1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hei, Máximo. Hei. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Kuuntele. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Luota minuun. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Hän innostuu näkemisestäsi. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 En ole varma pystynkö siihen. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Tietenkin pystyt. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Olet Máximo Gallardo. Pystyt mihin vain. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Nähdään Don Pablon muistotilaisuudessa. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Hyvä on. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Heippa. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 Heippa, Memo. -Heippa. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Rakastan teitä. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Ajatteletko tavata Julian vai Isabelin? Kerro minulle. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Hän on elämäni rakkaus. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Ai, siis Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Vai Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Tiedättekö mitä? Tämä on tuskallista. Kertokaa vain tarinaanne. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Hyvä idea, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Olin aloittanut työt Isabelin perheravintolassa. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Yritin parhaani mukaan näyttää iloiselta. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Mutta vaikka kuinka yritin - 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 en saanut hotellia mielestäni. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Ajatteletko taas sitä paikkaa? 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Sinun pitää keksiä, miten unohdat Las Colinasin. 25 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Tiedän. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 On vaikea unohtaa sitä, kun se on suoraan edessäni. 27 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Tässä on lounaasi. 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Kiitos. 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Etkö unohda jotain? 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Ai. Aivan. 31 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Riisuin sen tiskaamista varten. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Kaikki hyvin? 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 On. 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Kunhan vain - 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 Chad ja minä - 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 erosimme. 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Peruutimme häät. 38 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Emme ole kertoneet vielä. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Tarvitsen vähän lisää aikaa. 40 00:02:21,808 --> 00:02:26,271 Perheeni musertuu, kun kerron. He olivat innoissaan, että olisin gringa. 41 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Miltä se sinusta tuntuu? 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Olen surullinen mutta - 43 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 tiedän sen olevan parasta molemmille. 44 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Onnittelut. 45 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Kiitos. 46 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Älä sano veljellesi mitään. 47 00:02:44,164 --> 00:02:48,836 En. Älä huoli. Etsin aina tekosyitä, ettei tarvitse puhua hänelle. 48 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Puhutaan pian. 49 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Unohditko avaimesikin? 50 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Mitä teet täällä? 51 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Vanhempani löysivät kirjeemme, ja isä meni aivan sekaisin. 52 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Soitin mukavalle tädilleni Oaxacassa ja… 53 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 Karkaan asumaan hänen luokseen. 54 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Ai, vau. 55 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Onpa hienoa. 56 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Kaipaan sinua kovin. 57 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Kaipaatko? 58 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Ei. 59 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Tätini kutsui sinutkin asumaan kanssamme. 60 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Voisimme olla yhdessä siellä. 61 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Salaa. 62 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Julkisesti meidän pitää olla yhä vain ystävää. 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Tai oudon rakastavia siskoja. 64 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Mitä mieltä olet? 65 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 No, siis mikä minua täällä pitää? 66 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximolla on oma elämänsä. 67 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 Enkä ole kuullut äidistä sanaakaan lähtöni jälkeen. 68 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Tuskin hän välittää. 69 00:03:59,948 --> 00:04:01,325 Eli - 70 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 sanotko kyllä? 71 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Kyllä. Tehdään se. 72 00:04:13,545 --> 00:04:17,007 Aiotko todella lähteä? Etkö halua harkita vielä? 73 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 En millään. Olen ollut riittävän kauan peukalosi alla. 74 00:04:20,177 --> 00:04:25,849 Palaan Losiin. Aloitan oman elämäni. -Missä tarkalleen elät omaa elämääsi? 75 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Asunnossasi Beverly Hillsissä. -Entä miten liikut? 76 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Tarvitsen myös autosi avaimet. 77 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 No, älä minua murehdi. Menetin kolme tärkeintä miestäni, 78 00:04:39,696 --> 00:04:44,243 mutta hotelli jatkaa kuten ennen, koska olen vahva, itsenäinen nainen, 79 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 eikä mikään… Hyvänen aika. 80 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Olin väärässä. Tämä paikka hajoaa käsiin. 81 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Palaan sänkyyn. 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Vau! 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Vaikka olin tehnyt oikein - 84 00:05:53,937 --> 00:05:57,274 ja myöntänyt Dianelle olevani myyrä, Memo ei antanut anteeksi - 85 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 työskentelyäni Espectacularille alun perin. 86 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memo! Hei. 87 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Ei olla nähty aikoihin. 88 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Niin. Tiedän. Nykyään on kiire altaalla, paljon erikoistilauksia. 89 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Mutta oli kiva nähdä. Jutellaan joskus. Käydään drinkillä. 90 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Tiekoirat taas yhdessä. Ai, ja terveisiä perheelle. Hei! 91 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Kaikki hyvin? 92 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Olet oikeassa. Minun on aika unohtaa Las Colinas. 93 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Paikkani on nyt sinun ja perheesi luona ravintolassa. 94 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 No, onpa hyvä, koska - 95 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 varastin nämä juhlimista varten. 96 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Pidä lasit täynnä, Beto. 97 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Kaverit, mitä teen elämälläni? 98 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Olet rikas, vakoinen mies, joten mitä haluat, milloin haluat. 99 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Luulin voivani paeta äitiäni Los Angelesiin, 100 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 mutta vaikkei hän ole siellä, hän on siellä. 101 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Olen yhtä hukassa. 102 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Allas oli leikkikenttäni, mutta nyt olen jumissa toimistossa. 103 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Voin flirttailla vain itseni kanssa. 104 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Ei ole vielä tärpännyt. 105 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Kaipaan parasta ystävääni. 106 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 En voi antaa anteeksi työtä Espectacularille. 107 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 Se mäntti. -Hän meni liian pitkälle. 108 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Niinpä. -En tiedä, mitä haluan. 109 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Haluamani ei ilahduta. 110 00:07:30,534 --> 00:07:34,288 Haluan sitä, mitä en halua. -Tarvitsette linnun. 111 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Linnun. 112 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Linnun? 113 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Täällä Meksikossa on ennustavien kanarialintujen perinne. 114 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Oikeastiko? Puhuva lintu? 115 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Ei, tämä ei ole Seesamitie. 116 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Se valitsee kortin pakasta. 117 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Yksi legendaarinen lintu ei ollut koskaan väärässä. 118 00:07:50,429 --> 00:07:52,681 Mutta sen linnun löytäminen - 119 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 vaati kärsivällisyyttä. 120 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Se vaati onnea. 121 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Se vaati… 122 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Tuhat pesoa. 123 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Hyvä on. Chad maksaa. 124 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Mistä löydämme sen linnun? 125 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Ette löydä lintua. Lintu löytää teidät. 126 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Sillä välin, päätettyäni vihdoin unohtaa Las Colinasin, 127 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 sukelsin elämääni ravintolassa. 128 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Ceviche on hyvä valinta, 129 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 mutta paras salaisuus on triplaplatina-luksusmeriruokalautanen. 130 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Kuulostaa hyvältä. 131 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Mikä ettei? 132 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo aina töissä. 133 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Opin sen vanhassa työssäni. 134 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Itse asiassa minulla on pari ideaa, jos sinulla on aikaa. 135 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Hyvä. Odotan innolla. 136 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Erinomaista. 137 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Sukelsin myös elämääni Isabelin kanssa. 138 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Kerro. Jos voisit elää missä hyvänsä, 139 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 missä se olisi? 140 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Tiedätkö sievän talon, jossa on huvimaja ja ihmeköynnös, 141 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 kolmen korttelin päässä? 142 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Se olisi kiva. 143 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Sanon missä hyvänsä, ja sinä valitset… 144 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 Kolmen korttelin päässä täältä. Jep. 145 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Entä sinä? 146 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Ai, saan monia koteja. 147 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Jos pelaat korttisi oikein, 148 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 siirrän rakastamasi pikkutalon yhdelle omalle saarelleni. 149 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Sillä välin - 150 00:09:51,258 --> 00:09:55,721 Don Pablon oli vaikea tottua uuteen elämäänsä Méxicossa. 151 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Tänään on paljon tekemistä. 152 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Kymmeneltä syömme aamiaista. 153 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Yhdeltätoista luemme satuja. 154 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Ja puoli neljältä on tärkeä leikkihetki ystävän kanssa. 155 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 Onko tämä tarpeen? -On. 156 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Jos salaatti tarjoillaan pääruoan jälkeen, 157 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 salaattihaarukka on kauimmainen lautasen vasemmalla puolella. 158 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Isä. 159 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Hän hädin tuskin syö kiinteää ruokaa. 160 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Isä, mitä teet? 161 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Lemmikki saa haluamansa. 162 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Hae ystäväsi - 163 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 ja lopeta huuto. Pelästytät linnut. 164 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Terve. 165 00:11:01,662 --> 00:11:03,705 Mitä teet täällä? Et käy koskaan luonani. 166 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 Halusin vain käydä katsomassa. 167 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Tiedän, että sinulla on kiireitä. 168 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Asiat ovat nyt hyvin, 169 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 ja sinä pärjäät, eikö niin? 170 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Miksi kysyt tuota? 171 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 Teetkö kuolemaa? 172 00:11:20,055 --> 00:11:20,931 Kuolenko minä? 173 00:11:21,014 --> 00:11:21,849 Et! 174 00:11:21,932 --> 00:11:25,310 Haluan varmistaa, että voit hyvin. 175 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 Elämässä. 176 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Isabelin kanssa. 177 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Kyllä. Voin hyvin. Elämä on hyvin. Isabel on hyvä. Kaikki on hyvin. 178 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Päivän erikoinen ei ole hyvä, mutta kaikki muu on. 179 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Minulla on salaisuus, jota en voi kertoa. 180 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Entä jos esität sen minulle? 181 00:11:45,664 --> 00:11:48,709 Niin, en kai rikkoisi lupaustani silloin. 182 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Ole tarkkana. 183 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 184 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad leikkautti hiuksensa? Vau, iso uutinen. 185 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Chad mursi jalkansa? 186 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad leikkautti hiuksensa ja mursi jalkansa! 187 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad ja Julia erosivat. 188 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Niin. 189 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Vau. 190 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Se todella tapahtui. 191 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Mutta - 192 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 en välitä. 193 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Olen onnellinen täällä. Tämä on nyt elämäni. 194 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Selvä. Hyvä. 195 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Rakastan sinua. 196 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Heippa. 197 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Enkö varmasti kuole? 198 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Tämä on serkkuni Luis. Hän on ujo, joten puhun hänen puolestaan. 199 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Tänään kaikkiin kysymyksiinne vastataan. 200 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Tänään vastataan vain yhteen kysymykseen. 201 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Kun esitätte kysymyksenne, lintu valitsee kortin puolestanne. 202 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Korttia ei saa koskaan paljastaa. Onko selvä? 203 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 On. 204 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hei, hra Lintu. Olen Memo Reyes. 205 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Kysymykseni on, miten voin yhä olla Máximon ystävä, 206 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 kun hän ei ole sama ihminen kuin ennen? 207 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Mistä aloittaisin, pajarito? 208 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Pääallaspojan pitäisi olla kaikki haluamani. 209 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Minulla on valtaa ja oma toimisto. Makasin Chadin äidin kanssa. 210 00:14:05,971 --> 00:14:09,516 En pidä siitä, että jankutat sitä. -Mutta en ole onnellinen. 211 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Miten voisin olla onnellinen pääallaspoikana? 212 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Mitä teen, kun palaan Los Angelesiin? 213 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Lintu on kertonut totuuden. 214 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 Totuutta ei taata. Lintu on vain viihdetarkoitukseen. 215 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 Ostoja ei voi peruuttaa. 216 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Jätämme nyt teidät salaisten vastauksienne kanssa. 217 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Mennään. 218 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Katsotaanko toisten kortit? 219 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Tietenkin. 220 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 En ymmärrä omaani. 221 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 "Esität väärän kysymyksen." 222 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 Mitä siinä lukee? -"Esität väärän kysymyksen." 223 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Hyvä on. Anteeksi. Mitä niissä lukee? 224 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Ei. Niissä kaikissa lukee: "Esität väärän kysymyksen." 225 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Mitä se tarkoittaa? 226 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Kaikki kortit ovat samoja. Lupe huijasi meitä. 227 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 Annoin tuhat pesoa hänelle! 228 00:15:24,424 --> 00:15:28,804 Tiedättekö mitä? Haetaan rahat takaisin ja jaetaan ne tasan. 229 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 Kyllä. -Kyllä. 230 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Joo! Hetki, odottakaa. Hei, ne rahat ovat minun. 231 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, vaadin vastauksia! 232 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 233 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Luojan kiitos, hän ei ole täällä. 234 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Kävin aivan liian kuumana. 235 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 No, 236 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 kiitos tapaamisesta. 237 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Löysin hienon tilan Caletasta toiselle paikalle. 238 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 Miksi tarvitsen toista paikkaa? 239 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Toiselle ravintolalle. 240 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Miksi tarvitsen sitä? 241 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Saat lisää rahaa. 242 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Miksi tarvitsen sitä? 243 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Voit avata kolmannen ravintolan! 244 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Anteeksi. Etkö halua enemmän? 245 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Meillä oli enemmän San Diegossa ja voimme kurjasti. Olen tyytyväinen. 246 00:16:17,728 --> 00:16:21,273 Tunnen Ricardo Veran. Hän voisi sijoittaa… -Poika, ei. 247 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Itse asiassa tyrkytit keksittyä meriruokalautasta - 248 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 uskollisimmille asiakkaillemme. 249 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 He eivät ole palanneet, joten… 250 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Älä tee sitä enää. 251 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Mutta sanoit, että teen aina töitä. 252 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Se ei ollut kohteliaisuus. 253 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 ARENALIN BUSSIASEMA 254 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 ÄLKÄÄ JÄTTÄKÖ TAVAROITANNE 255 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 TERVETULOA 256 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 En voi uskoa, että teemme tämän. 257 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? Sinäkö se olet? 258 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Mitä teet täällä? 259 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Myyttekö matkalaukkuja? 260 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Emme. Muutamme Oaxacaan. 261 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, voimmeko jutella hetken? 262 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Suonet anteeksi. 263 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Menen jonoon. 264 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 Et voi tehdä tätä äidillesi. Hänen sydämensä särkyisi. 265 00:17:23,585 --> 00:17:26,380 Hän ei edes välitä minusta. -Tietenkin välittää. 266 00:17:26,922 --> 00:17:30,926 Hän itkee joka ilta huoneessasi ja miettii, palaatko koskaan kotiin. 267 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Hänen sydämensä särkyy aina. 268 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 Mikä särkee myös oman sydämeni. 269 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Hän kaipaa sinua enemmän kuin voit kuvitella. 270 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Oikeastiko? 271 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, tule. 272 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Pidä huolta äidistäni. 273 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Haloo. 274 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara on nousemassa Oaxacan bussiin Robertan kanssa. 275 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Olet hämmentynyt, mutta jos et halua menettää tytärtäsi, 276 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 sinun pitää tulla bussiasemalle heti. 277 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Olen tulossa heti, mutta siihen menee vartti. 278 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 Älä huoli. 279 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 En päästä bussia mihinkään. 280 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Olen muuten Esteban. 281 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Kiitos. 282 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 En tuota Noralle pettymystä. 283 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Naula! 284 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hei! Renkaassa on naula! Pitää vaihtaa bussia! 285 00:18:57,763 --> 00:19:00,849 On pakko, Benito. Vaarannat matkustajat. 286 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 En ymmärrä. Miksei isäsi yritä parantaa asioita? 287 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Miksi muuttaa jotain, mikä toimii? 288 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Isäni on onnellinen. Me myös. 289 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Eikö se riitä? 290 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Etkö halua enemmän? 291 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Mitä varten? 292 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Koska enemmän on enemmän. Ajattelen aina tulevaisuuttani. 293 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Tiedän. 294 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Mutta jos ajattelet aina tulevaisuutta, 295 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 et elä nykyhetkessä. 296 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 Se on huono juttu, koska - 297 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 täällä on paljon hyvää. 298 00:19:38,262 --> 00:19:41,056 Kiva, että löysivät toisen bussin. 299 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Pian olemme Oaxacassa vapaita tekemään, mitä haluamme. 300 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Mikä hätänä? 301 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 En tiedä, pystynkö tähän. 302 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Mitä tarkoitat? 303 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 En tiedä, voinko lähteä. 304 00:19:54,486 --> 00:19:57,406 Tiedät, että lähden. Minun on pakko. -Tiedän! 305 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Vaikka päätän mitä, hyvästelen jonkun rakkaani. 306 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 En tiedä, mitä tehdä. 307 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Nousen tähän bussiin. 308 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Jos et tule nyt mukaani, emme ehkä näe toisiamme enää. 309 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Olet oikeassa. 310 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Tämä on hyödytöntä. 311 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Se tyhmä lintu ei olisi auttanut minua pois kurjasta toimistosta. 312 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Vaikka saan puolet Máximon tipeistä, ansaitsen vähemmän kuin allaspoikana. 313 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 En pääse millään pois. 314 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Niinpä. En voi palata vanhaan elämääni Beverly Hillsissä iloisena. 315 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Siellä on kamalaa. 316 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 Mitä sanoit? -Mitä sinä sanoit? 317 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 Sanoin: "Mitä sanoit?" -Ennen sitä. 318 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Beverly Hills on kamala. -Ennen sitä. 319 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 "Tämä on hyödytöntä." 320 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Ei, niiden kahden välissä. 321 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Antoiko Máximo puolet tipeistään? 322 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Kyllä vain! Siksi palkkasin sinut. Teimme sopimuksen. 323 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Tekikö Máximo sen minun eteeni? 324 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Vaikka hän tarvitsi ne rahat? 325 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Hän ei ole muuttunut. Hän on yhä sama Máximo. 326 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Sanoit, ettet voi palata vanhaan elämääsi iloisena, 327 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 mutta minä voin. 328 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Voisin olla tavallinen mutta erittäin komea allaspoika taas. 329 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Hienoa. Selvititte molemmat ongelmanne. 330 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Mutta mitä minä teen? En voi olla, missä olen, 331 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 enkä voi olla, missä olin, joten… 332 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 No, mikset mene jonnekin, missä et ole ikinä ollut? 333 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Matkusta maailmalla, löydä itsesi. 334 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Tai voisin vain… 335 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Miksen mene uuteen paikkaan? 336 00:21:34,044 --> 00:21:37,756 Matkustan maailmalla ja löydän itseni. Siten en seuraisi ketään muuta. 337 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 En äitiäni, en lintua. 338 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Se olisi täysin oma ideani. 339 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 Itse asiassa Memo… -Anna tämä hänelle. 340 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Selvitimmekö toistemme ongelmat? 341 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Selvitimme. 342 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Idiootit. 343 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Joka tapauksessa tässä on puolet sadasta pesosta, jonka sain heiltä. 344 00:22:31,518 --> 00:22:32,811 Hän lähti. 345 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Tiedän. 346 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Kaikki selviää, älä huoli. 347 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Pyydän anteeksi kaikkea sanomaani. En halua menettää sinua. 348 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Kaipasin sinua kovin. 349 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Minäkin kaipasin sinua. Ei olisi pitänyt sanoa niitä asioita. 350 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 Ei se mitään, rakas. 351 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Se on nyt ohi. En päästä sinua enää, rakas. 352 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Mennään kotiin. 353 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Kaunis tyttöni. 354 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 355 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hei. 356 00:23:21,193 --> 00:23:22,027 Terve. 357 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 Miten voit? 358 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 No, minä… 359 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Kuulin, että sinä ja Chad erositte. 360 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Kertoiko siskosi? Tiesin, ettei hän osaisi pitää salaisuutta. 361 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Lupaan, ettei hän sanonut sanaakaan. 362 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Haluan vain tietää, 363 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 erositteko sinä ja Chad - 364 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 meidän takiamme? 365 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Oletko tosissasi? 366 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Kysytkö tuota minulta nyt? 367 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Tietenkin. Kävimme tärkeän keskustelun polttareissa, 368 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 ja seuraavana päivänä… 369 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Emme eronneet sinun takiasi. 370 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Sinun on varmasti vaikea ymmärtää sitä. 371 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Mutta ei, Chadillä ja minulla oli muita ongelmia. 372 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Mutta sanoit, että hän… 373 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Kuule, päätin juuri kolmen vuoden suhteen. 374 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 Sinä tapailet ystävääni, joka on muuten loistava, 375 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 joten voisitko antaa minulle tilaa? 376 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Tämä on minun elämäni, ei kohtalo. 377 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Miksi sitten pidät yhä rannerengastani? 378 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Tätäkö? 379 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Tämä on pelkkä rannerengas. 380 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Terve. 381 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Valmis lähtemään? 382 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 383 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Onpa yllätys. 384 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Saanko tulla sisään? 385 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Ole hyvä. 386 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Kuten tiedät, en ole hyvä myöntämään, kun olen väärässä. 387 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Mutta pyydän anteeksi. 388 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Minun olisi pitänyt ottaa tarpeesi huomioon. 389 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Olin itsekäs. 390 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Ja ilman sinua… 391 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Ilman sinua olen hukassa Las Colinasissa. 392 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Voisinko siis mitenkään saada kumppaniani takaisin? 393 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Kumppania? 394 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Niin, kumppania. 395 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Puhuin hra Veran kanssa. Hän antaa sinulle pikku osuuden hotellista. 396 00:25:43,836 --> 00:25:48,757 Osaomistajana määrität itse lomasi ja kuinka paljon haluat sitä. 397 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Se ei tietenkään onnistu juhlapyhinä. 398 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Tämän olisi pitänyt tapahtua kauan sitten. 399 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, olen liikuttunut. 400 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Mutta minun pitää miettiä tätä. 401 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Hän on miettinyt. 402 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 Hän hyväksyy. -Victor. 403 00:26:10,946 --> 00:26:16,285 Isä, pidän siitä, että olet täällä, mutta rakastat Las Colinasia. 404 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Tämä ei ole kaikki tai ei mitään. Emme mene minnekään. 405 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Voit palata milloin vain. 406 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Meilläkin voi olla päiviä, jotka eivät sovi. 407 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Samat sanat. 408 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Oletan. 409 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 No, sitten valoisalle tulevaisuudelleni Las Colinasissa. 410 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Meidän pitäisi erota. 411 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Mitä? 412 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Miksi? 413 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 En tiedä. Emme halua samoja asioita elämässä. 414 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Olet rapu, minä vesimies. Pidät auringonlaskuista, minä -nousuista. 415 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Rakastat Juliaa. 416 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Sellaisia pikku asioita. 417 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Kumpikaan teistä ei ollut rehellinen minulle väleistänne. 418 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Luulen, koska emme tiedä, mitä välillämme on. 419 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 Se on vakava ongelma, kun on toisessa suhteessa, 420 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 eikö olekin? 421 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Rakastan sinua aidosti. 422 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Tiedän. 423 00:27:42,079 --> 00:27:45,999 Olet suunnitellut tulevaisuutesi. Minun pitää palata nykyhetkeen, joten… 424 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Oloni on kamala. 425 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Oikeasti. En halunnut satuttaa sinua. 426 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 No, välillä asioiden pitää hajota palatakseen vahvempana. 427 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Siihen asti… 428 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Näkemiin, Máximo Gallardo. 429 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Eli, Hugo, 430 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 aivan kuin sadun opetuksessa, 431 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 en osannut valita, kumman maailman halusin, ja menetin molemmat. 432 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinasin ja La Marean. 433 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julian ja Isabelin. 434 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Kaikki hyvä elämässäni oli viety minulta. 435 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Onneksi olin saamassa jotain tai jonkun takaisin. 436 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 437 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 438 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Oloni on kamala. Héctor kertoi tipeistä. 439 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Olisi pitänyt tietää, että teet oikein. 440 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Annatko anteeksi? 441 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Vain, jos et jätä minua enää. 442 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Olemme yhdessä ikuisesti. 443 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Miksi olet kadun laidalla? 444 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 No, Isabel jätti minut, heitti ulos autostaan - 445 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 ja antoi kai potkut minulle. 446 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Ja Julia kertoi, ettemme voi olla koskaan yhdessä. 447 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Näköjään tarvitset Memoasi. 448 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Tarvitsen minä. 449 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Tarvitsetko sinä sydänsuruista, työtöntä Máximoa? 450 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Oi, ehdottomasti. 451 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Pidän projekteista. 452 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Palasitko sinä? 453 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara kertoi karkaamissuunnitelmastaan - 454 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 ja Estebanin urotyöstä. 455 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Vaikka päiväni oli ollut kamala, 456 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 yhtäkkiä sillä ei ollut väliä. 457 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Perheeni oli taas yhdessä. 458 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Olen erittäin iloinen, että olemme taas yhdessä. 459 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Mitä? Pyydän kaikkea anteeksi. 460 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Olet korjannut monta asiaa tässä asunnossa, 461 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 mutta perheeni korjaaminen - 462 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 on ihanin asia, minkä kukaan on ikinä tehnyt. 463 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Haluan sinut tänne jatkuvasti, en vain silloin, kun jokin hajoaa. 464 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Mitä yrität sanoa? 465 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Meidän pitäisi mennä naimisiin. 466 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Haluan kaikista eniten viettää loppuelämäni kanssasi. 467 00:31:13,457 --> 00:31:14,791 Suostutko siis? 468 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Kyllä. 469 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Onnea. 470 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Elämä ei aina vie sinne, mitä luulee oikeaksi suunnaksi. 471 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Mutta se johtaa sinne, missä pitäisi olla. 472 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 VUOKRATTAVANA 473 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo, 474 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 tervetuloa ensimmäiseen kotiini. 475 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Tekstitys: Jari Vikström