1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Oye, Máximo. Oye. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Escúchame. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,892 Confía en mí. 4 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 Se va a emocionar cuando te vea. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 Es que no sé si pueda, Memo. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Claro que puedes. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Eres Máximo Gallardo. Puedes hacer lo que sea. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Te veo en el funeral de Don Pablo mañana, viejo amigo. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Vale. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Adiós. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - Adiós, Memo. - Adiós. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Te quiero. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 ¿Entonces a la persona que estás pensando ver es Julia o Isabel? Dime. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Es el amor de mi vida. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Entonces es Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 O Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 ¿Sabes qué?. Esto es doloroso. Solo sigue contando tu historia. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Buena idea, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Entonces había empezado a trabajar en el restaurante de la familia de Isabel. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Hice lo mejor que pude para sonreír. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Pero, aunque traté… 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 …no podía sacar de mi mente al hotel. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,711 ¿Estás pensando en ese lugar otra vez? 24 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Vas a tener que buscar la manera 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 de dejar atrás a Las Colinas. 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Ya sé. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,597 Solo que está medio difícil dejarlo atrás cuando está justo en frente de mí. 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Sara, aquí está tu lunch. 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,358 Gracias. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,986 ¿No se te olvida algo? 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,404 Ah, si es que… 32 00:01:52,487 --> 00:01:55,866 Me lo quité para lavar los trastes. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,243 ¿Todo bien? 34 00:01:58,785 --> 00:01:59,786 Sí. 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Solo que… 36 00:02:09,463 --> 00:02:11,423 Chad y yo… 37 00:02:13,175 --> 00:02:14,676 …terminamos. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,261 Cancelamos la boda. 39 00:02:17,179 --> 00:02:18,931 Aún no le hemos dicho a nadie. 40 00:02:19,014 --> 00:02:21,141 Todavía necesito tiempo para pensar. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,602 Mi familia se va a morir cuando se entere. 42 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 Estaban muy emocionados de que iba a ser gringa. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,106 ¿Pero tú cómo te sientes? 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,777 Obviamente triste, pero… 45 00:02:32,611 --> 00:02:35,239 Pero sé que fue la mejor decisión para los dos. 46 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 ¡Pues felicidades! 47 00:02:37,115 --> 00:02:38,116 Gracias. 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Pero no le digas a tu hermano, por favor. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 No, no te preocupes. 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,627 Siempre estoy buscando excusas para no hablar con él. 51 00:02:49,461 --> 00:02:50,963 Bueno, ahorita hablamos. 52 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 También se te olvidaron las llaves… 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 ¿Qué haces aquí? 54 00:03:10,899 --> 00:03:12,609 Mi familia encontró nuestras cartas 55 00:03:12,693 --> 00:03:15,112 y mi papá se volvió loco. 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,699 Así que mejor le hablé a mi tía buena onda en Oaxaca y… 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 Me voy a escapar a vivir con ella. 58 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Órale. 59 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 Que padre. 60 00:03:26,123 --> 00:03:27,457 Te voy a extrañar mucho. 61 00:03:28,000 --> 00:03:29,042 ¿Extrañarme? 62 00:03:29,126 --> 00:03:30,419 ¡No! 63 00:03:30,919 --> 00:03:33,088 Mi tía te está invitando a vivir con nosotras. 64 00:03:34,047 --> 00:03:36,133 ¡Podríamos estar juntas! 65 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 Bueno, en privado. 66 00:03:38,051 --> 00:03:41,096 Porque en público tendríamos que ser amigas. 67 00:03:41,180 --> 00:03:43,765 O hermanas muy cariñosas. 68 00:03:45,392 --> 00:03:46,810 ¿Qué te parece? 69 00:03:46,894 --> 00:03:48,353 Digo… 70 00:03:48,437 --> 00:03:49,771 ¿Para qué quedarme? 71 00:03:49,855 --> 00:03:52,774 Máximo siempre está en lo suyo. 72 00:03:52,858 --> 00:03:56,153 Y de mi mamá no he sabido nada desde que me fui. 73 00:03:57,571 --> 00:03:58,655 No creo que le importe. 74 00:03:59,948 --> 00:04:00,991 Entonces… 75 00:04:01,491 --> 00:04:02,576 …¿eso es un sí? 76 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 ¡Sí, vámonos! 77 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 ¿Entonces de verdad te vas? 78 00:04:15,422 --> 00:04:17,089 ¿Seguro no quieres reconsiderarlo? 79 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 Claro que no. Ya viví lo suficiente bajo tu yugo. 80 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Voy a regresar a L. A. Voy a empezar mi propia vida. 81 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 ¿Exactamente en dónde estarías haciendo tu propia vida? 82 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 En tu condominio en Beverly Hills. 83 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 ¿Y cómo te vas a mover? 84 00:04:31,730 --> 00:04:33,815 También voy a necesitar las llaves de tu carro. 85 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Bueno, no te preocupes por mí. Claro, ya perdí a mis tres hombres top, 86 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 pero este hotel seguirá igual 87 00:04:41,865 --> 00:04:43,992 porque soy una mujer fuerte independiente 88 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 y nada hará que… 89 00:04:45,494 --> 00:04:46,912 Santa Madre de Dios. 90 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Estaba equivocada. Este lugar se está desmoronando. 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Volveré a la cama. 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,812 Aunque hice lo correcto 93 00:05:53,896 --> 00:05:55,606 y le confesé a Diana que yo era el espía, 94 00:05:55,689 --> 00:05:57,316 Memo no estaba listo para perdonarme 95 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 por haber trabajo con Espectacular para empezar. 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 ¡Memo, hola! 97 00:06:02,154 --> 00:06:03,697 Hace mucho que no nos vemos. 98 00:06:03,780 --> 00:06:08,785 Sí, ya sé. Es que he estado mega ocupado. Muchas ordenes especiales en la alberca. 99 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Pero qué bueno verte. Deberíamos vernos algún día. Salir a tomar una chela. 100 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 O reunir a los Road Dogs. Que te vaya bien con tu familia, ¡adiós! 101 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 ¿Todo bien? 102 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Tienes razón. Ya es hora de que me olvide de Las Colinas. 103 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Ahora mi lugar es contigo y con tu familia en el restaurante. 104 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Pues qué bueno porque… 105 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 …me robé estas para celebrar. 106 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Qué sigan saliendo, Beto. 107 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Chicos, ¿qué hago con mi vida? 108 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Eres un hombre blanco y rico, así que, ¿lo que quieras, cuando quieras? 109 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Creí que podía huir de mi mamá y regresar a L. A., 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 pero aunque ella no esté ahí, está ahí. 111 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Me siento igual de perdido. 112 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 La alberca era mi patio de juegos, pero ahora estoy atorado en esa oficina. 113 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Con la única persona que puedo coquetear es conmigo. 114 00:07:18,856 --> 00:07:20,148 Hasta ahora, no he tenido suerte. 115 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Extraño a mi mejor amigo. 116 00:07:22,359 --> 00:07:24,778 Pero no lo puedo perdonar por lo de Espectacular. 117 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 - Ese imbécil. - Se pasó tres pueblos. 118 00:07:26,613 --> 00:07:28,949 - Digo, vamos. - No sé qué es lo que quiero. 119 00:07:29,032 --> 00:07:30,450 Ya no soy feliz con lo que quería. 120 00:07:30,534 --> 00:07:31,952 Quiero lo que no debería querer. 121 00:07:32,035 --> 00:07:34,288 Necesitas al pájaro. 122 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 El pájaro. 123 00:07:36,582 --> 00:07:37,583 ¿El pájaro? 124 00:07:37,666 --> 00:07:40,878 Aquí en México, tenemos una tradición vieja de canarios adivinos. 125 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 ¿De verdad, un pájaro que habla? 126 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 No, esto no es Plaza Sésamo. 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Saca una carta de una baraja. 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Y hubo un canario legendario que nunca se equivocó. 129 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Pero encontrar a ese pájaro 130 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 tomó paciencia. 131 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Tomó suerte. 132 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Tomó… 133 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 Mil pesos. 134 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Está bien. Corre a cuenta de Chad. 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 ¿Y en dónde encontramos a este pájaro? 136 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Tú no encuentras al pájaro. El pájaro te encuentra a ti. 137 00:08:26,965 --> 00:08:30,677 Mientras tanto, después de que decidí dejar atrás a Las Colinas, 138 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 me sumergí en mi vida en el restaurante. 139 00:08:32,846 --> 00:08:34,765 Pues el ceviche es una buena opción, 140 00:08:34,847 --> 00:08:37,518 pero el platillo de mariscos triple platino es la joya 141 00:08:37,601 --> 00:08:38,809 de nuestro menú secreto. 142 00:08:38,894 --> 00:08:40,395 Sí, está bien. 143 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 ¿Por qué no? Ándale. 144 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, siempre persiguiendo la chuleta. 145 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Eso solo fue un truco que aprendí en mi otro trabajo. 146 00:08:48,946 --> 00:08:51,949 Tengo varias ideas que quiero presentarle, cuando tenga un tiempito 147 00:08:52,032 --> 00:08:53,659 Muy bien. Ya quiero que me cuentes. 148 00:08:53,742 --> 00:08:54,743 Excelente. 149 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 También me sumergía en mi vida con Isabel. 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 A ver, si pudieras vivir en cualquier lugar del mundo, 151 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 ¿dónde vivirías? 152 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 ¿Ves esa casita preciosa con la palapa y las buganvilias 153 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 que queda como a tres cuadras de aquí? 154 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Ahí me encantaría. 155 00:09:16,348 --> 00:09:20,477 De cualquier lugar del mundo, escogiste… 156 00:09:20,561 --> 00:09:23,272 A tres cuadras de aquí. Sí. 157 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 ¿Y tú? 158 00:09:27,359 --> 00:09:29,152 Voy a tener muchas propiedades. 159 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Y si te pones las pilas, 160 00:09:31,405 --> 00:09:33,323 esa casita preciosa que tanto te encanta, 161 00:09:33,407 --> 00:09:36,451 la puedo mover a una de mis islas privadas. 162 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Mientras tanto, 163 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 Don Pablo vio que su nueva vida en la Ciudad de México 164 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 no sería tan fácil como creía. 165 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Hoy es un día con muchas actividades. 166 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 A las diez, tenemos desayuno. 167 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 A las once, lectura de cuentos. 168 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Y a las tres y media, tenemos una cita muy importante con un amiguito. 169 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 - ¿Tenemos que hacer esto? - Sí. 170 00:10:13,864 --> 00:10:17,326 Si la ensalada se sirve después del plato fuerte, 171 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 el tenedor de la ensalada es el último al lado izquierdo del plato. 172 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Papá… 173 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 A penas y empieza a comer cosas sólidas. 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 ¿Papá, qué haces? 175 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 El perro tiene lo que el perro pida. 176 00:10:45,103 --> 00:10:46,522 Ve por tus amigos 177 00:10:46,605 --> 00:10:49,066 y no grites que vas a espantar a los pájaros 178 00:10:58,659 --> 00:10:59,660 ¡Hola! 179 00:11:01,662 --> 00:11:02,663 ¿Qué haces aquí? 180 00:11:02,746 --> 00:11:03,747 ¡Nunca vienes a verme! 181 00:11:04,706 --> 00:11:06,124 Solamente quería… 182 00:11:06,208 --> 00:11:07,251 …saber cómo estabas. 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Se que han pasado mil cosas últimamente. 184 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Pero ya todo está mejor. 185 00:11:12,089 --> 00:11:15,759 Y tú vas a estar bien, ¿verdad? 186 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 ¿Por qué me preguntas eso? 187 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 ¿Te vas a morir? 188 00:11:20,055 --> 00:11:21,807 - ¿Me voy a morir? - ¡No! 189 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Solo quería saber y asegurarme de que estuvieras bien. 190 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 En la vida. 191 00:11:27,229 --> 00:11:29,064 Con Isabel… 192 00:11:29,731 --> 00:11:34,486 Sí. Estoy bien. La vida está bien. Isabel está bien. ¡Todo está bien! 193 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 El especial del día no está tan bien, ¡pero todo lo demás está super bien! 194 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Tengo un secreto, pero no puedo contártelo. 195 00:11:43,078 --> 00:11:45,205 Bueno, ¿y si lo actúas para mí? 196 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Sí, supongo que así no romperé mi palabra. 197 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Ahora, pon atención. 198 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 ¡Chad! 199 00:11:58,677 --> 00:12:01,054 ¿Chad se cortó el pelo? Órale, eso sí es novedad. 200 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 ¿Chad se rompió una pierna? 201 00:12:04,725 --> 00:12:07,144 ¡Chad se estaba cortando el pelo y se rompió una pierna! 202 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad y Julia cortaron… 203 00:12:17,279 --> 00:12:18,280 Sí. 204 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 De verdad pasó. 205 00:12:26,121 --> 00:12:27,122 Pero… 206 00:12:27,748 --> 00:12:28,749 No importa. 207 00:12:28,832 --> 00:12:31,752 Ya estoy feliz aquí. Esta es mi vida ahora. 208 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Bueno. Está bien. 209 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Te quiero mucho. 210 00:12:47,267 --> 00:12:48,310 Adiós. 211 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 ¿Segura que no me voy a morir? 212 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Este es mi primo Luis. Es tímido, entonces yo hablaré por él. 213 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Hoy, todas sus preguntas serán respondidas. 214 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 El día de hoy, solo una pregunta será respondida. 215 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Después de hacer su pregunta, el pájaro escogerá una carta para ustedes. 216 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Nunca deben revelar lo que diga su carta. ¿Está claro? 217 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Sí. 218 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hola, Sr. Pájaro. Soy Memo Reyes. 219 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Mi pregunta es: ¿cómo puedo seguir siendo amigo de Máximo 220 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 cuando ya no es la persona que era? 221 00:13:56,545 --> 00:13:57,963 ¿Por dónde empiezo, pajarito? 222 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Ser el gerente de la piscina debería ser lo que siempre quise. 223 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Tengo poder, mi propia oficina. Me acosté con la mamá de Chad… 224 00:14:05,971 --> 00:14:08,307 Sí, la verdad no me encanta que sigas mencionándolo. 225 00:14:08,390 --> 00:14:09,516 Pero no soy feliz. 226 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 ¿Cómo puedo ser feliz siendo gerente de la piscina? 227 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 ¿Qué tengo que hacer cuando regrese a L. A.? 228 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 El pájaro nos ha revelado la verdad. 229 00:14:44,843 --> 00:14:47,054 Aquí no se garantiza "la verdad". 230 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 El pájaro solo es con fines de entretenimiento. 231 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 Y no se aceptan cambios ni devoluciones. 232 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Los dejamos con sus respuestas secretas. 233 00:14:55,020 --> 00:14:56,647 Ámonos. 234 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 ¿Entonces vemos nuestras cartas? 235 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Claro que sí. 236 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 De todas formas no le entiendo a la mía. 237 00:15:07,533 --> 00:15:10,619 - ¿Qué dice? - "Es la pregunta equivocada". 238 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Bueno, perdón. A ver, ¿qué es lo que dicen? 239 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 No. Todas dicen: "Está haciendo la pregunta equivocada". 240 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 ¿Qué significa? 241 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Significa que todas dicen lo mismo. Lupe nos estafó. 242 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 ¡Y le di mil pesos! 243 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 ¿Saben qué? Vamos a recuperar nuestro dinero 244 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 y después lo dividimos en tres partes iguales 245 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Sí. - Sí. 246 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 ¡Sí! Alto, alto, esperen. ¡Oigan, es mi dinero! 247 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 ¡Lupe, exijo respuestas! 248 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 ¿Lupe? 249 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Gracias a Dios que no está aquí. 250 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Vine con mucho entusiasmo. 251 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Pues… 252 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Gracias por reunirse conmigo. 253 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Es que, encontré un gran local en Caleta para una segunda sucursal. 254 00:15:59,168 --> 00:16:01,003 ¿Para qué necesito una segunda sucursal? 255 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 Para un segundo restaurante. 256 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 ¿Para qué necesito un segundo restaurante? 257 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ¡Para hacer más dinero! 258 00:16:05,549 --> 00:16:06,925 ¿Para qué necesito más dinero? 259 00:16:07,009 --> 00:16:08,468 ¡Para que pueda abrir un tercer restaurante! 260 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Perdón, ¿no tiene ganas de más? 261 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 Ya tuvimos "más" en San Diego y te aseguro que éramos miserables. 262 00:16:16,602 --> 00:16:17,603 Aquí estoy contento 263 00:16:17,686 --> 00:16:20,105 Pero conozco a Ricardo Vera. Él podría ser un inversor. 264 00:16:20,189 --> 00:16:21,356 Mijo, no. 265 00:16:21,440 --> 00:16:25,068 De hecho, le vendiste esa ridícula torre de mariscos inventada 266 00:16:25,152 --> 00:16:26,862 a dos de nuestros clientes más leales. 267 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 Y no han regresado desde entonces. 268 00:16:29,323 --> 00:16:30,699 No lo vuelvas a hacer. 269 00:16:30,782 --> 00:16:34,745 Pero me dijo que siempre estoy persiguiendo la chuleta. 270 00:16:34,828 --> 00:16:36,788 No lo dije como un cumplido. 271 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 No puedo creer que verdad estemos haciendo esto… 272 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 ¿Sara? ¿Eres tú? 273 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 ¿Qué hacen aquí? 274 00:16:59,436 --> 00:17:00,646 ¿Están vendiendo maletas? 275 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 No. Nos vamos a vivir a Oaxaca. 276 00:17:08,237 --> 00:17:10,196 ¿Me permites un momento por favor, Sara? 277 00:17:12,907 --> 00:17:14,159 Permiso. 278 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Me voy a formar. 279 00:17:20,499 --> 00:17:23,377 No puedes hacerle esto a tu mamá. Le vas a romper el corazón. 280 00:17:23,460 --> 00:17:24,920 No, ni siquiera le importo. 281 00:17:25,002 --> 00:17:26,171 Claro que le importas. 282 00:17:26,880 --> 00:17:28,882 Todos los días se queda en tu cuarto llorando, 283 00:17:28,966 --> 00:17:30,676 preguntándose cuando vas a regresar. 284 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Tiene el corazón apachurrado. 285 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 Y, por lo tanto, yo también el mío. 286 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 ¡No te imaginas cuánto te extraña! 287 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 ¿De verdad? 288 00:17:44,231 --> 00:17:45,357 ¡Sara, ven! 289 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Cuida a mi mamá. 290 00:18:07,212 --> 00:18:08,088 ¿Bueno? 291 00:18:08,172 --> 00:18:11,466 ¡Sara está a punto de subirse a un autobús para irse a vivir a Oaxaca con Roberta! 292 00:18:11,550 --> 00:18:14,636 Yo sé que estás conflictuada, pero si no quieres quedarte sin tu hija, 293 00:18:14,720 --> 00:18:17,264 tienes que venir a la terminal. Ahora. 294 00:18:18,056 --> 00:18:22,728 Sí, voy para allá. Nomás que me voy a tardar como quince minutos en llegar 295 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 No te preocupes. 296 00:18:24,938 --> 00:18:27,232 No voy a permitir que ese autobús vaya a ningún lado. 297 00:18:27,608 --> 00:18:28,775 Por cierto, soy Esteban. 298 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Gracias. 299 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 No le voy a fallar a Nora. 300 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 ¡Un clavo! 301 00:18:55,010 --> 00:18:57,471 ¡La llanta tiene un clavo! Hay que cambiar de autobús. 302 00:18:57,554 --> 00:18:58,639 De veras, Benito. 303 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 Pones en peligro al pasajero. 304 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 No entiendo. ¿Por qué tu papá no quiere ni intentar cambiar las cosas? 305 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 ¿Por qué cambia algo que funciona? 306 00:19:08,315 --> 00:19:10,526 Mi papá está feliz. Todos estamos felices. 307 00:19:10,943 --> 00:19:12,486 Con eso nos basta. 308 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 ¿Pero no quieren más? 309 00:19:14,613 --> 00:19:15,614 ¿Para qué? 310 00:19:15,948 --> 00:19:20,536 Pues porque más es más. Siempre pienso en mi futuro. 311 00:19:20,619 --> 00:19:21,620 Yo sé. 312 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Pero si siempre estás pensando en el futuro, 313 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 significa que no estás viviendo en el presente. 314 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 Lo cual es un verdadero desperdicio 315 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 porque hay mucho que apreciar aquí. 316 00:19:38,262 --> 00:19:40,848 Qué bueno que encontraron otro autobús. 317 00:19:40,931 --> 00:19:44,309 ¡Pronto estaremos en Oaxaca, libres para hacer lo que queramos! 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,229 ¿Qué tienes? 319 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 No sé si pueda hacer esto. 320 00:19:50,023 --> 00:19:51,191 ¿A qué te refieres? 321 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 No sé si pueda irme, Roberta. 322 00:19:54,486 --> 00:19:56,113 Sabes que me voy a ir. Me tengo que ir. 323 00:19:56,196 --> 00:19:57,364 ¡Yo sé! 324 00:19:57,447 --> 00:20:00,659 Y no importa qué decida, tengo que decirle adiós a alguien que quiero. 325 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 No sé qué hacer. 326 00:20:05,080 --> 00:20:06,623 Me voy a subir a este camión. 327 00:20:06,707 --> 00:20:09,668 Y si no vienes conmigo, quizá nunca nos volvamos a ver. 328 00:20:14,590 --> 00:20:15,799 Tienes razón. 329 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Esto no tiene sentido. 330 00:20:23,599 --> 00:20:26,810 Ese pájaro estúpido jamás me iba ayudar a salir de esa oficina miserable. 331 00:20:26,894 --> 00:20:29,021 E incluso con la mitad de las propinas de Máximo, 332 00:20:29,104 --> 00:20:31,273 gano menos de lo que ganaba siendo gerente. 333 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 No hay salida. 334 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Ya sé. Es que no puedo solo volver a mi vida en Beverly Hills y ser feliz. 335 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Digo, está horrible. 336 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - ¿Qué dijiste? - No, ¿tú que dijiste? 337 00:20:39,364 --> 00:20:41,074 - Yo dije: ¿tú qué dijiste? - Antes de eso. 338 00:20:41,158 --> 00:20:43,160 -Beverly Hills está horrible. -No, antes de eso. 339 00:20:43,243 --> 00:20:44,578 Dijo que no tiene sentido. 340 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 No, en medio de eso. 341 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 ¿Máximo te estaba dando la mitad de sus propinas? 342 00:20:48,957 --> 00:20:52,252 Sí, por eso acepté contratarte. Teníamos un trato. 343 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 ¿Máximo hizo eso por mí? 344 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 ¿Aunque necesitaba el dinero? 345 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 No ha cambiado. Sigue siendo el mismo Máximo. 346 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Y tú dices que no puedes volver a tu vida anterior y ser feliz, 347 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 pero yo sí puedo. 348 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Podría ser un chico de alberca común, uno muy guapo, otra vez. 349 00:21:13,524 --> 00:21:16,318 Vale, excelente. Entonces ambos solucionaron sus problemas. 350 00:21:16,401 --> 00:21:18,946 ¿Pero yo qué hago? No puedo estar donde estoy 351 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 y no puedo estar donde estaba, así que… 352 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Bueno, ¿por qué no vas a dónde nunca has ido? 353 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Viajar por el mundo, encontrarte. 354 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 O podría solo… 355 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 ¿Por qué no voy a donde nunca he ido? 356 00:21:34,044 --> 00:21:36,255 Puedo viajar por el mundo, encontrarme a mí mismo. 357 00:21:36,338 --> 00:21:38,048 Así, no estaría siguiendo a nadie más. 358 00:21:38,131 --> 00:21:39,716 Ni mi mamá, ni a un pájaro… 359 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Sería mi idea 100 %. 360 00:21:42,469 --> 00:21:44,721 - De hecho, fue Memo quién… - Deja que sea su idea. 361 00:21:44,805 --> 00:21:47,349 ¿Acaso solucionamos nuestros problemas entre los tres? 362 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Claro que sí. 363 00:21:53,897 --> 00:21:54,898 Idiotas. 364 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 En fin, pues te voy a dar la mitad de los cien pesos que me pagaron. 365 00:22:31,518 --> 00:22:32,728 Se fue. 366 00:22:32,811 --> 00:22:36,273 Ya sé, mi amor. Ya sé. 367 00:22:37,274 --> 00:22:41,236 Todo va a estar bien, mi chiquita. No te preocupes. 368 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Perdóname por todo lo que te dije. No quiero perderte 369 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Te extrañé muchísimo. 370 00:22:48,160 --> 00:22:52,289 Yo también te extrañé mucho. Nunca debí de haberte dicho todo lo que te dije… 371 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 Ya, mi amor, ya. 372 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 No vuelvo a dejarte ir. No, mi amor. 373 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Vámonos a la casa. 374 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Ya, mi niña hermosa. 375 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 ¿Máximo? 376 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hola. 377 00:23:21,193 --> 00:23:22,194 Hola. 378 00:23:22,277 --> 00:23:23,278 ¿Cómo estás? 379 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Pues yo… 380 00:23:29,159 --> 00:23:32,287 Me enteré por ahí que Chad y tú terminaron. 381 00:23:32,371 --> 00:23:36,041 ¿Te contó tu hermana? ¡Sabía que no te iba a guardar el secreto! 382 00:23:36,124 --> 00:23:38,544 Te prometo. No me dijo ni una sola palabra. 383 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Solo tengo que saber… 384 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 ¿Chad y tú terminaron… 385 00:23:43,715 --> 00:23:44,967 …por lo de nosotros? 386 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 ¿Es en serio? 387 00:23:47,845 --> 00:23:49,304 ¿Me estás preguntando eso ahora? 388 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 ¡Pues sí! O sea, tuvimos esa conversación importante en la despedida 389 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 y luego al día siguiente… 390 00:23:55,102 --> 00:23:57,312 ¡No! No terminamos por ti, Máximo. 391 00:23:57,396 --> 00:24:00,399 Pero me imagino que eso va a ser muy difícil para ti de entender, ¿no? 392 00:24:00,482 --> 00:24:03,986 Pero no, Chad y yo también teníamos otros problemas, por si no lo sabías. 393 00:24:04,069 --> 00:24:05,946 Pero me dijiste que… 394 00:24:06,029 --> 00:24:08,490 Acabo de terminar una relación de tres años, Máximo. 395 00:24:08,866 --> 00:24:11,869 Y tú estás saliendo con una gran amiga, que por cierto, es increíble. 396 00:24:11,952 --> 00:24:14,705 Entonces, por favor, te lo pido, que me des mi espacio. 397 00:24:15,289 --> 00:24:17,499 Esta es mi vida, no es el destino. 398 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 ¿Y entonces por qué sigues usando mi brazalete? 399 00:24:25,090 --> 00:24:26,091 ¿Esto? 400 00:24:27,885 --> 00:24:29,469 Solamente es un brazalete, Máximo. 401 00:24:34,641 --> 00:24:35,642 Hola. 402 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 ¿Estás listo para irnos? 403 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 404 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Qué sorpresa. 405 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 ¿Puedo pasar? 406 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Por favor. 407 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Como sabes, no soy muy buena admitiendo cuando me equivoco. 408 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Pero, lo siento. 409 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 No tuve que haber menospreciado tus necesidades. 410 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Fui muy egoísta. 411 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Y sin ti… 412 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Sin ti, estoy perdida en Las Colinas. 413 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 ¿Entonces hay alguna forma de recuperar a mi socio? 414 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 ¿Socio? 415 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Sí, socio. 416 00:25:39,706 --> 00:25:42,501 Hablé con el Sr. Vera y accedió a darte una pequeña porción 417 00:25:42,584 --> 00:25:43,752 de las acciones del hotel. 418 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Como codueño, 419 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 tú determinarás tus vacaciones y puedes tomar las que quieras. 420 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Pero, claro, durante las vacaciones habrá días de apagón. 421 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Esto es algo que debió haber sucedido hace mucho tiempo. 422 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, ya me mudé. 423 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Pero debo pensarlo. 424 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Ya lo pensó. 425 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Va a tomar la oferta - Víctor. 426 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 No, Papá, mira, me encanta tenerte aquí. 427 00:26:14,783 --> 00:26:16,201 Pero sé que amas Las Colinas. 428 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 No tiene que ser todo o nada. No nos vamos a ir a ningún lado. 429 00:26:20,455 --> 00:26:21,957 Puedes regresar cuando quieras. 430 00:26:22,708 --> 00:26:25,252 También puede que haya algunas fechas restringidas. 431 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Lo que él dijo. 432 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Eso creo. 433 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Bueno, pues por mi futuro brillante en Las Colinas. 434 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Deberíamos cortar. 435 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 ¿Qué? 436 00:27:00,329 --> 00:27:01,371 ¿Porqué? 437 00:27:01,455 --> 00:27:04,291 Pues no sé. No queremos las mismas cosas en la vida. 438 00:27:04,374 --> 00:27:07,961 Tú eres Cáncer y yo Acuario. A ti te gustan los amaneceres 439 00:27:08,045 --> 00:27:09,046 y a mí los atardeceres. 440 00:27:09,421 --> 00:27:11,048 Tú y Julia están enamorados. 441 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Cositas así. 442 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Ninguno de los dos fue honesto conmigo 443 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 sobre lo que hay entre ustedes dos. 444 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Creo que porque ninguno de los dos sabe qué pasa entre nosotros. 445 00:27:24,811 --> 00:27:28,482 Lo cual es aún más grave cuando estás en otra relación, 446 00:27:28,565 --> 00:27:29,608 ¿no crees? 447 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 De verdad te quiero, Isabel. 448 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Yo sé. 449 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 Pero tú tienes que planear tu futuro. 450 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 Y yo tengo que regresar al presente. Así que… 451 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Me siento fatal. 452 00:27:49,795 --> 00:27:53,423 De verdad. Nunca quise lastimarte. 453 00:27:57,094 --> 00:28:00,472 A veces las cosas tienen que romperse para que regresen más fuertes. 454 00:28:02,641 --> 00:28:03,767 Mientras tanto… 455 00:28:06,186 --> 00:28:08,522 …adiós, Máximo Gallardo. 456 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Entonces, Hugo, 457 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 así como en el dicho del Perro de las Dos Tortas, 458 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 no pude decidir con quién quedarme y terminé perdiéndolas a ambas. 459 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas y La Marea. 460 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia e Isabel. 461 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Todo lo bueno en mi vida me había sido arrebatado. 462 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Por suerte, estaba a punto de recuperar algo, o más bien, a alguien. 463 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 ¡Máximo! ¡Máximo Gallardo! 464 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 ¿Memo? 465 00:28:52,191 --> 00:28:55,527 ¡Me siento horrible! Héctor me dijo todo sobre las propinas. 466 00:28:55,611 --> 00:28:58,197 De haber sabido que siempre estabas haciendo lo correcto. 467 00:28:59,364 --> 00:29:00,741 ¿Me perdonas? 468 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Solo si nunca me vuelves a dejar. 469 00:29:11,418 --> 00:29:13,295 Vamos a estar juntos para siempre. 470 00:29:15,172 --> 00:29:17,382 ¿Oye, pero qué estás haciendo en medio de la calle? 471 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Pues Isabel me acaba de dejar, me echó de su camioneta 472 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 y supongo que me corrió. 473 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Y Julia me acaba de decir que no hay esperanza de que estemos juntos algún día. 474 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Parece que necesitas a tu Memo. 475 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Lo necesito. 476 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 ¿Tú necesitas a un Máximo desempleado y desconsolado? 477 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Definitivamente. 478 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Me encantan los retos. 479 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 ¿Sarape? ¡Regresaste! 480 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara me contó de su plan de escaparse 481 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 y del momento histórico de Esteban. 482 00:30:08,725 --> 00:30:10,936 Aunque tuve un día horrible, 483 00:30:11,019 --> 00:30:13,730 de repente, nada eso importaba. 484 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Mi familia estaba junta otra vez. 485 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Estoy muy, pero muy, muy feliz de que estemos juntos otra vez. 486 00:30:26,118 --> 00:30:27,953 ¿Qué? Sea lo que sea, perdón. 487 00:30:28,036 --> 00:30:31,415 Has reparado demasiadas cosas en esta casa, 488 00:30:32,416 --> 00:30:34,251 pero reparar a mi familia… 489 00:30:37,629 --> 00:30:40,716 …es lo más maravilloso que alguien haya hecho por nosotros. 490 00:30:44,219 --> 00:30:47,472 Quiero que estés aquí todo el tiempo, no solo cuando haya algo roto. 491 00:30:52,561 --> 00:30:54,313 ¿Qué quieres decirme con eso? 492 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Creo que deberíamos casarnos. 493 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Lo único que quiero es pasar el resto de mi vida contigo. 494 00:31:13,457 --> 00:31:14,750 ¿Entonces es un "sí"? 495 00:31:14,833 --> 00:31:15,918 ¡Sí! 496 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 ¡Felicidades! 497 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 La vida no siempre te lleva 498 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 a dónde crees que deberías ir. 499 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Pero tiene la forma de llevarte a dónde deberías estar. 500 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 501 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 …bienvenido a mi primer hogar. 502 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Subtítulos: Alejandra García