1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 आकापुल्को 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 अरे, माक्सिमो। सुनो। 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 मेरी बात सुनो। 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 मुझ पर भरोसा रखो। 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 वह तुम्हें देखकर ख़ुश होगी। 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 मुझे बस पक्का नहीं पता अगर मैं यह कर सकता हूँ। 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 बिल्कुल कर सकते हो। 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 तुम माक्सिमो गायार्दो हो। तुम कुछ भी कर सकते हो। 9 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 मैं कल तुमसे डॉन पाब्लो की शोक सभा में मिलूँगा, मेरे दोस्त। 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 ठीक है। 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 बाय। 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 -बाय, मेमो। -बाय। 13 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 तुमसे प्यार है। 14 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 तो, जिससे आप मिलने के बारे में सोच रहे हैं, वह हुलिआ है या इसाबेल? बता भी दीजिए। 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 वह… मेरी ज़िंदगी का प्यार है। 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 ओह, तो वह हुलिआ है। 17 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 या इसाबेल है। 18 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 पता है? यह बहुत दुखदायी है। आप बस अपनी कहानी सुनाते रहिए। 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 अच्छा आईडिया है, जो। 20 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 तो, मैंने इसाबेल के पारिवारिक रेस्तराँ में काम करना शुरू कर दिया था। 21 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 मैंने ख़ुश दिखने की पूरी कोशिश की। 22 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 लेकिन चाहे मैंने कितनी ही कोशिश की… 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 …मैं रिसॉर्ट को अपने दिमाग़ से नहीं निकाल पाया। 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 क्या तुम फिर उस जगह के बारे में सोच रहे हो? 25 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 एक ना एक दिन तुम्हें कोई रास्ता ढूँढना ही पड़ेगा 26 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 लास कोलिनास को अपने दिमाग़ से निकालने का… 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 जानता हूँ। 28 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 उसे बस दिमाग़ से निकालना मुश्किल है जब वह ठीक मेरे सामने है। 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 कासा मिशन 30 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 यह तुम्हारा लंच है। 31 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 शुक्रिया। 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 क्या तुम कुछ भूल नहीं रही? 33 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 ओह। हाँ। 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 मैंने बर्तन धोते समय इसे उतार दिया था। 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 क्या सब ठीक है? 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 हाँ। 37 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 बात बस यह है… 38 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 चैड और मैं… 39 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 अलग हो गए। 40 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 हमने शादी रद्द कर दी। 41 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 हमने अभी तक किसी को बताया नहीं है। 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 मुझे बस थोड़ा और समय चाहिए। 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 जब उन्हें बताऊँगी, मेरे परिवार को बहुत धक्का लगेगा। 44 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 वे बहुत उत्साहित थे। मैं ग्रिन्गा यानी लैटिन अमेरिका में श्वेत लड़की होने वाली थी। 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 लेकिन इस बारे में तुम क्या महसूस कर रही हो? 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 मतलब, मैं उदास हूँ, लेकिन… 47 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 मैं जानती हूँ यह हम दोनों के लिए सबसे अच्छा है। 48 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 फिर बधाई हो! 49 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 शुक्रिया। 50 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 प्लीज़ अपने भाई से कुछ मत कहना। 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 बिल्कुल नहीं। चिंता मत करो। 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 आमतौर पर मैं अपने भाई से बात ना करने के बहाने ढूँढती हूँ। 53 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 जल्द मिलते हैं। 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 क्या तुम अपनी चाबियाँ भी भूल गई… 55 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 56 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 मेरे माता-पिता को हमारी चिट्ठियाँ मिल गईं 57 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 और मेरे डैड ग़ुस्से में आग-बबूला हो गए। 58 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 तो मैंने वोहाका में अपनी प्रगतिशील आंटी को फ़ोन किया और… 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 मैं चुपके से उनके पास रहने चली जाऊँगी। 60 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 ओह, गज़ब। 61 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 बहुत बढ़िया। 62 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 मुझे तुम्हारी बहुत याद आएगी। 63 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 याद आएगी? 64 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 नहीं! 65 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 मेरी आंटी ने तुम्हें भी साथ रहने का निमंत्रण दिया है। 66 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 हम वहाँ साथ रह सकते हैं! 67 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 अकेले में। 68 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 सार्वजनिक रूप से हमें तब भी दोस्त ही दिखना होगा। 69 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 या अजीब रूप से स्नेहमयी बहनें। 70 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 तुम्हें क्या लगता है? 71 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 ख़ैर, मेरा मतलब… 72 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 मुझे यहाँ रोकने के लिए क्या रखा है? 73 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 माक्सिमो की अपनी ज़िंदगी है। 74 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 और मेरे घर छोड़ने के बाद से मेरी माँ ने मुझसे कोई बात नहीं की है। 75 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 तो मुझे नहीं लगता उन्हें कोई परवाह है। 76 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 तो… 77 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 क्या यह हाँ है? 78 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 हाँ! चलो यह करें! 79 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 तुम वाक़ई जाने पर आमादा हो? 80 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 तुम्हें यक़ीन है तुम दोबारा सोचना नहीं चाहते? 81 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 बिल्कुल नहीं। मैंने आपके नियंत्रण में बहुत समय बिता लिया। 82 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 मैं वापस एलए जा रहा हूँ। मैं ख़ुद अपनी ज़िंदगी की शुरुआत करूँगा। 83 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 तुम आख़िर अपनी ज़िंदगी कहाँ जीने वाले हो? 84 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 बेवर्ली हिल्स वाले आपके… आपके फ़्लैट में। 85 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 और तुम शहर में घूमोगे कैसे? 86 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 मुझे आपकी कार की चाबियाँ भी चाहिए होंगी। 87 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 ख़ैर, मेरी चिंता मत करो। ज़रूर, मैंने अपने सबसे अच्छे तीन कर्मचारी खो दिए, 88 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 लेकिन यह रिसॉर्ट फिर भी चलता रहेगा 89 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 क्योंकि मैं एक सशक्त, आज़ाद महिला हूँ 90 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 और कुछ भी नहीं… हे भगवान। 91 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 मैं ग़लत थी। यह जगह बिल्कुल अस्त-व्यस्त हो गई है। 92 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 मैं वापस सोने जा रही हूँ। 93 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 गज़ब! 94 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 हालांकि मैंने सही काम किया था 95 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 और डायेन को बता दिया था कि मैं ख़बरी था, 96 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 मेमो मुझे माफ़ करने के लिए तैयार नहीं था 97 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 कि मैंने "एस्पेक्टैक्युलर" के साथ काम करना शुरू भी किया। 98 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 मेमो! हैलो। 99 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 मैंने काफ़ी समय से तुम्हें नहीं देखा है। 100 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 हाँ। जानता हूँ। आजकल पूल में बहुत व्यस्त रहता हूँ, बहुत सारे ख़ास आर्डर आ रहे हैं। 101 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 लेकिन अरे, तुम्हें देखकर बहुत अच्छा लगा। चलो कभी मिलते हैं। जाम पीते हैं। 102 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 मस्ती गैंग को वापस साथ लाते हैं। ओह, मेरी तरफ़ से अपने परिवार को हैलो कहना, बाय! 103 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 सब ठीक है? 104 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 तुम सही हो। अब मेरे लिए लास कोलिनास को भूलने का समय आ गया है। 105 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 अब मेरी जगह तुम्हारे और तुम्हारे परिवार के साथ रेस्तराँ में है। 106 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 ख़ैर, बढ़िया है, क्योंकि… 107 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 मैंने जश्न मनाने के लिए इन्हें चुरा लिया। 108 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 जाम लाते रहो, बेटो। 109 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 दोस्तों, मैं अपनी ज़िंदगी का क्या करूँ? 110 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 तुम एक अमीर, श्वेत बंदे हो, तो जो भी तुम चाहो, जहाँ भी चाहो? 111 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 मैंने सोचा मैं बस अपनी माँ से दूर वापस एलए जा सकता हूँ, 112 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 लेकिन वह वहाँ नहीं हैं, तब भी वहाँ हैं। 113 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 मैं पहले जितना ही खोया हुआ महसूस कर रहा हूँ। 114 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 वह पूल मेरी मस्ती करने की जगह थी, लेकिन अब मैं ऑफ़िस में फँसा हुआ हूँ। 115 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 मैं बस अपने आप के साथ ही फ़्लर्ट कर सकता हूँ। 116 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 अब तब, मैं असफल रहा हूँ। 117 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 मुझे अपने सबसे अच्छे दोस्त की याद आती है। 118 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 लेकिन मैं उसे "एस्पेक्टैक्युलर" के साथ काम करने के लिए माफ़ नहीं कर सकता। 119 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 -वह कमीना। -उसने हद पार कर दी। 120 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 -उसकी इतनी हिम्मत। -मुझे पता नहीं मुझे क्या चाहिए। 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 मुझे जो चाहिए था, मैं उससे ख़ुश नहीं हूँ। 122 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 मुझे वह चाहिए जो मुझे नहीं चाहिए। 123 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 तुम्हें उस पक्षी की ज़रूरत है। 124 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 पक्षी की। 125 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 पक्षी की? 126 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 यहाँ मेक्सिको में, भविष्यवाणी करने वाली कैनरी पक्षियों की पुरानी परंपरा है। 127 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 सच में? बोलने वाला पक्षी? 128 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 नहीं, यह "गली गली सिम सिम" नहीं है। 129 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 वह गड्डी में से एक पत्ता उठाता है। 130 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 और एक प्रसिद्ध कैनरी थी जो कभी ग़लत नहीं होती थी। 131 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 लेकिन यह पता लगाने में कि वह पक्षी कहाँ मिलेगा, 132 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 उसमें सब्र लगा। 133 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 उसमें क़िस्मत लगी। 134 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 उसमें… 135 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 एक हज़ार पेसो लगे। 136 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 ठीक है। चैड इसके पैसे दे देगा। 137 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 ठीक है, तो हमें यह पक्षी कहाँ मिलेगा? 138 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 तुम पक्षी को नहीं ढूँढोगे। पक्षी तुम्हें ढूँढेगा। 139 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 ला मारेआ 140 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 उसी दौरान, लास कोलिनास को पीछे छोड़ देना का फ़ैसला लेने के बाद, 141 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 मैंने रेस्तराँ में अपनी ज़िंदगी में जी-जान लगा दिया। 142 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 ओह, सेविचे एक बढ़िया चयन है, 143 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 लेकिन हमारा "ट्रिपल-प्लैटिनम डीलक्स सीफ़ूड प्लैटर" हमारे मेनू में नहीं लिखा गया सबसे अच्छा विकल्प है… 144 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 हाँ, वह बढ़िया लग रहा है। 145 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 क्यों नहीं? 146 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 माक्सिमो गायार्दो, हमेशा काम करते रहते हो। 147 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 यह बस एक छोटी सी चीज़ है जो मैंने अपनी पुरानी नौकरी में सीखी थी। 148 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 दरअसल, मैं कुछ आईडिया आपके सामने पेश करना चाहता था, जब आपके पास समय हो। 149 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 बढ़िया। मैं बात करने के लिए बहुत उत्साहित हूँ। 150 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 शानदार। 151 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 मैं इसाबेल के साथ अपनी ज़िंदगी में भी जी-जान लगा रहा था। 152 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 मुझे बताओ, अगर तुम दुनिया में कहीं भी रह सको, 153 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 तो कहाँ रहोगी? 154 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 तुम वह छप्पर और बोगेनविलिया वाला प्यारा सा घर जानते हो 155 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 जो यहाँ से तीन ब्लॉक दूर है? 156 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 वह बढ़िया रहेगा। 157 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 तो मैंने दुनिया में कहीं भी कहा और तुमने चुना… 158 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …यहाँ से तीन ब्लॉक दूर वाला घर। हाँ। 159 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 तुम्हारा क्या? 160 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 ओह, मेरे पास बहुत सारे घर होंगे। 161 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 और अगर तुमने बुद्धि से काम लिया, 162 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 तो मैं तुम्हारा मनपसंद वह छोटा सा घर अपने एक निजी द्वीप पर ले चलूँगा। 163 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 उसी दौरान, 164 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 डॉन पाब्लो को मेक्सिको शहर में उनकी नई ज़िंदगी मिल गई, 165 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 जिसकी आदत डालना थोड़ा मुश्किल था। 166 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 आज बहुत सारी चीज़ें की जाएँगी। 167 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 दस बजे, हम नाश्ता करेंगे। 168 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 ग्यारह बजे, तस्वीरों वाली किताब देखेंगे। 169 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 और साढ़े तीन बजे, हम बहुत ज़रूरी खेल में भाग लेंगे। 170 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 क्या यह वाक़ई ज़रूरी है? 171 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 हाँ। 172 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 अगर सलाद को मुख्य खाने के बाद परोसा जाए, 173 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 तो सलाद का काँटा प्लेट की बायीं तरफ़ से सबसे दूर होता है। 174 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 डैड… 175 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 वह ठोस खाना भी मुश्किल से खा रहा है। 176 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 डैड, आप क्या कर रहे हैं? 177 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 पालतू जानवर को वही मिलेगा जो वह चाहता है। 178 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 अपने दोस्तों को ले आओ 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 और चीखना बंद करो। तुम पक्षी को डरा दोगे। 180 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 हैलो! 181 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 182 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 तुम कभी मुझसे मिलने नहीं आती हो! 183 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 मैं बस चाहती थी… 184 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 तुम्हारा हाल जानना चाहती थी। 185 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 मैं जानती हूँ तुम्हारी ज़िंदगी में बहुत उतार-चढ़ाव चल रहे हैं। 186 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 लेकिन अब हालात ठीक हैं 187 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 और तुम ठीक रहोगे, है ना? 188 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 तुम मुझसे यह क्यों पूछ रही हो? 189 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 क्या तुम मर रही हो? 190 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 क्या मैं मर रहा हूँ? 191 00:11:20,973 --> 00:11:21,807 नहीं! 192 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 मैं बस सुनिश्चित करना चाहती हूँ कि तुम ठीक हो। 193 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 ज़िंदगी में। 194 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 इसाबेल के साथ… 195 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 हाँ, मैं ठीक हूँ। ज़िंदगी ठीक है। इसाबेल ठीक है। सब कुछ ठीक है! 196 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 आज का ख़ास खाना ठीक नहीं है, लेकिन बाकी सब कुछ? बहुत बढ़िया है! 197 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 मेरा एक राज़ है, लेकिन मैं तुम्हें नहीं बता सकती कि वह क्या है! 198 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 अच्छा… अगर तुम मुझे इशारे से बताओ तो? 199 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 हाँ, मेरे ख़्याल से उससे मेरा वादा नहीं टूटेगा। 200 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 अब, ध्यान देना। 201 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 चैड! 202 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 चैड ने बाल कटवा लिए? गज़ब, यह बड़ी ख़बर है… 203 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 चैड का पैर टूट गया? 204 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 चैड अपने बाल कटवा रहा था और उसका पैर टूट गया! 205 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 चैड और हुलिआ अलग हो गए… 206 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 हाँ। 207 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 गज़ब। 208 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 यह वाक़ई हो गया। 209 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 लेकिन… 210 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 मुझे परवाह नहीं है। 211 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 मैं यहाँ ख़ुश हूँ… अब यही मेरी ज़िंदगी है। 212 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 ठीक है। बढ़िया। 213 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 214 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 बाय। 215 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 तुम्हें यक़ीन है मैं मर नहीं रहा हूँ? 216 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 यह मेरा कज़िन लुइस है। यह बहुत शर्मीला है, तो मैं इसकी ओर से बात करूँगी। 217 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 आज, तुम्हारे सभी सवालों का जवाब मिल जाएगा। 218 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 आज, बस एक सवाल का जवाब मिलेगा। 219 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 तुम्हारे सवाल पूछने के बाद, पक्षी तुम्हारे लिए एक पत्ता उठाएगा। 220 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 तुम यह कभी नहीं दिखा सकते हो कि तुम्हारे पत्ते पर क्या लिखा है। समझ गए? 221 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 हाँ। 222 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 हैलो, मिस्टर पक्षी। मैं मेमो रेयेस हूँ। 223 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 मेरा सवाल है कि मैं माक्सिमो के साथ अभी भी दोस्त कैसे रह सकता हूँ 224 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 जब वह वैसा इंसान है ही नहीं जैसा वह पहले होता था? 225 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 कहाँ से शुरुआत करूँ, छोटे पक्षी? 226 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 हेड पूल बॉय बनना मेरे लिए सब कुछ होना चाहिए था। 227 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 मेरे पास ताक़त है, अपना ऑफ़िस है, मैंने चैड की माँ के साथ प्रेम-संबंध बनाए… 228 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 हाँ, तुम्हारा इसके बारे में बार-बार ज़िक्र करना मुझे बहुत पसंद नहीं है। 229 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 लेकिन मैं ख़ुश नहीं हूँ। 230 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 मैं हेड पूल बॉय बनकर कैसे ख़ुश रह सकता हूँ? 231 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 वापस एलए जाकर मैं क्या करूँ? 232 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 पक्षी ने सच बता दिया है। 233 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 "सच" की कोई गारंटी नहीं है। पक्षी बस मनोरंजन के लिए है। 234 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 सभी लेनदेन अंतिम हैं। 235 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 अब हम तुम्हें तुम्हारे ख़ुफ़िया जवाबों के साथ अकेला छोड़ते हैं। 236 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 चलो चलें। 237 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 तो, एक-दूसरे के पत्ते देखें? 238 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 ज़ाहिर है। 239 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 मुझे वैसे भी मेरा वाला समझ नहीं आया। 240 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 "तुम ग़लत सवाल पूछ रहे हो।" 241 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 -इसमें क्या लिखा है? -"तुम ग़लत सवाल पूछ रहे हो।" 242 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 तो… अ… अच्छा, माफ़ करना। इनमें क्या लिखा है? 243 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 नहीं। इन सब में लिखा है, "तुम ग़लत सवाल पूछ रहे हो।" 244 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 इसका क्या मतलब है? 245 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 इसका मतलब है कि सारे पत्ते एक-जैसे हैं। लुपे ने हमें धोखा दिया। 246 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 और मैंने उसे एक हज़ार पेसो दिए थे! 247 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 पता है? चलो चलकर वह पैसा वापस लाते हैं 248 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 और फिर हम उसे आपस में बराबर बाँट लेंगे। 249 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 -हाँ। -हाँ। 250 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 हाँ! रुको, रुको, रुको ज़रा। अरे, वह… वह मेरा पैसा है! 251 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 लुपे, मुझे जवाब चाहिए! 252 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 लुपे? 253 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 ओह, शुक्र है वह यहाँ नहीं है। 254 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 मैं बहुत तैश में यहाँ आया था। 255 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 तो, अह… 256 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 मुझसे मिलने के लिए शुक्रिया। 257 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 तो, मुझे कलेता में एक बहुत अच्छी जगह मिली है… दूसरी जगह के लिए। 258 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 मुझे दूसरी जगह क्यों चाहिए? 259 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 दूसरे रेस्तराँ के लिए। 260 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 मुझे दूसरा रेस्तराँ क्यों चाहिए? 261 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 ज़्यादा पैसे बनाने के लिए! 262 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 मुझे ज़्यादा पैसे क्यों चाहिए? 263 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 ताकि आप तीसरा रेस्तराँ खोल सकें! 264 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 माफ़ कीजिए, आपको और नहीं चाहिए? 265 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 हमारे पास सैन डिएगो में "और ज़्यादा" था। और हम बहुत नाख़ुश थे। अब मैं जहाँ हूँ, उससे ख़ुश हूँ। 266 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 लेकिन मैं रिकार्डो वेरा को जानता हूँ। वह एक निवेशक बन सकते हैं… 267 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 बेटा, नहीं। 268 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 बल्कि, तुमने अपनी वह मनगढ़ंत सीफ़ूड प्लैटर 269 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 हमारे दो सबसे वफ़ादार ग्राहकों को बेची। 270 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 और वे तबसे वापस नहीं आए हैं। तो… 271 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 प्लीज़ दोबारा ऐसा मत करना। 272 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 लेकिन… आपने कहा कि मैं "हमेशा काम करता रहता हूँ।" 273 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 मैं तारीफ़ नहीं कर रहा था। 274 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 "एरीनल बस स्टेशन" 275 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 अपने सामान को लावारिस न छोड़ें 276 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 स्वागत है 277 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 यक़ीन नहीं होता हम वाक़ई यह कर रहे हैं… 278 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 सारा? क्या यह तुम हो? 279 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 280 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 क्या तुम सूटकेस बेच रही हो? 281 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 नहीं। हम… वोहाका जा रहे हैं। 282 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 सारा, क्या मैं तुमसे ज़रा देर बात कर सकता हूँ? 283 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 माफ़ करना। 284 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 मैं कतार में इंतज़ार करती हूँ। 285 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 तुम अपनी माँ के साथ यह नहीं कर सकती। इससे तुम्हारी माँ का दिल टूट जाएगा। 286 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 नहीं, उन्हें मेरी परवाह भी नहीं है। 287 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 बिल्कुल है। 288 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 हर रात वह तुम्हारे कमरे में बैठकर रोती है, 289 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 सोचती है कि तुम कभी घर आओगी या नहीं। 290 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 वह हमेशा उदास रहती है। 291 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 जिससे मैं भी उदास हो जाता हूँ। 292 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 मैं वादा करता हूँ, उसे तुम्हारी कल्पना से भी ज़्यादा तुम्हारी याद आती है! 293 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 उन्हें… आती है? 294 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 सारा, चलो! 295 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 मेरी माँ का ध्यान रखिएगा। 296 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 हैलो? 297 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 सारा अभी रोबेर्ता के साथ वोहाका जाने वाली बस में बैठने वाली है! 298 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 मैं जानता हूँ तुम दुविधा में हो, लेकिन अगर तुम अपनी बेटी को खोना नहीं चाहती हो, 299 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 तुम्हें बस डिपो आना होगा। अभी। 300 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 मैं अभी आती हूँ, लेकिन मुझे वहाँ पहुँचने में पंद्रह मिनट लगेंगे। 301 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 मैं वादा करता हूँ, 302 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 मैं उस बस को कहीं नहीं जाने दूँगा। 303 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 ओह, वैसे मैं इस्तेबान बोल रहा हूँ। 304 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 शुक्रिया। 305 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 मैं नोरा को निराश नहीं करूँगा। 306 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 एक कील! 307 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 अरे! इस टायर में कील घुसी हुई है! तुम्हें बस बदलनी पड़ेगी! 308 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 तुम्हें करना पड़ेगा, बेनीतो। 309 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 तुम यात्रियों को ख़तरे में डाल रहे हो। 310 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 मेरी समझ में नहीं आ रहा। तुम्हारे डैड बदलाव लाने के बारे में सोचना भी क्यों नहीं चाहते? 311 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 जो काम कर रहा है, उसे क्यों बदलना? 312 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 मेरे डैड ख़ुश हैं। हम ख़ुश हैं। 313 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 क्या यह काफ़ी नहीं है? 314 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 लेकिन क्या तुम्हें और नहीं चाहिए? 315 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 क्यों? 316 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 बस… क्योंकि ज़्यादा… ज़्यादा होता है। मैं हमेशा अपने भविष्य के बारे में सोचता रहता हूँ। 317 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 ओह, जानती हूँ। 318 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 लेकिन अगर तुम हमेशा भविष्य के बारे में सोचते रहते हो… 319 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 इसका मतलब तुम वर्तमान में नहीं जी रहे हो। 320 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 जो बहुत निराशा की बात है क्योंकि… 321 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 यहाँ सराहने के लिए बहुत कुछ है। 322 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 मुझे बहुत ख़ुशी है कि उन्हें दूसरी बस मिल गई। 323 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 जल्द ही हम वोहाका में होंगे, जो चाहे वह करने को आज़ाद होंगे! 324 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 क्या हो गया? 325 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 मुझे नहीं पता अगर मैं यह कर सकती हूँ। 326 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 क्या मतलब है तुम्हारा? 327 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 मुझे नहीं पता अगर मैं जा सकती हूँ। 328 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 तुम जानती हो कि मैं जा रही हूँ। मुझे जाना है। 329 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 जानती हूँ! 330 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 चाहे कोई भी फ़ैसला लूँ, मैं किसी ऐसे को अलविदा कहूँगी जिससे मैं प्यार करती हूँ। 331 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 मुझे पता नहीं मुझे क्या करना चाहिए। 332 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 मैं इस बस में जा रही हूँ। 333 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 अगर तुम अभी मेरे साथ नहीं आई, तो शायद हम दोबारा कभी एक-दूसरे से नहीं मिलेंगे। 334 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 तुम सही हो। 335 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 यह बेकार है। 336 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 वह बेकार चिड़िया कभी उस बेकार ऑफ़िस से निकलने में मेरी मदद नहीं करने वाली थी। 337 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 और माक्सिमो की आधी टिप्स मिलने के बाद भी, 338 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 मैं अभी भी पूल बॉय होने के समय से कम पैसे कमा रहा हूँ। 339 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 इससे निकलने का कोई रास्ता नहीं है। 340 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 जानता हूँ। मैं बेवर्ली हिल्स में अपनी पुरानी ज़िंदगी में वापस जाकर ख़ुश नहीं रह सकता। 341 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 मतलब, वह बहुत बुरी जगह है। 342 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 -क्या कहा तुमने? -नहीं, तुमने क्या कहा? 343 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 -मैंने कहा, क्या कहा तुमने? -उससे पहले। 344 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 -बेवर्ली हिल्स बहुत बुरी जगह है। -नहीं, उससे पहले। 345 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 इसने कहा कि यह बेकार है। 346 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 नहीं, उन दोनों बातों के बीच में। 347 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 माक्सिमो तुम्हें अपनी आधी टिप्स दे रहा था? 348 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 ओह, हाँ! हाँ, इसीलिए मैं तुम्हें काम पर रखने के लिए राज़ी हुआ था। हमने समझौता किया था। 349 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 माक्सिमो ने मेरे लिए यह किया? 350 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 उसे पैसों की ज़रूरत होने के बावजूद? 351 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 वह बदला नहीं है। वह अभी भी पहले वाला माक्सिमो है। 352 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 और तुमने कहा कि तुम अपनी पुरानी ज़िंदगी में वापस जाकर ख़ुश नहीं रह सकते, 353 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 लेकिन मैं रह सकता हूँ। 354 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 मैं दोबारा एक आम लेकिन बेहद ख़ूबसूरत पूल बॉय बन सकता हूँ। 355 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 ठीक है, बढ़िया है। तो, तुम दोनों ने अपनी समस्याओं का हल निकाल लिया। 356 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 लेकिन मैं क्या करूँ? मैं जहाँ हूँ वहाँ नहीं रह सकता, 357 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 और मैं वहाँ नहीं रह सकता जहाँ मैं था, तो… 358 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 अच्छा, तो तुम वहाँ क्यों नहीं जाते जहाँ तुम पहले कभी नहीं गए हो? 359 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 दुनिया घूमो, ख़ुद को ढूँढो। 360 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 या मैं बस… 361 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 क्यों ना मैं वहाँ चला जाऊँ जहाँ मैं पहले कभी नहीं गया हूँ? 362 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 मैं दुनिया घूम सकता हूँ, ख़ुद को ढूँढ सकता हूँ। 363 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 उस तरह, मैं किसी और का अनुसरण नहीं कर रहा होऊँगा। 364 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 मेरी माँ का नहीं, किसी पक्षी का नहीं… 365 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 वह सौ प्रतिशत मेरा आईडिया होगा। 366 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 -दरअसल, वह मेमो था जिसने… -उसे यह मान लेने दो। 367 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 दोस्तों, क्या हमने अभी एक-दूसरे की समस्याओं का हल ढूँढ लिया? 368 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 हाँ, हमने किया। 369 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 बेवक़ूफ़। 370 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 ख़ैर, उन्होंने मुझे जो सौ पेसो दिए थे, यह उनका तुम्हारा आधा हिस्सा है। 371 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 वह चली गई। 372 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 जानती हूँ, जानती हूँ। 373 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 सब ठीक हो जाएगा, चिंता मत करो। 374 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 मैंने जो कुछ भी कहा मुझे उसका बहुत अफ़सोस है। मैं तुम्हें खोना नहीं चाहती। 375 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 मुझे तुम्हारी बहुत याद आई। 376 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 मुझे भी आपकी याद आई, मुझे वे सब बातें कभी नहीं कहनी चाहिए थीं… 377 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 सब ठीक है, बेटा। 378 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 वह सब अतीत की बात है। मैं दोबारा कभी तुम्हें जाने नहीं दूँगी, बेटा। 379 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 चलो घर चलें। 380 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 मेरी प्यारी बच्ची। 381 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 म… माक्सिमो? 382 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 हैलो। 383 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 हैलो। 384 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 तुम कैसे हो? 385 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 ख़ैर, मैं… 386 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 मैंने… सुना कि तुम और चैड अलग हो गए। 387 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 तुम्हारी बहन ने तुम्हें बताया? मैं जानती थी वह राज़ नहीं रख पाएगी! 388 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 मैं वादा करता हूँ, उसने एक शब्द भी नहीं कहा। 389 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 मैं बस जानना चाहता हूँ… 390 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 क्या तुम और चैड अलग हुए… 391 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 हमारी वजह से? 392 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 सच में? 393 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 तुम मुझसे अब यह पूछ रहे हो? 394 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 हाँ, बिल्कुल! हमने शादी से पहले वाली पार्टी में वह महत्वपूर्ण बातचीत की थी 395 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 और फिर लगभग अगले ही दिन… 396 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 नहीं! हम तुम्हारी वजह से अलग नहीं हुए, ठीक है? 397 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 मैं जानती हूँ कि तुम्हारे लिए यह समझना बहुत मुश्किल है। 398 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 लेकिन नहीं, चैड और मेरे बीच दूसरी समस्याएँ थीं। 399 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 लेकिन तुमने मुझसे कहा था कि वह… 400 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 देखो… मैंने अभी-अभी तीन साल लंबा रिश्ता तोड़ा है। 401 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 और तुम मेरी दोस्त को डेट कर रहे हो, जो बहुत अच्छी है। 402 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 तो क्या तुम मुझे उबरने के लिए थोड़ा समय दे सकते हो? 403 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 यह मेरी ज़िंदगी है… यह क़िस्मत नहीं है। 404 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 अगर ऐसी बात है, तो… तुमने अभी तक मेरा ब्रेसलेट क्यों पहन रखा है? 405 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 यह? 406 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 यह बस एक ब्रेसलेट है। 407 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 हैलो। 408 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 चलने के लिए तैयार हो? 409 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 डायेन। 410 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 क्या सरप्राइज़ है। 411 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 क्या मैं अंदर आ सकती हूँ? 412 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 ज़रूर। 413 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 जैसा कि तुम जानते हो, मैं अपनी ग़लती मानने में बहुत अच्छी नहीं हूँ। 414 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 लेकिन मैं माफ़ी चाहती हूँ। 415 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 मुझे तुम्हारी ज़रूरतों को ऐसे नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहिए था। 416 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 मैं स्वार्थी बन रही थी। 417 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 और तुम्हारे बिना… 418 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 तुम्हारे बिना, मुझे पता नहीं लास कोलिनास को कैसे सम्भालूँ। 419 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 तो क्या कोई तरीका है जिससे मुझे मेरा पार्टनर वापस मिल जाए? 420 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 पार्टनर? 421 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 हाँ, पार्टनर। 422 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 मेरी मिस्टर वेरा से बात हुई थी और वह तुम्हें रिसॉर्ट में एक छोटा हिस्सा देने के लिए मान गए हैं। 423 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 सह-मालिक होने के रूप में, 424 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 तुम ख़ुद अपनी छुट्टियाँ तय करोगे और जितनी चाहो उतनी ले सकते हो। 425 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 लेकिन, ज़ाहिर है, त्योहारों के दौरान अनिवार्य दिन होंगे। 426 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 यह बहुत पहले हो जाना चाहिए था। 427 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 डायेन, मैं बहुत आभारी हूँ। 428 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 लेकिन मुझे इसके बारे में सोचना होगा। 429 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 इन्होंने इसके बारे में सोच लिया है। 430 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 -यह पेशकश स्वीकार करते हैं। -विक्टर। 431 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 नहीं, डैड, देखिए, आपका यहाँ रहना मुझे बहुत अच्छा लगता है। 432 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 लेकिन मैं जानता हूँ आप लास कोलिनास से प्यार करते हैं। 433 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 आपको हमारे लिए बाकी सब छोड़ने की ज़रूरत नहीं है। हम कहीं नहीं जा रहे। 434 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 आप कभी भी वापस आ सकते हैं। 435 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 दरअसल, हमारे लिए भी अनिवार्य तारीख़ें होंगी। 436 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 मैं उससे सहमत हूँ। 437 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 ऐसा मैं मानती हूँ। 438 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 ख़ैर, फिर लास कोलिनास में मेरे उज्जवल भविष्य के नाम। 439 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 हमें अलग हो जाना चाहिए। 440 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 क्या? 441 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 क्यों? 442 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 ओह, मुझे पता नहीं। हम ज़िंदगी में एक जैसी चीज़ें नहीं चाहते हैं। 443 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 तुम कर्क राशि के हो और मैं कुंभ राशि की। तुम्हें सूर्यास्त पसंद है और मुझे सूर्योदय। 444 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 तुम और हुलिआ एक-दूसरे से प्यार करते हो। 445 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 ऐसी ही छोटी-छोटी चीज़ें। 446 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 तुम दोनों ने ही मुझसे सच नहीं कहा, 447 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 तुम दोनों के बीच जो कुछ भी चल रहा था, उसके बारे में। 448 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 मेरे ख़्याल से वह इसलिए है क्योंकि हमें पता नहीं है हमारे बीच क्या चल रहा है। 449 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 जो कि एक बहुत बड़ी समस्या है जब तुम किसी और के साथ रिश्ते में हो, 450 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 तुम्हें नहीं लगता? 451 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 मैं वाक़ई तुम्हारी परवाह करता हूँ, इसाबेल। 452 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 जानती हूँ। 453 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 लेकिन तुम्हें अपने पूरे भविष्य की योजना बनानी है। 454 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 और मुझे वर्तमान में वापस जाना है। तो… 455 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 मुझे बहुत बुरा लग रहा है। 456 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 सच में। मैं कभी तुम्हें दुखी नहीं करना चाहता था। 457 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 ख़ैर, कभी-कभी लोहे को और मज़बूत बनाने के लिए उसे आग में तपाना पड़ता है। 458 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 लेकिन तब तक… 459 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 अलविदा, माक्सिमो गायार्दो। 460 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 तो, ह्यूगो, 461 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 ठीक उस "लालची कुत्ते" वाली कहानी की तरह, 462 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 मैं चुन नहीं पाया कि मुझे कौन सी दुनिया चाहिए थी और मैंने दोनों गँवा दीं। 463 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 लास कोलिनास और ला मारेआ। 464 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 हुलिआ और इसाबेल। 465 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 मेरी ज़िंदगी में सब कुछ अच्छा मुझसे छिन गया था। 466 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 शुक्र है, मुझे कुछ, या कोई, वापस मिलने वाला था। 467 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 माक्सिमो! माक्सिमो गायार्दो! 468 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 मेमो? 469 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 मुझे बहुत बुरा लग रहा है! हेक्टर ने मुझे टिप्स के बारे में बताया। 470 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 मुझे पता होना चाहिए था कि तुम सही काम कर रहे हो। 471 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 क्या तुम मुझे माफ़ कर दोगे? 472 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 सिर्फ़ तभी अगर तुम दोबारा कभी मुझे नहीं छोड़ोगे। 473 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 तुम हमेशा के लिए मेरे साथ फँस गए हो। 474 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 तुम सड़क के किनारे क्यों खड़े हो? 475 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 ख़ैर, इसाबेल ने अभी मुझे छोड़ दिया, मुझे अपने ट्रक से उतार दिया 476 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 और मेरे ख़्याल से मुझे नौकरी से निकाल दिया। 477 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 और साथ ही हुलिआ ने मुझसे कहा कि हमारे साथ होने की कोई गुंजाइश नहीं है। 478 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 लगता है तुम्हें तुम्हारे मेमो की ज़रूरत है। 479 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 हाँ, है। 480 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 क्या तुम्हें एक बेहद दुखी, बेरोज़गार माक्सिमो की ज़रूरत है? 481 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 ओह, बिल्कुल। 482 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 मुझे चीज़ें ठीक करना अच्छा लगता है। 483 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 सारापे? तुम वापस आ गई? 484 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 सारा ने मुझे अपनी भाग जाने की योजना के बारे में 485 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 और इस्तेबान के बहादुर पल के बारे में बताया। 486 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 हालांकि मेरा दिन बहुत बुरा बीता था, 487 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 अचानक उसके कोई मायने नहीं थे। 488 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 मेरा परिवार वापस साथ आ गया था। 489 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 मैं बहुत ख़ुश हूँ कि हम वापस साथ आ गए हैं। 490 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 मैंने क्या किया? मुझे माफ़ कर दो। 491 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 तुमने इस घर में बहुत सारी चीज़ें ठीक की हैं, 492 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 लेकिन मेरे परिवार को ठीक करना, 493 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 इससे ज़्यादा अच्छा काम मेरे लिए कभी किसी ने नहीं किया। 494 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 मैं चाहती हूँ तुम हमेशा यहाँ रहो, सिर्फ़ तब नहीं जब कुछ टूट गया हो। 495 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 तुम क्या कह रही हो? 496 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 मेरे ख़्याल से हमें शादी कर लेनी चाहिए। 497 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 मुझे अपनी बाकी की ज़िंदगी तुम्हारे साथ बिताने के अलावा कुछ नहीं चाहिए। 498 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 तो क्या यह "हाँ" है? 499 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 हाँ! 500 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 बधाई हो! 501 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 ज़िंदगी तुम्हें हमेशा वहाँ नहीं ले जाती 502 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 जहाँ तुम्हें लगता है कि तुम्हें जाना चाहिए। 503 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 बल्कि वह तुम्हें वहाँ ले जाती है जहाँ तुम्हें वाक़ई जाना चाहिए। 504 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 किराए के लिए उपलब्ध है 505 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 ह्यूगो… 506 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 मेरे पहले घर में तुम्हारा स्वागत है। 507 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू