Julia están enamorados. 440 00:27:11,006 --> 00:27:12,090 Cositas así. 441 00:27:16,178 --> 00:27:19,556 Ninguno de los dos fue honesto conmigo sobre lo que hay entre ustedes dos. 442 00:27:20,432 --> 00:27:23,143 Creo que porque ninguno de los dos sabe qué pasa entre nosotros. 443 00:27:24,811 --> 00:27:27,898 Lo cual es aún más grave cuando estás en otra relación. 444 00:27:28,774 --> 00:27:29,608 ¿No crees? 445 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 De verdad te quiero, Isabel. 446 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Yo sé. 447 00:27:42,329 --> 00:27:44,289 Pero tú tienes que planear tu futuro 448 00:27:44,373 --> 00:27:46,208 y yo tengo que regresar al presente, así que... 449 00:27:46,291 --> 00:27:47,251 Isabel..., 450 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 me siento fatal. 451 00:27:49,795 --> 00:27:53,340 De verdad. Nunca quise lastimarte. 452 00:27:57,094 --> 00:28:00,472 A veces las cosas tienen que romperse para que regresen más fuertes. 453 00:28:02,641 --> 00:28:03,934 Mientras tanto... 454 00:28:06,520 --> 00:28:08,522 Adiós, Máximo Gallardo. 455 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 De modo que, Hugo, 456 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 como dice la expresión "quien mucho abarca, poco aprieta". 457 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 No pude elegir qué mundo quería y acabé perdiendo los dos. 458 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas y La Marea. 459 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia e Isabel. 460 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Me habían arrebatado todo lo bueno de mi vida. 461 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Por suerte, estaba a punto de recuperar algo o, mejor dicho, a alguien. 462 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 ¡Máximo! ¡Máximo Gallardo! 463 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 ¿Memo? 464 00:28:52,191 --> 00:28:55,527 Me siento horrible. Héctor me dijo todo sobre las propinas. 465 00:28:55,611 --> 00:28:58,030 Debí haber sabido que siempre estabas haciendo lo correcto. 466 00:28:59,364 --> 00:29:00,741 ¿Me perdonas? 467 00:29:02,367 --> 00:29:04,411 Solo si nunca me vuelves a dejar. 468 00:29:11,418 --> 00:29:13,879 Vamos a estar juntos para siempre. 469 00:29:15,255 --> 00:29:17,299 Oye, pero ¿qué estás haciendo en medio de la calle? 470 00:29:18,634 --> 00:29:23,138 Pues... Isabel me acaba de dejar. Me echó de su camioneta 471 00:29:23,222 --> 00:29:24,890 y supongo que me corrió. 472 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Y Julia me acaba de decir que no hay esperanza de que estemos juntos algún día. 473 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Parece que necesitas a tu Memo. 474 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Lo necesito. 475 00:29:37,194 --> 00:29:40,155 ¿Tú necesitas a un Máximo desempleado y desconsolado? 476 00:29:41,323 --> 00:29:43,116 Definitivamente. 477 00:29:43,951 --> 00:29:45,619 Me encantan los retos. 478 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 ¡Sarape, regresaste! 479 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara me habló de su plan de huida 480 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 y del momento heroico de Esteban. 481 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Y aunque había tenido un día horrible, 482 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 de repente, nada importaba. 483 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Mi familia volvía a estar unida. 484 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Estoy muy, pero muy muy feliz de que estemos juntos otra vez. 485 00:30:25,284 --> 00:30:27,953 - Esteban. - ¿Qué? Sea lo que sea, perdón. 486 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Has reparado demasiadas cosas en esta casa, 487 00:30:32,416 --> 00:30:34,626 pero reparar a mi familia... 488 00:30:37,629 --> 00:30:40,757 ...es lo más maravilloso que alguien ha hecho por nosotros. 489 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Quiero que estés aquí todo el tiempo, no solo cuando haya algo roto. 490 00:30:49,641 --> 00:30:50,809 Nora... 491 00:30:52,561 --> 00:30:54,313 ¿Qué quieres decirme con eso? 492 00:31:02,571 --> 00:31:05,282 Creo que... deberíamos casarnos. 493 00:31:10,120 --> 00:31:13,373 Lo único que quiero es pasar el resto de mi vida contigo. 494 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Entonces, ¿es un "sí"? 495 00:31:14,917 --> 00:31:15,918 ¡Sí! 496 00:31:22,549 --> 00:31:23,509 ¡Ándale! 497 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 La vida no siempre te lleva 498 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 a donde tú crees que deberías ir. 499 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Pero tiene su forma de guiarte a donde deberías estar. 500 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo... 501 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 Bienvenido a mi primer hogar. 502 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Traducido por Jordi Naro