1 00:00:05,005 --> 00:00:09,927 '아카풀코' - ACAPULCO 2 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 이봐, 막시모 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 내 말 들어 4 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 날 믿으라니까 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 널 보면 정말 좋아할 거야 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 할 수 있을지 모르겠어 7 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 당연히 할 수 있지 8 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 넌 막시모 가야르도잖아 뭐든 할 수 있어 9 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 내일 돈 파블로의 추모식에서 보자 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 그래 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 잘 가 12 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - 안녕히 계세요 - 잘 가라 13 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 사랑해 14 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 만날까 고민하시는 분이 훌리아인지 이사벨인지 말씀하세요 15 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 내 평생의 사랑이야 16 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 그러면 훌리아겠네요 17 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 이사벨이거나요 18 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 있잖아, 진짜 듣고 있기 힘들다 그냥 하던 얘기나 계속해 19 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 좋은 생각이야, 조 20 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 이사벨 가족의 식당에서 일을 시작해야 했지 21 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 웃는 얼굴을 하려고 최선을 다했단다 22 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 하지만 아무리 애써도... 23 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 라스 콜리나스를 잊을 수 없었지 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 또 라스 콜리나스 생각이야? 25 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 언젠가는 거기 잊는 방법을 26 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 찾아야 할 거야 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 알아 28 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 하지만 바로 눈앞에 있으니까 잊기가 쉽지 않아 29 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 "카사 미션" 30 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 자, 네 점심 31 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 고마워요 32 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 뭐 잊은 거 없어요? 33 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 맞다 34 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 설거지한다고 뺐어 35 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 아무 일 없어요? 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 그럼... 37 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 그게... 38 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 채드랑... 39 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 헤어졌어 40 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 결혼식 취소했어 41 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 아직 아무한테도 말 안 했어 42 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 시간이 좀 필요해서 43 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 말하면 우리 가족이 진짜 슬퍼할 거야 44 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 내가 외국인이 된다고 진짜 좋아했거든 45 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 하지만 언니 기분은 어떤데요? 46 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 슬프지, 하지만... 47 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 이게 우리 둘에게 최선이란 걸 알아 48 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 그러면 축하해요! 49 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 고마워 50 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 막시모한테는 아무 말 하지 마 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 그럼요, 걱정하지 마세요 52 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 난 항상 어떻게든 오빠랑 말 안 할 구실을 찾거든요 53 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 나중에 얘기해 54 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 열쇠도 깜빡한 거예요? 55 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 여긴 어쩐 일이야? 56 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 부모님께서 우리 편지를 발견하셨는데 57 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 우리 아빠가 화내며 난리 치셔서 58 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 오악사카에 사는 진짜 쿨한 이모한테 연락했어 59 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 나 거기 가서 이모랑 살 거야 60 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 잘됐다 61 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 네가 많이 보고 싶을 거야 62 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 보고 싶을 거라고? 63 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 아니야! 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 이모가 너도 같이 살아도 된대 65 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 우리 거기서 함께하는 거야! 66 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 물론 우리끼리 있을 때만 67 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 밖에 나가서는 여전히 친구로 지내야 해 68 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 아니면 이상하게 사이좋은 자매나 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 어때? 70 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 글쎄, 아니... 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 내가 여기 있을 이유가 없지 72 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 오빠는 오빠의 삶이 있고 73 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 엄만 내가 집에서 나온 후 아무 말씀도 없으니까 74 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 관심 없으시겠지 75 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 그러면... 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 간다는 거야? 77 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 그래! 그러자! 78 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 진짜 떠나려는 거야? 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 다시 생각해 보는 게 좋지 않아? 80 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 아니요, 이제 엄마 말 듣는 건 안 할 거라고요 81 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 LA로 돌아가서 저만의 삶을 시작할 거예요 82 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 정확히 어디서 너만의 삶을 살 거니? 83 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 베벌리힐스에 있는 엄마 아파트에서요 84 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 그리고 어떻게 돌아다닐 건데? 85 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 엄마 차 열쇠도 있어야겠네요 86 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 그래, 엄마 걱정은 하지 마 제일 믿는 사람 셋을 잃었지만 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 여긴 예전과 다름없이 잘 운영될 거야 88 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 왜냐하면 엄마는 강하고 독립적인 여성으로 89 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 어떤 것도... 빌어먹을 90 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 내가 틀렸네 리조트가 엉망진창이야 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 난 다시 자러 가야겠다 92 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 다이앤에게 내가 첩자라고 말하는 93 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 옳은 일을 했지만 94 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 메모는 애초에 내가 95 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 에스펙타쿨라르와 일한 사실을 용서할 준비가 안 됐었지 96 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 메모! 안녕 97 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 우리 한참 못 봤지 98 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 그래, 알아, 특별 주문이 너무 많아서 풀장 일이 진짜 바빠 99 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 그래도 만나서 반가웠다 나중에 만나 술이나 한잔하든가 100 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 로드 독끼리 다시 뭉치자 너희 가족한테 안부 전해, 안녕! 101 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 괜찮아? 102 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 당신 말이 맞아 라스 콜리나스를 잊어야 할 때야 103 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 이제 내가 있을 곳은 식당이야 당신이랑 당신 가족과 함께 104 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 좋아, 왜냐하면... 105 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 축하하려고 이걸 슬쩍했거든 106 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 끊어지지 않게 계속 줘요, 베토 107 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 얘들아, 내 인생을 어쩌면 좋을까? 108 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 넌 백인 부자잖아 원하는 게 있으면 뭐든 언제든 해 109 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 우리 엄마한테서 벗어나서 LA로 돌아갈 수 있을 줄 알았는데 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 거기도 엄마가 계시는 기분이거든 111 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 나도 너만큼이나 혼란스러워 112 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 풀장이 내 놀이터였는데 이젠 사무실에 처박혀 있잖아 113 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 시시덕거릴 사람이라곤 나밖에 없다고 114 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 지금까진 꼬시는 데 실패했고 115 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 난 내 절친이 그리워 116 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 하지만 에스펙타쿨라르를 위해 일한 건 용서 못 하겠어 117 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 - 나쁜 자식 - 너무 심했어 118 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 - 그러게 말이야 - 내가 뭘 원하는지 모르겠어 119 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 난 내가 원했던 게 이젠 싫어 120 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 난 내가 원하지 않는 걸 원해 121 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 너희한테 필요한 건 새야 122 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 새군요 123 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 새요? 124 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 멕시코에는 카나리아가 점을 보는 오랜 전통이 있단다 125 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 정말요? 말하는 새요? 126 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 아니 이건 '세서미 스트리트'가 아니야 127 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 카드 무더기에서 새가 한 장을 뽑는 거야 128 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 그리고 절대 틀린 적 없는 전설적인 새가 한 마리 있었어 129 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 그 새가 어디 있는지 알려면... 130 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 인내심이 필요했지 131 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 행운이 필요했어 132 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 그리고... 133 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 1,000페소 134 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 좋아요, 채드가 내죠 135 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 그 새는 어디 가면 있어요? 136 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 너희가 새를 찾는 게 아니라 새가 너희를 찾을 거야 137 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 "라 마레아" 138 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 한편, 마침내 라스 콜리나스를 잊기로 한 나는 139 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 식당 일에 집중했어 140 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 세비체도 좋지만 141 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 메뉴에는 없는데 '트리플-플래티넘 딜럭스 시푸드 플래터'가 최고... 142 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 그래, 그거 괜찮겠다 143 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 좋아요 144 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 막시모 가야르도 쉬지도 않고 일하네? 145 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 예전 직장에서 배운 거죠 146 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 시간 있을 때 여쭤볼 아이디어가 몇 가지 있어요 147 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 그래, 기대되는구나 148 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 좋아요 149 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 이사벨과의 삶에도 집중했어 150 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 세상 어디서든 살 수 있다면 151 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 어디서 살고 싶어? 152 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 여기서 3블록 떨어진 곳에 원두막이랑 부겐빌레아가 있는 153 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 작은 집 알지? 154 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 거기면 좋겠어 155 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 세계 어디든이라고 했는데 고른 곳이... 156 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 여기서 3블록 떨어진 곳, 맞아 157 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 당신은? 158 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 난 집을 많이 살 거야 159 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 그리고 당신이 잘만 하면 160 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 당신이 그렇게 좋아하는 집을 내 소유의 섬으로 옮겨 줄게 161 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 한편 162 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 돈 파블로는 멕시코시티에서 찾은 새로운 인생에 163 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 잘 적응하지 못하고 있었지 164 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 오늘은 몹시 바쁠 거야 165 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 10시, 아침 식사 166 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 11시, 그림책 읽기 167 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 3시 30분 중요한 놀이 상대와 함께하기 168 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 꼭 이렇게까지 해야 해요? 169 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 그럼 170 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 샐러드가 주요 코스 후에 나오면 171 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 접시 왼쪽 제일 끝에 있는 게 샐러드 포크야 172 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 아빠 173 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 이제 겨우 이유식 먹는 애예요 174 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 아빠, 뭐 하시는 거예요? 175 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 반려동물이 원하는 건 뭐든 해야지 176 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 친구들 모아 177 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 그리고 새가 겁먹으니까 비명 그만 질러 178 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 안녕! 179 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 여긴 웬일이야? 180 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 너 나 보러 안 오잖아! 181 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 난 그냥 182 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 오빠 잘 지내나 해서 183 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 최근 오빠한테 일이 많았잖아 184 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 하지만 이젠 다 괜찮고 185 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 오빠도 괜찮을 거지? 186 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 왜 그런 걸 물어? 187 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 혹시 너 죽어? 188 00:11:20,055 --> 00:11:20,931 나 죽어? 189 00:11:21,014 --> 00:11:21,849 아니야! 190 00:11:21,932 --> 00:11:25,310 정말 오빠가 잘 지내는지 보러 온 거라니까 191 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 오빠 인생 192 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 이사벨이랑... 193 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 그래, 난 좋아 내 인생도 이사벨도 다 좋아 194 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 오늘의 특선 요리는 별로지만 다른 건 다 괜찮아! 195 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 난 비밀이 있는데 그게 뭔진 말 못 해! 196 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 그러면 행동으로 말해 줄래? 197 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 좋아, 그러면 약속을 지킬 수 있겠다 198 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 자, 잘 봐 199 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 채드! 200 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 채드가 이발했어? 그게 엄청난 소식... 201 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 채드 다리가 부러졌어? 202 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 채드가 이발하고 다리가 부러졌어! 203 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 채드와 훌리아가 헤어졌어 204 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 그래 205 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 진짜 그렇게 됐구나 206 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 하지만... 207 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 난 관심 없어 208 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 난 여기서 행복해 이제 여기가 내 인생이야 209 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 그래, 좋아 210 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 사랑해 211 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 잘 있어 212 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 나 안 죽는 거 확실해? 213 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 여긴 내 사촌 루이스인데 낯을 가려서 내가 대신 말할 거야 214 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 오늘 너희의 모든 질문에 답을 얻을 거야 215 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 오늘 딱 하나의 질문에만 답을 얻을 거야 216 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 너희가 질문하고 나면 새가 카드를 고를 텐데 217 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 카드의 내용은 비밀로 해야 해 알아듣겠어? 218 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 네 219 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 안녕, 난 메모 레예스라고 해 220 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 내 질문은 이거야 막시모가 달라졌는데 221 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 어떻게 하면 계속 친구를 할 수 있을까? 222 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 어디서부터 시작할까? 223 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 내가 원했던 건 풀장 담당자가 되는 거였거든 224 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 권력에 전용 사무실 채드 엄마랑 뒹굴기도... 225 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 그 얘기 자꾸 꺼내는 거 싫어 226 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 하지만 하나도 안 행복해 227 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 어떻게 하면 풀장 담당자로 행복해질 수 있을까? 228 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 내가 LA로 돌아가면 뭘 할까? 229 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 새가 진실을 말했어 230 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 '진실'인지는 보장 못 해 이건 재미로 하는 거니까 231 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 환불은 없어 232 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 비밀의 답들을 남기고 우린 이제 그만 가지 233 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 가자 234 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 자기 카드 보여 줄까? 235 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 당연하지 236 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 난 어차피 무슨 말인지도 모르겠거든 237 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 '질문 자체가 틀렸어' 238 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 - 뭐라고 적혔어? - '질문 자체가 틀렸어' 239 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 그래, 좋아, 미안해 세 장 다 뭐래? 240 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 아니, 셋 다 '질문 자체가 틀렸어'라고 241 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 그게 무슨 뜻이야? 242 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 다 똑같은 카드였다고 루페가 우릴 등쳐 먹은 거야 243 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 내가 1,000페소를 줬는데! 244 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 있잖아, 가서 그 돈 되찾아서 245 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 삼등분하자 246 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - 좋아 - 그래 247 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 그래! 잠깐만 야, 그건 내 돈이잖아! 248 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 루페, 어디 답 좀 해 봐요! 249 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 루페? 250 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 안 계셔서 다행이다 251 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 내가 너무 세게 나왔거든 252 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 그러니까... 253 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 시간 내 주셔서 고마워요 254 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 칼레타에서 크기도 딱 좋은 두 번째 장소를 찾았어요 255 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 두 번째 장소가 왜 필요한데? 256 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 두 번째 식당을 열려고요 257 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 두 번째 식당이 왜 필요한데? 258 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 돈을 더 벌려고요! 259 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 돈을 왜 더 버는데? 260 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 세 번째 식당을 열려고요! 261 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 잠깐만요 더 많은 걸 원하지 않으세요? 262 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 샌디에이고에 있을 때 더 많았어 끔찍했지, 난 지금이 좋아 263 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 제가 리카르도 베라를 아는데 아마 투자를... 264 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 막시모, 안 돼 265 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 사실 자네가 우리 단골 둘에게 그 말도 안 되는 해산물 플래터를 266 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 계속 밀어붙인 바람에 267 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 그 후로 다신 안 와 그러니까... 268 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 다신 그런 짓 하지 마 269 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 하지만 쉬지도 않고 일한다고 하셨잖아요 270 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 칭찬으로 한 말 아니었어 271 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 "아레날 버스 터미널" 272 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 "소지품을 방치하지 마세요" 273 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 "어서 오세요" 274 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 우리가 진짜 이러다니... 275 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 사라? 사라 맞니? 276 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 여기서 뭐 해? 277 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 짐 가방이라도 팔아? 278 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 아니요 우리 오악사카로 가서 살 거예요 279 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 사라, 잠깐 얘기 좀 할까? 280 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 실례 281 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 나 줄 서 있을게 282 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 엄마한테 이러면 안 돼 엄마가 정말 슬퍼하실 거야 283 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 아니에요 엄만 나한테 관심 없어요 284 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 말도 안 되는 소리 285 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 매일 밤 너희 엄만 네 방에 앉아서 우셔 286 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 네가 다시 집에 돌아오긴 할까 걱정하시면서 287 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 늘 가슴 아파하신다니까 288 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 그걸 보는 나도 가슴 아프고 289 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 진짜야, 너희 엄마는 네 상상 이상으로 널 그리워하셔 290 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 정말요? 291 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 사라, 어서 와! 292 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 우리 엄마 부탁해요 293 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 여보세요 294 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 사라가 로베르타랑 오악사카행 버스에 오르려고 해 295 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 둘이 다툰 건 알지만 딸을 잃고 싶지 않으면 296 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 빨리 버스 터미널로 와, 당장 297 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 지금 출발해 하지만 15분은 걸려야 도착할 텐데 298 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 나한테 맡겨 299 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 저 버스가 출발 못 하게 할게 300 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 참, 나 에스테반이야 301 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 고마워 302 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 노라를 실망하게 할 순 없지 303 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 못이 박혔어! 304 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 여기 타이어에 못이 박혔잖아! 버스 바꿔야 해 305 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 당장, 베니토 306 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 승객을 위험에 빠뜨릴 참이야? 307 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 이해가 안 돼, 당신 아버지는 왜 변화를 시도조차 안 하셔? 308 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 이미 잘되고 있는데 왜 그래야 해? 309 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 아빤 행복하셔 그건 우리도 마찬가지고 310 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 그러면 된 거 아니야? 311 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 더 많은 걸 갖고 싶지 않아? 312 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 왜? 313 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 더 많으면... 좋잖아 난 늘 내 미래를 생각하거든 314 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 알아 315 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 하지만 늘 미래를 생각한다는 건... 316 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 현재를 즐기지 못한다는 뜻이잖아 317 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 정말 안타까운 일이지 318 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 여긴 즐길 게 많거든 319 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 다른 버스가 있어서 다행이야 320 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 이제 오악사카에 도착하면 우리 마음대로 할 수 있어! 321 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 왜 그래? 322 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 내가 할 수 있을지 모르겠어 323 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 무슨 말이야? 324 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 갈 수 있을지 모르겠다고 325 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 내가 가는 건 알지? 난 가야 해 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 알아! 327 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 내가 어떤 결정을 해도 사랑하는 누군가와는 작별해야 해 328 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 어째야 할지 모르겠어 329 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 난 이 버스 탈 거야 330 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 지금 나랑 안 가면 다신 못 볼지도 몰라 331 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 네 말이 맞아 332 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 아무 소용 없는 일이야 333 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 내가 비참한 사무실에서 나올 길을 그 새가 말해 줄 리 없었어 334 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 막시모의 팁 반을 받아도 335 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 풀장에서 일할 때보다 덜 번단 말이야 336 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 벗어날 길이 없어 337 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 알아, 난 베벌리힐스의 옛 삶으로 돌아가 행복할 수 없지 338 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 거긴 진짜 끔찍하거든 339 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - 뭐라고 했어? - 아니, 너 뭐라고 했어? 340 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - '뭐라고 했어'라고 했는데 - 그 전에 341 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - 베벌리힐스가 끔찍한 곳이라고 - 아니, 그 전에 342 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 얘가 아무 소용 없는 짓이랬어 343 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 아니, 그 둘 사이에 한 말 344 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 막시모가 자기 팁 반을 너한테 줬어? 345 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 그럼! 그거 받고 널 고용하기로 거래했거든 346 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 막시모가 나를 위해서? 347 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 필요한 돈이었는데? 348 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 변한 게 아니었어 여전히 같은 막시모였던 거야 349 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 그리고 넌 옛 삶으로 돌아가 행복할 수 없다고 했지 350 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 하지만 나는 돼 351 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 난 완전 잘생긴 보통 풀장 직원이 되면 되거든 352 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 그래, 잘됐다 너희 둘은 다 답을 찾았네 353 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 하지만 나는? 여기 있을 수도 없고 354 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 예전에 있던 곳으로도 못 가는데... 355 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 그러면 안 가 본 곳에 가는 건 어때? 356 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 세계를 여행하면서 널 찾아봐 357 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 혹은 그냥... 358 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 내가 안 가 본 곳에 가는 건 어때? 359 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 세계를 여행하면서 나를 찾는 거지 360 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 그러면 누구의 말도 따르지 않는 거잖아 361 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 우리 엄마나 새가 아닌... 362 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 100% 내 뜻이 되는 거지 363 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - 사실 그건 메모가... - 그냥 둬 364 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 얘들아, 방금 우리가 서로의 문제를 해결해 준 거야? 365 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 그래, 맞아 366 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 멍청이들 367 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 어쨌든 받아 쟤들이 준 100페소의 반이야 368 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 로베르타가 갔어요 369 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 그래, 알아 370 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 다 괜찮을 거야, 걱정하지 마 371 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 엄마가 했던 말 다 미안해 엄만 널 잃고 싶지 않아 372 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 정말 보고 싶었어 373 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 저도요, 엄마한테 그런 말을 하는 게 아니었어요 374 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 괜찮아, 사라 375 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 다 끝난 일이야 이제 다신 너 어디 안 보내 376 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 집에 가자 377 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 우리 예쁜 딸 378 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 막시모? 379 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 안녕 380 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 안녕 381 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 잘 지내? 382 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 그게, 난... 383 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 당신이랑 채드 헤어졌다고 들었어 384 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 사라가 그래? 비밀 못 지킬 줄 알았다니까! 385 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 맹세하는데 사라는 한마디도 안 했어 386 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 알아야겠어 387 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 너랑 채드가 헤어진 게 388 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 혹시 내 탓이야? 389 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 세상에 390 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 어떻게 지금 그런 걸 물어? 391 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 그야 결혼 전 파티에서 그렇게 중요한 얘기를 나눴는데 392 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 바로 다음 날... 393 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 아니, 당신 때문에 헤어진 거 아니야, 됐어? 394 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 당신이 이해하기 힘든 건 알겠어 395 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 하지만 아니야 채드랑 난 다른 문제가 있었어 396 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 하지만 당신이 나한테... 397 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 있잖아, 나 방금 3년 사귄 남자와 헤어졌어 398 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 당신은 내 친구랑 사귀고 있고 그것도 아주 좋은 여자지 399 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 그러니까 나 좀 혼자 둘래? 400 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 이건 내 인생이야 무슨 운명이 아니라고 401 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 그게 사실이라면... 왜 아직 그 팔찌 하고 있어? 402 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 이거? 403 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 이건 그냥 팔찌인데, 뭐 404 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 안녕 405 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 이제 갈까? 406 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 다이앤 407 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 이럴 수가 408 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 들어가도 돼요? 409 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 그럼 410 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 내가 잘못을 인정하지 않는 거 잘 아실 거예요 411 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 하지만 죄송해요 412 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 당신의 요청을 그렇게 무시하는 게 아니었어요 413 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 내가 이기적이었던 거죠 414 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 그리고 당신이 없으니까... 415 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 당신이 없으니까 리조트를 어째야 할지 모르겠어요 416 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 내 동업자를 되찾을 방법이 있을까요? 417 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 동업자? 418 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 그래요, 동업자 419 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 베라 씨와 얘기해서 당신한테 지분을 좀 주기로 했죠 420 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 부분 소유주로요 421 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 당신 휴가는 원하는 만큼 언제든 써도 좋아요 422 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 물론 성수기 때는 빼고요 423 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 훨씬 전에 이렇게 해야 했어요 424 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 다이앤, 정말 감동이야 425 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 하지만 생각을 좀 해 봐야겠어 426 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 아버지 생각 끝나셨어요 427 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - 그 제안 받아들이실 거예요 - 빅토르 428 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 아니에요, 아빠 저도 아빠 여기 계시는 거 좋아요 429 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 하지만 라스 콜리나스를 사랑하시잖아요 430 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 우리랑 계속 안 계셔도 괜찮아요 우리 어디 안 가요 431 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 언제든 오셔도 되고요 432 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 사실 우리도 방문 금지일이 있을지도 몰라요 433 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 아드님 말씀처럼요 434 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 짐작건대요 435 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 그렇다면 라스 콜리나스에서의 나의 밝은 미래를 위하여 436 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 우리 헤어져 437 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 뭐? 438 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 왜? 439 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 글쎄, 인생에서 원하는 게 너무 달라서? 440 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 당신은 게자리인데 난 물병자리 당신은 일몰을 난 일출을 좋아해 441 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 당신과 훌리아는 서로 사랑하고 442 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 뭐 그런 사소한 것들 때문에 443 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 너희는 나한테 거짓말했어 444 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 둘 사이에 무슨 일이 있는지 말이야 445 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 그건 우리도 몰라서 그런 거야 446 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 당신한테 여친이 있는데 그러면 보통 큰 문제가 아니지 447 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 안 그래? 448 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 당신은 나한테 소중한 사람이야 이사벨 449 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 알아 450 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 하지만 당신은 미래를 다 계획해 뒀지만 451 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 난 현재로 돌아가야 해 그러니까... 452 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 정말 미안해 453 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 진심이야 당신한테 상처 줄 생각은 없었어 454 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 더 돈독해지기 위해 갈라서야 할 때도 있는 거야 455 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 하지만 그때까지는... 456 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 잘 가, 막시모 가야르도 457 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 그래, 휴고 458 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 '샌드위치를 2개 문 개'의 교훈처럼 459 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 내가 원하는 세상을 선택하지 못해 결국 둘 다 잃고 말았어 460 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 라스 콜리나스와 라 마레아 461 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 훌리아와 이사벨 462 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 내 인생에 좋은 건 다 잃은 셈이었어 463 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 감사하게도 뭔가는, 아니 누군가는 되찾기 직전이었어 464 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 막시모! 막시모 가야르도! 465 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 메모? 466 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 너무 미안해! 엑토르한테 팁 얘기 들었어 467 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 네가 옳은 일을 할 거란 걸 어떻게 몰랐을까? 468 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 나 용서해 줄래? 469 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 다신 나를 안 떠난다면 470 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 넌 이제 나랑 영원히 한 몸이야 471 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 그런데 왜 여기 있어? 472 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 이사벨이 날 차고 트럭에서 내쫓았어 473 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 아마 해고됐을 거야 474 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 그리고 훌리아는 우리가 합칠 일은 다신 없을 거라더라 475 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 아무래도 너의 메모가 필요한 것 같네 476 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 맞아 477 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 혹시 마음의 상처를 입고 실직한 막시모 좀 키울래? 478 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 당연하지 479 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 난 프로젝트 좋아하거든 480 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 사라페? 너 돌아온 거야? 481 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 사라한테 가출 계획을 다 들었지 482 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 에스테반의 영웅적인 순간도 483 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 나의 하루는 끔찍했지만 484 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 갑자기 다 상관없어졌어 485 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 우리 가족이 다시 함께하게 됐거든 486 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 다시 함께하게 돼서 정말 기뻐 에스테반 487 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 나 뭐 잘못했어? 미안해 488 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 당신은 우리 집에서 많은 걸 고쳤지만 489 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 우리 가족을 고친 건 490 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 그 누가 해 준 일보다 멋진 일이야 491 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 당신이 뭐가 고장 나서가 아니라 늘 여기 있어 주면 좋겠어 492 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 무슨 말이야? 493 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 우리 결혼하자 494 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 난 평생 당신이랑 함께하는 게 꿈이야 495 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 그러면 승낙하는 거지? 496 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 그럼! 497 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 축하드려요! 498 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 네가 가야 한다고 생각하는 쪽으로 499 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 삶이 항상 널 이끌진 않아 500 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 하지만 네가 있어야 할 곳으로 이끌기는 해 501 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 "임대" 502 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 휴고 503 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 여기가 삼촌이 살았던 첫 집이란다 504 00:31:54,248 --> 00:31:56,208 "감독: 제이 카라스" 505 00:32:01,255 --> 00:32:02,214 "제작 총괄: 오스틴 윈스버그" 506 00:32:02,297 --> 00:32:03,215 "제작 총괄: 크리스 해리스" 507 00:32:03,298 --> 00:32:04,216 "제작 총괄: 킴 태넨바움, 에릭 태넨바움" 508 00:32:04,299 --> 00:32:05,217 "제작 총괄: 에우헤니오 데르베스, 벤 오델" 509 00:32:05,300 --> 00:32:06,218 "제작 총괄: 제이슨 슈먼, 에두아르도 시스네로스" 510 00:32:06,301 --> 00:32:07,219 "제작 총괄: 제이 카라스" 511 00:32:07,302 --> 00:32:08,220 "제작 총괄: 제이슨 왕" 512 00:32:08,303 --> 00:32:08,720 "제작 총괄: 폴 프레스버거" 513 00:32:08,804 --> 00:32:09,721 "공동 제작 총괄: 게이브 밀러, 조너선 그린" 514 00:32:09,805 --> 00:32:10,722 "공동 제작 총괄: 마라 바르가스 잭슨" 515 00:32:10,806 --> 00:32:11,723 "공동 제작 총괄: 소니아 알만사 감바로" 516 00:32:11,807 --> 00:32:12,224 "제작 자문: 조 크리스탈리" 517 00:32:12,307 --> 00:32:13,225 "제작: 알레한드라 카르데나스" 518 00:32:13,308 --> 00:32:14,226 "출연: 엔리케 아리손" 519 00:32:14,309 --> 00:32:15,227 "페르난도 카르사" 520 00:32:15,310 --> 00:32:16,228 "다미안 알카사르" 521 00:32:16,311 --> 00:32:17,229 "카밀라 페레스" 522 00:32:17,312 --> 00:32:18,230 "코드 오버스트리트" 523 00:32:18,313 --> 00:32:19,231 "버네사 바우체" 524 00:32:19,314 --> 00:32:20,232 "레지나 레이노소" 525 00:32:20,315 --> 00:32:21,233 "라파엘 알레한드로" 526 00:32:21,316 --> 00:32:22,234 "제시카 콜린스" 527 00:32:22,317 --> 00:32:23,235 "라파엘 세브리안" 528 00:32:23,318 --> 00:32:24,236 "카를로스 코로나" 529 00:32:24,319 --> 00:32:25,237 "에우헤니오 데르베스" 530 00:32:25,320 --> 00:32:26,238 "공동 제작: 데이비크 웨이코" 531 00:32:26,321 --> 00:32:26,738 "스토리 편집 총괄: 에디 퀸타나" 532 00:32:26,822 --> 00:32:27,239 "스토리 편집: 타마라 야히아" 533 00:32:27,322 --> 00:32:29,241 "각본: 일세 아펠라니스" 534 00:32:29,324 --> 00:32:30,242 "특별 출연: 레지나 오로스코 - 루페 역" 535 00:32:30,325 --> 00:32:31,243 "윌 사소 - 조 역" 536 00:32:31,326 --> 00:32:32,244 "가브레일라 밀라 - 이사벨 역" 537 00:32:32,327 --> 00:32:33,245 "헴키 마데라 - 나이 든 메모 역" 538 00:32:38,292 --> 00:32:38,750 "남미 연인 캐릭터가 되는 법 기획: 존 잭, 크리스 스페인" 539 00:32:38,834 --> 00:32:39,751 "촬영 감독: 그랜트 스미스" 540 00:32:39,835 --> 00:32:40,752 "프로덕션 디자이너: 니코 스캐비니" 541 00:32:40,836 --> 00:32:41,753 "편집: 라이언 니사 존슨" 542 00:32:41,837 --> 00:32:42,754 "음악: 보 보디" 543 00:32:42,838 --> 00:32:43,255 "캐스팅: 수전 배시, C.S.A., 알렉산드라 니트" 544 00:32:43,338 --> 00:32:43,755 "멕시코 캐스팅: 알레한드로 레사" 545 00:32:43,839 --> 00:32:44,756 "라인 프로듀서: 에리카 칼비뇨 프로덕션 매니저: 오스카 살라사르" 546 00:32:44,840 --> 00:32:46,258 "제1 조감독: M. 라이언 트레일러 제1조감독: 그레고리 헤일" 547 00:32:46,341 --> 00:32:47,259 "키 제2 조감독: 살바도르 게레로 제2 조감독: 데이비드 톨레도" 548 00:32:47,342 --> 00:32:47,759 "의상 디자이너: 레티시아 팔라시오스" 549 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 자막: 영 슈니클로스