1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Kuule, Máximo… Hei! 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Kuula nüüd. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Usu mind. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Ta rõõmustaks sind nähes. 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,482 Ma pole kindel, kas suudan seda teha. - Muidugi suudad. 6 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Sa oled Máximo Gallardo. Suudad kõike teha. 7 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Näeme homme don Pablo ärasaatmisel. 8 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Olgu. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Tšau. 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 Tšau, Memo. - Tšau. 11 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Kallis oled. 12 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Kas isik, kellega sa kaalud kohtuda, on Julia või Isabel? Lihtsalt ütle. 13 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Ta on… mu elu armastus. 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Julia siis. 15 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Või Isabel. 16 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Teate mida? See on valus. Lihtsalt räägi oma lugu edasi. 17 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Hea mõte, Joe. 18 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Ma siis hakkasin Isabeli pere restoranis tööle. 19 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Üritasin kõigest väest rõõmsat nägu teha. 20 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Aga ponnistuste kiuste 21 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 ei suutnud ma kuurorti unustada. 22 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Jälle mõtled selle paiga peale? 23 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Lõpuks pead leidma viisi, kuidas Las Colinas seljataha jätta. 24 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Ma tean. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Lihtsalt raske on seda seljataha jätta, kui see on otse mu ees. 26 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Su lõunasöök. 27 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Aitäh. 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Unustasid ju midagi? 29 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Õigus jah. 30 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Võtsin selle nõude pesemiseks ära. 31 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Kas kõik on korras? 32 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Jah. 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Lihtsalt… 34 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 Me Chadiga… 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 läksime lahku. 36 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Jätsime pulma ära. 37 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Me pole veel kellelegi öelnud. 38 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Vajan lihtsalt veidi rohkem aega. 39 00:02:21,808 --> 00:02:26,271 Mu pere kurvastab sellest kuuldes. Nad olid elevil, et minust gringa saab. 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Aga mis tunne sinul on? 41 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Ma olen kurb, 42 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 aga tean, et nii on meie mõlema jaoks parim. 43 00:02:35,948 --> 00:02:37,950 Siis õnnitlen. - Aitäh. 44 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Palun ära oma vennale ütle. 45 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Mitte mingil juhul. Ära muretse. 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Tavaliselt ma üritangi oma vennaga mitte rääkida. 47 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Varsti lobiseme. 48 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Kas unustasid võtmed ka maha… 49 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Mida sa siin teed? 50 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Mu vanemad leidsid meie kirjad ja mu isa läks täitsa peast segi. 51 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Seega ma helistasin oma lahedale tädile Oaxacas ja… 52 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 Lähen salaja tema juurde elama. 53 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Vau. 54 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Kui lahe. 55 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Hakkan sind väga igatsema. 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,419 Mind igatsema? Ei! 57 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Mu tädi kutsus ka sind enda juurde elama. 58 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Saaksime seal koos olla! 59 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Privaatselt. 60 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Avalikult peame ikka olema vaid sõbrad 61 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 või veidralt kiindunud õed. 62 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Mis sa arvad? 63 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 Noh… 64 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 Mis mind siin hoiab? 65 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximol on oma elu. 66 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 Ja emast pole ma kuulnud sellest saati, kui kodust lahkusin. 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Seega vaevalt ta hoolib. 68 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 Nii et oled siis nõus? 69 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Jah, teeme ära! 70 00:04:13,545 --> 00:04:17,007 Kavatsed tõesti lahkuda? Kindlalt ei taha ümber mõelda? 71 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Ei mingil juhul. Olen liiga kaua su pöidla all olnud. 72 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Naasen LA-sse ja alustan oma elu. 73 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Kus sa täpselt seda „oma elu“ elama hakkad? 74 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Sinu Beverly Hillsi korteris. - Ja kuidas linnas liikled? 75 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Vajan ka su autovõtmeid. 76 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 No ära minu pärast muretse. Kaotasin küll oma kolm parimat meest, 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 aga kuurort jätkab ikka vanaviisi, 78 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 sest ma olen tugev iseseisev naine 79 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 ja mitte miski ei… Püha müristus! 80 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Ma eksisin. Paik on kokku varisemas. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Ma lähen tagasi voodisse. 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Vau! 83 00:05:51,768 --> 00:05:55,606 Kuigi tegin õigesti ja ütlesin Diane'ile, et mina olin nuhk, 84 00:05:55,689 --> 00:05:59,985 polnud Memo valmis andestama seda, et ma „Espectaculariga“ koostööd tegin. 85 00:06:00,068 --> 00:06:03,572 Memo! Hei. Pole sind tükk aega näinud. 86 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Jah. Basseinialas on ülikiire, palju eritellimusi. 87 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Aga oli tore sind näha. Lobiseme millalgi, lähme dringile. 88 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Ajame Kambakoerad taas kokku. Tervita oma peret. Tšau! 89 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Kõik korras? 90 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Sul on õigus. Mul on aeg Las Colinas unustada. 91 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Mu koht on nüüd restoranis sinu ja su perega. 92 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 No tore, sest… 93 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 varastasin tähistamiseks need. 94 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Vala aga veel, Beto. 95 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Kutid, mida ma oma eluga teen? 96 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Sa oled rikas valge kutt, seega teed, mida tahad, millal tahad? 97 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Arvasin, et pääsen LA-sse naastes oma ema eest, 98 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 aga ta on ka seal, isegi kui päriselt pole. 99 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Ka mina olen sama nõutu. 100 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Bassein oli mu mänguväljak, aga nüüd konutan kabinetis. 101 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Seal saan vaid endaga flirtida. 102 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Seni pole näkanud. 103 00:07:20,148 --> 00:07:24,695 Igatsen oma parimat semu, aga ei saa talle „Espectaculari“ aitamist andestada. 104 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 Ta oli jobu. - Liiale läks. 105 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Olge nüüd. - Ma ei tea, mida tahan. 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Ma pole tahetuga õnnelik. - Tahan, mida ei taha. 107 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Te vajate lindu. 108 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Lindu. 109 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Lindu? 110 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Meil on siin Mehhikos vana ennustavate kanaarilindude tava. 111 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Tõesti? Rääkiv lind? 112 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Ei, see pole „Sesame Street“. 113 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Lind valib pakist kaardi. 114 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Ja üks legendaarne kanaarilind ei eksinud eal. 115 00:07:50,429 --> 00:07:54,516 Aga selle linnu leidmiseks oli vaja kannatlikkust. 116 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Vaja oli õnne. 117 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Vaja oli… 118 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Tuhat peesot. 119 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Hästi. Chad maksab. 120 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Kust me selle linnu leiame? 121 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Te ei leia lindu. Lind leiab teid. 122 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Samal ajal olin mina otsustanud Las Colinase seljataha jätta 123 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 ja pühendusin elule restoranis. 124 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Ceviche on hea valik, 125 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 aga kolmekordse plaatina mereannivaagen on parim menüüväline saladus. 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Jah, kõlab hästi. 127 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Miks mitte? 128 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo töötab alati. 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Väike nipp, mida oma vanas töökohas õppisin. 130 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Tegelikult on mul ideid, millest tahaksin sulle rääkida. 131 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Võrratu. Ootan huviga. 132 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Suurepärane. 133 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Ma pühendusin ka oma elule Isabeliga. 134 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Kui sa saaksid maailmas ükskõik kus elada, 135 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 siis kus see oleks? 136 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Tead seda armsat maja palapa ja bugenvilleaga 137 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 siit kolme kvartali kaugusel? 138 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Seal oleks tore elada. 139 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Seega kui ma ütlen, et ükskõik kus maailmas, on su valik… 140 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …siit kolme kvartali kaugusel. Jah. 141 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Aga sina? 142 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Mul on tulevikus mitu kodu. 143 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Ja kui sa kõike õigesti teed, 144 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 lasen selle maja, mis sulle väga meeldib, ühele oma erasaarele viia. 145 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Samal ajal avastas don Pablo, et uue eluga Méxicos 146 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 on arvatust raskem harjuda. 147 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Täna on palju tegevusi. 148 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Kell kümme on hommikusöök. 149 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Kell üksteist on pildiraamatu aeg. 150 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Ja kell 15.30 on meil väga tähtis mänguaeg. 151 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 On see tõesti vajalik? - Jah. 152 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Kui salatit serveeritakse pärast pearooga, 153 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 on salatikahvel taldriku vasakul poolel kõige äärmine. 154 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Isa… 155 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Ta vaevu sööb tahket toitu. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Isa, mida sa teed? 157 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Lemmikloom saab, mida soovib. 158 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Kutsu oma sõbrad ja ära kisa, muidu hirmutad lindu. 159 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Tere! 160 00:11:01,662 --> 00:11:03,705 Mida siin teed? Sa ei külasta mind eal. 161 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 Ma tahtsin näha, kuidas sul läheb. 162 00:11:08,085 --> 00:11:11,547 Sul oli viimasel ajal palju asju kaelas, aga nüüd on kõik hästi 163 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 ning sa tuled ju toime, eks? 164 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Miks sa seda küsid? 165 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 Kas sa oled suremas? 166 00:11:20,055 --> 00:11:21,807 Kas mina olen suremas? - Ei! 167 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Tahan lihtsalt veenduda, et sinuga on kõik kombes. 168 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 Su elus. 169 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Isabeliga. 170 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Jah, hea on. Elu on hea. Isabel on hea. Kõik on hea! 171 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Tänane eriroog pole hea, aga kõik muu on üsna hea! 172 00:11:40,325 --> 00:11:45,247 Mul on saladus, mida sulle öelda ei saa. - Aga kui etendaksid seda mu ees? 173 00:11:45,664 --> 00:11:48,709 Ju sellega ma oma sõna ei murraks. 174 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Pane nüüd tähele. 175 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 176 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad käis juuksuris? Vau, suur uudis… 177 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Chad murdis jalaluu? 178 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad käis juuksuris ja murdis jalaluu! 179 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad ja Julia läksid lahku. 180 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Jah. 181 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Vau. 182 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 See siis juhtuski. 183 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Aga… 184 00:12:27,748 --> 00:12:31,752 Vahet pole. Ma olen õnnelik siin. See on nüüd mu elu. 185 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Olgu. Tore. 186 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Ma armastan sind. 187 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Tšau. 188 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Kindel, et ma pole suremas? 189 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Tema on mu nõbu Luis. Ta on väga uje, seega räägin tema eest. 190 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Täna saate kõigile küsimustele vastused. 191 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Täna saate vaid ühele küsimusele vastuse. 192 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Kui esitate oma küsimuse, valib lind teile kaardi. 193 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Te ei tohi iial oma kaardi sisu paljastada. Selge? 194 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Jah. 195 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Tere, härra Lind. Mina olen Memo Reyes. 196 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Mu küsimus on: kuidas saan Máximoga edasi sõbrad olla, 197 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 kui ta pole enam see isik, kes ta varem oli? 198 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Kust alustada, pajarito? 199 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Basseinipoiste juhi koht pidi olema kõik, mida tahan. 200 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Mul on võimu, mul on oma kabinet, ma magasin Chadi emaga… 201 00:14:05,971 --> 00:14:09,516 Mulle ei meeldi, et sa seda aina mainid. - Aga ma pole õnnelik. 202 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Kuidas basseinipoiste juhina õnnelik olla? 203 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Mida teha, kui ma LA-sse naasen? 204 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Lind on tõtt rääkinud. 205 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 „Tõde“ pole tagatud. Lind on vaid meelelahutuseks. 206 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 Kõik tehingud on lõplikud. 207 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Jätame nüüd teid salajaste vastustega omaette. 208 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Läki. 209 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Vaatame siis üksteise kaarte? 210 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Muidugi. 211 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Ma ei mõistagi enda oma. 212 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 VALET ASJA KÜSID 213 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 Mis sel kirjas on? - „Valet asja küsid“. 214 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Vabandust. Mis neil kirjas on? 215 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Ei! Kõigil on kirjas „valet asja küsid“. 216 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Mida see tähendab? 217 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Et kõik kaardid on samad. Lupe tüssas meid. 218 00:15:22,714 --> 00:15:26,426 Ma andsin talle tuhat peesot! - Tead mida? Lähme nõuame raha tagasi 219 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 ning jagame selle kolme vahel võrdselt ära. 220 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 Jah. - Jah. 221 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Jah! Oot, pidage hoogu. Kuulge, see on minu raha! 222 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, ma nõuan vastuseid! 223 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 224 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Jumal tänatud, et teda siin pole. Tulin liiga tulihingeliselt. 225 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Niisiis… 226 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Tänan minuga kohtumast. 227 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Ma leidsin Caletas võrratu paiga teise asukoha jaoks. 228 00:15:59,293 --> 00:16:02,504 Miks ma teist asukohta vajan? - Teise restorani jaoks. 229 00:16:02,588 --> 00:16:05,465 Miks ma teist restorani vajan? - Et rohkem raha teenida. 230 00:16:05,549 --> 00:16:08,468 Miks rohkem raha vajan? - Et kolmandat restorani avada! 231 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Vabandust, sa ei taha rohkem? 232 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Olime San Diegos „rohkemaga“ armetud. Mulle meeldib praegune seis. 233 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Aga ma tean Ricardo Verat. Ta võib investeerida… 234 00:16:20,022 --> 00:16:21,273 Poeg, ei. 235 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Muide, sa toppisid seda väljamõeldud mereannirooga 236 00:16:25,194 --> 00:16:29,239 meie ustavaimatele klientidele ja nad pole sellest ajast naasnud, seega… 237 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Palun ära enam nii tee. 238 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Aga sa ju ütlesid, et ma „töötan alati“? 239 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Ma ei mõelnud seda komplimendina. 240 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 ARENALI BUSSIJAAM 241 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 ÄRGE JÄTKE OMA ASJU VALVETA 242 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 TERE TULEMAST 243 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Uskumatu, et päriselt teeme seda. 244 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? Sina või? 245 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Mida te siin teete? 246 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Reisikotte müüte? 247 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Ei. Me kolime Oaxacasse. 248 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, kas saaksime korraks rääkida? 249 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Vabandust. 250 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Ma ootan järjekorras. 251 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 Sa ei või oma emale nii teha. See murraks tema südame. 252 00:17:23,585 --> 00:17:26,380 Ei, ta ei hooli minust. - Muidugi hoolib. 253 00:17:26,922 --> 00:17:30,926 Ta nutab iga õhtu sinu toas, mõeldes, kas sa eales koju tuled. 254 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Tema süda valutab alati. 255 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 See paneb ka minu oma valutama. 256 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Ausõna, ta igatseb sind rohkem, kui arvad. 257 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Tõesti? 258 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, tule! 259 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Hoolitse mu ema eest. 260 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Halloo? 261 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara istub kohe Robertaga Oaxaca bussi peale! 262 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Sul on küll raske, aga kui sa ei taha tütrest ilma jääda, 263 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 tule kohemaid bussijaama. 264 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Ma hakkan kohe tulema, aga jõuan sinna 15 minutiga. 265 00:18:23,478 --> 00:18:26,940 Ma luban sulle, et ei lase sel bussil kuskile minna. 266 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Esteban olen, muide. 267 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Aitäh. 268 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Ma ei vea Norat alt. 269 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Nael! 270 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Sul on rehvis nael! Pead busse vahetama! 271 00:18:57,763 --> 00:19:00,849 Pead seda tegema, Benito, muidu sead reisijad ohtu. 272 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Ma ei mõista. Miks su isa midagi uut isegi proovida ei taha? 273 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Milleks muuta asja, mis juba toimib? 274 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Mu isa on õnnelik. Me oleme õnnelikud. 275 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Kas sellest ei piisa? 276 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Aga kas sa enamat ei taha? 277 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Milleks? 278 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Lihtsalt… Sest rohkem on rohkem. Ma mõtlen alati oma tuleviku peale. 279 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Ma tean. 280 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Aga kui sa mõtled alati tuleviku peale, 281 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 tähendab see, et sa olevikus ei ela, 282 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 millest on tõeliselt kahju, 283 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 sest siin on palju meeldivat. 284 00:19:38,262 --> 00:19:41,056 Nii tore, et teine buss leiti. 285 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Peagi oleme Oaxacas, kus saame teha, mida iganes tahame! 286 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Mis viga? 287 00:19:48,021 --> 00:19:51,275 Ma ei tea, kas saan seda teha. - Mis mõttes? 288 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Ma ei tea, kas saan minna. 289 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Mina ju lähen. Pean minema. 290 00:19:56,488 --> 00:19:59,867 Ma tean! Mida ma ka ei valiks, pean kalli isikuga hüvasti jätma. 291 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 Ma ei tea, mida teha. 292 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Ma lähen bussi peale. 293 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Kui sa praegu minuga ei tule, ei pruugi me enam kohtuda. 294 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Sul on õigus. 295 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 See on mõttetu. 296 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Too loll lind poleks aidanud mul armetust kabinetist pääseda. 297 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Ja isegi poolt Máximo jootraha saades teenin ikka vähem kui basseinipoisina. 298 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Pääsu pole. 299 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Ma ei saaks Beverly Hillsis vana eluga õnnelik olla. 300 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Seal on jube. 301 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 Mida ütlesid? - Ei, sina. 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 „Mida ütlesid?“ - Enne seda. 303 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Beverly Hills on jube. - Enne seda. 304 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Et see on mõttetu! 305 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Ei, nende kahe asja vahel. 306 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Máximo andis pool oma jootrahast sulle? 307 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Jah! Seepärast võtsingi su tööle. Meil oli kokkulepe. 308 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Máximo tegi seda minu nimel? 309 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Kuigi ta vajas ise seda raha? 310 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Ta pole muutunud. Ta on ikka sama Máximo. 311 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Ja sina poleks oma vana eluga õnnelik, 312 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 aga mina oleksin. 313 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Ma võiksin olla taas tavaline, ent erakordselt nägus basseinipoiss. 314 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Tore. Te leidsite oma muredele lahendused. 315 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Aga mida mina teen? Ma ei saa olla siin 316 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 ega seal, kus enne olin, nii et… 317 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Noh, mine õige sinna, kus käinud pole. 318 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Reisi mööda ilma ringi, leia end. 319 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Või siis ma lihtsalt 320 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 lähen sinna, kus käinud pole. 321 00:21:34,044 --> 00:21:37,756 Reisin mööda ilma ringi, leian end. Nii ei järgneks ma kellelegi. 322 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Mind ei juhiks mu ema ega lind. 323 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 See oleks 100% minu idee. 324 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 Tegelikult oli see Memo… - Anna see talle. 325 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Kas lahendasime just üksteise mured? 326 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Lahendasime jah. 327 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Idioodid. 328 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Igatahes on siin sinu pool sajast peesost, mis ma neilt sain. 329 00:22:31,518 --> 00:22:32,811 Ta lahkus. 330 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Ma tean. 331 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Kõik saab korda, ära muretse. 332 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Palun vabandust kõige pärast, mida ütlesin. Ma ei taha sind kaotada. 333 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Igatsesin sind nii väga. 334 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Ka mina igatsesin sind. Ma poleks pidanud neid asju ütlema. 335 00:22:52,372 --> 00:22:56,585 Pole viga, mu arm. See on möödanik. Ma ei lase sinust enam iial lahti. 336 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Lähme koju. 337 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Mu kaunis tütreke. 338 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 339 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hei. 340 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 Tere. Kuidas läheb? 341 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Noh, ma… 342 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Ma kuulsin, et läksite Chadiga lahku. 343 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Su õde ütles? Ma teadsin, et ta ei suuda saladust pidada! 344 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Ma luban, et ta ei öelnud sõnagi. 345 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Tahan vaid teada, 346 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 kas läksite Chadiga lahku 347 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 meie tõttu. 348 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Päriselt ka? 349 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Küsid seda praegu? 350 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Muidugi! Meil oli tüdrukuteõhtul suur vestlus 351 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 ja järgmisel päeval… 352 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Me ei läinud sinu tõttu lahku. Selge? 353 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Ma tean, et sul on seda väga raske mõista. 354 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Aga ei, meil Chadiga oli teisi probleeme. 355 00:24:04,069 --> 00:24:08,490 Aga sa ütlesid mulle, et ta… - Ma lõpetasin just kolmeaastase suhte. 356 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 Ja sina käid mu sõbrannaga, kes on võrratu, muide. 357 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Seega kas saaksid mulle hingamisruumi anda? 358 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 See on minu elu, mitte saatus. 359 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Miks sa siis sellisel juhul ikka mu käevõru kannad? 360 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Seda? 361 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 See on lihtsalt käevõru. 362 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Hei. 363 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Valmis minema? 364 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 365 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Milline üllatus! 366 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Tohin sisse tulla? 367 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Palun. 368 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Nagu sa tead, ei oska ma hästi oma eksimusi möönda. 369 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Aga palun vabandust. 370 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Ma poleks tohtinud su vajadusi eirata. 371 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Olin isekas. 372 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Ja ilma sinuta… 373 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Ilma sinuta olen ma Las Colinases nõutu. 374 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Seega kas ma saaksin kuidagi oma partneri tagasi? 375 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partneri? 376 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Jah, partneri. 377 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Hr Vera on nõus sulle kuurordis väikest osalust andma. 378 00:25:43,836 --> 00:25:48,757 Kaasomanikuna otsustad ise, millal ja kui palju puhata tahad. 379 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Aga mõistagi on pühade ajal välistatud kuupäevi. 380 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 See oleks pidanud juba ammu juhtuma. 381 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, väga liigutav. 382 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Aga ma pean järele mõtlema. 383 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Ta mõtles järele. 384 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 Ta on nõus. - Víctor. 385 00:26:10,946 --> 00:26:16,285 Ei, isa. Võrratu küll, et sa siin oled, aga sa armastad Las Colinast. 386 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Sa ei pea valima kõige ja mitte millegi vahel. Me ei kao kuskile. 387 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Võid iga kell naasta. 388 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Tegelikult võib ka meil välistatud kuupäevi olla. 389 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Samad sõnad. 390 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Eeldatavasti. 391 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 No sel juhul mu helge tuleviku terviseks Las Colinases. 392 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Lähme lahku. 393 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Mida? 394 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Miks? 395 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Ma ei tea… Me ei taha elus samu asju. 396 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Sa oled Vähk, mina Veevalaja. Ma naudin päikesetõuse, sina loojanguid. 397 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 Sina ja Julia olete armunud. Sellised pisiasjad. 398 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Kumbki teist ei öelnud mulle ausalt, mis teie vahel toimub. 399 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Vist seetõttu, et me ise ei tea, mis meie vahel toimub. 400 00:27:24,811 --> 00:27:29,691 See on ju suur probleem, kui sa teises suhtes oled. Või mis? 401 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Ma tõesti hoolin sinust. 402 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Ma tean. 403 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 Aga sul on oma tulevikuplaan 404 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 ja mina pean olevikku naasma. 405 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Ma tunnen end kohutavalt. 406 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Päriselt ka. Ma ei tahtnud iial sulle haiget teha. 407 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Noh, vahel peavad asjad purunema, et tugevamana taastuda. 408 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Aga seniks… 409 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Hüvasti, Máximo Gallardo. 410 00:28:21,827 --> 00:28:26,206 Seega, Hugo, sarnaselt El Perro de Las Dos Tortas'e õppetunnile 411 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 ei suutnud ma valida, kumba tahan, ja kaotasin lõpuks mõlemad. 412 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinase ja La Marea. 413 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia ja Isabeli. 414 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Ma jäin ilma kõigest heast oma elus. 415 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Õnneks sain kohe tagasi millegi või õigemini kellegi. 416 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 417 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 418 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Tunnen end kohutavalt. Héctor rääkis mulle jootrahast. 419 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Pidanuksin teadma, et sa õigesti teed. 420 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Kas sa andestad mulle? 421 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Juhul kui sa mind enam ei hülga. 422 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Sa ei saa minust iial lahti. 423 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Miks sa tee ääres oled? 424 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Noh, Isabel just jättis mu maha, viskas mind autost välja 425 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 ja küllap ka vallandas mu. 426 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Ning Julia ütles mulle, et meil pole lootustki eal koos olla. 427 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Tundub, et sa vajad oma Memo. 428 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Vajan jah. 429 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Kas sina murtud südamega töötut Máximot vajad? 430 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Kindla peale. 431 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Projektid meeldivadki mulle. 432 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape, sa oled tagasi? 433 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara rääkis mulle oma põgenemisplaanist 434 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 ning Estebani kangelasteost. 435 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Minu päev oli küll kohutav, 436 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 aga äkitselt polnud see üldse tähtis. 437 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Mu pere oli taas koos. 438 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Ma olen nii õnnelik, et me taas koos oleme. 439 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Mida ma tegin? Vabandust. 440 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Sa oled siin korteris palju asju korda teinud, 441 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 aga minu pere taas kokku toomine… 442 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 See on parim asi, mida keegi eales teinud on. 443 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Tahan, et oleksid siin alati, mitte vaid häda korral. 444 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Mida sa öelda tahad? 445 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Ma arvan, et peaksime abielluma. 446 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Ma ei soovi midagi rohkem, kui ülejäänud elu sinuga veeta. 447 00:31:13,457 --> 00:31:14,791 See on siis „jah“? 448 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Jah! 449 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Palju õnne! 450 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Elu ei vii alati sinna, kuhu oma arust minema peaksid. 451 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Aga sel on kombeks juhatada sind sinna, kus olema peaksid. 452 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 ÜÜRILE ANDA 453 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 454 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 tere tulemast mu esimesse kodusse. 455 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Tõlkinud Silver Pärnpuu