1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hei, Máximo. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Dengar. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Percayalah saya. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 Dia pasti gembira jumpa awak. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 Saya tak tahu jika saya boleh pergi. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Sudah tentu boleh. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Awak Máximo Gallardo. Awak boleh buat apa-apa saja. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Saya akan jumpa awak di majlis Don Pablo esok, kawan lama. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Okey. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Jumpa lagi. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - Jumpa lagi, Memo. - Jumpa lagi. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Saya sayang awak. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Orang yang pak cik nak jumpa itu Julia atau Isabel? Beritahu saya. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Ia cinta hati pak cik. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Atau Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Ini amat mengecewakan. Sambung saja cerita awak. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Idea yang bagus, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Pak cik mula bekerja di restoran keluarga Isabel. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Pak cik cuba kelihatan gembira. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Namun, walaupun cuba sedaya upaya… 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 pak cik tetap teringat resort itu. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Awak fikirkan tempat itu lagi? 24 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Awak perlu fikirkan 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 cara lupakan Las Colinas… 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Saya tahu. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Susah untuk lupakannya jika ia di depan saya. 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Ini bekal awak. 29 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Terima kasih. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Awak terlupa sesuatu? 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Ya. 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Saya buka semasa basuh pinggan. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Awak okey? 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Ya. 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Cuma… 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 Saya dan Chad… 37 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 berpisah. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Kami batalkan perkahwinan. 39 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Kami belum beritahu sesiapa. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Saya perlukan sedikit masa. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Keluarga saya akan kecewa apabila dapat tahu. 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 Mereka sangat teruja saya akan jadi wanita kulit putih. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Bagaimana perasaan awak? 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Saya sedih, tapi… 45 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 Saya tahu itu terbaik untuk kami. 46 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 Jadi tahniah! 47 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Terima kasih. 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Tolong jangan beritahu abang awak. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Saya takkan beritahu. Jangan risau. 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Saya sedang cari alasan untuk tak cakap dengan dia. 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Jumpa nanti. 52 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Awak terlupa kunci… 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Apa awak buat di sini? 54 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 Ibu bapa saya jumpa surat kita, 55 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 ayah saya marah teruk. 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Jadi saya hubungi mak cik saya yang baik di Oaxaca dan… 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 saya akan lari untuk tinggal dengan dia. 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Hebat. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Saya akan sangat rindukan awak. 60 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Rindukan saya? 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Tidak! 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Mak cik saya jemput awak tinggal bersama kami. 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Kita boleh bersama di sana! 64 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Tanpa dilihat orang. 65 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Depan orang ramai, kita masih kawan. 66 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Atau adik-beradik yang amat menyayangi. 67 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Bagaimana? 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 Saya… 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 kenapa saya masih di sini? 70 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo ada kehidupan sendiri. 71 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 Saya tak dengar khabar dari ibu saya sejak tinggalkan rumah. 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Saya tak rasa dia peduli. 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 Jadi… 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 awak setuju? 75 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Ya! Ayuh! 76 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 Awak memang mahu pergi? 77 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Awak pasti tak mahu ubah fikiran? 78 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Tak mahu. Sudah lama saya di bawah telunjuk mak. 79 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Saya akan balik ke LA dan mulakan kehidupan sendiri. 80 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Awak mahu tinggal di mana untuk jalani kehidupan sendiri? 81 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 Kondo mak di Beverly Hills. 82 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 Bagaimana awak mahu bergerak? 83 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Saya juga perlukan kunci kereta mak. 84 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Jangan risau tentang mak. Ya, mak kehilangan tiga lelaki terbaik, 85 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 tapi resort ini tetap berjalan lancar 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 sebab mak wanita yang kuat dan berdikari 87 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 dan tiada apa akan… Biar betul. 88 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Mak salah. Tempat ini jadi bermasalah. 89 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Mak mahu kembali ke bilik tidur. 90 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Walaupun buat perkara betul 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 dan sudah mengaku kepada Diane, 92 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Memo masih belum maafkan pak cik 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 sebab bekerjasama dengan Espectacular. 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memo! Hei. 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Lama tak jumpa awak. 96 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Ya. Saya tahu. Saya sibuk di kolam renang, banyak pesanan khas. 97 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Namun, gembira jumpa awak. Mari jumpa lain kali. Minum bersama. 98 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Satukan Road Dogs semula. Sampaikan salam pada keluarga awak, jumpa lagi! 99 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Awak okey? 100 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Awak betul. Sudah masa saya lupakan Las Colinas. 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Sekarang tempat saya bersama awak dan keluarga awak di restoran. 102 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Bagus, sebab… 103 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 Saya curi ini untuk raikannya. 104 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Beri lagi, Beto. 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Apa saya mahu buat dengan kehidupan saya? 106 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Awak lelaki kulit putih yang kaya, jadi buat apa-apa saja pada bila-bila masa? 107 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Saya fikir boleh lepaskan diri daripada mak saya dan balik ke LA, 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 tapi dia masih ada, walaupun tiada di sana. 109 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Saya juga buntu. 110 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Saya suka kerja di kolam renang, tapi sekarang saya hanya dalam pejabat. 111 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Saya hanya boleh memikat diri sendiri. 112 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Setakat ini, saya gagal. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Saya rindu kawan baik saya. 114 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Namun, saya tak dapat maafkan dia sebab kerja dengan Espectacular. 115 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 - Si teruk itu. - Dia melampau. 116 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 - Betul. - Saya tak tahu kemahuan saya. 117 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Saya tak gembira dengan kemahuan saya. 118 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Saya mahu sesuatu saya tak mahu. 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Kamu perlukan burung itu. 120 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Burung itu. 121 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Burung itu? 122 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Kami ada tradisi lama burung kenari tilik nasib di Mexico. 123 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Betul? Burung bercakap? 124 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Tak, ini bukan Sesame Street. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Ia pilih kad dari dek. 126 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Ada seekor burung kenari legenda yang tak pernah salah. 127 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Namun, untuk cari burung itu… 128 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 perlukan kesabaran. 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Perlukan nasib baik. 130 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Perlukan… 131 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Seribu peso. 132 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Baiklah. Chad akan bayar. 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Jadi mana kami boleh jumpa burung ini? 134 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Kamu tak cari burung itu. Ia cari kamu. 135 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Sementara itu, selepas buat keputusan untuk lupakan Las Colinas, 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 pak cik mulakan kehidupan di restoran itu. 137 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Ceviche ini pilihan yang bagus, 138 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 tapi "makanan laut mewah platinum tiga kali ganda" ialah menu rahsia terbaik… 139 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Ya, itu bagus. 140 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Boleh juga. 141 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, sentiasa bekerja. 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Itu sesuatu saya belajar daripada kerja lama saya. 143 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Saya ada beberapa idea untuk beritahu apabila awak ada masa. 144 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Hebat. Saya tak sabar mahu dengar. 145 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Hebat. 146 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Pak cik juga mulakan kehidupan dengan Isabel. 147 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Jika awak boleh tinggal di mana-mana saja, 148 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 di mana awak mahu tinggal? 149 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Awak tahu rumah comel dengan palapa dan bunga kertas, 150 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 tiga blok dari sini? 151 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Itu pasti bagus. 152 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Saya cakap di mana-mana saja dan awak pilih… 153 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …tiga blok dari sini. Ya. 154 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Awak pula? 155 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Saya akan ada banyak rumah. 156 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Jika awak buat tindakan betul, 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 saya akan pindahkan rumah kecil awak sangat suka itu ke salah satu pulau saya. 158 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Sementara itu, 159 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 Don Pablo dapati agak sukar untuk biasakan diri 160 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 dengan kehidupan baharunya di Bandar Mexico. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Hari ini akan ada banyak aktiviti. 162 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Pukul sepuluh, kita bersarapan. 163 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Pukul sebelas, masa buku bergambar. 164 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Pukul 3:30 petang, kita ada temu janji bermain sangat penting. 165 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Perlu buat begini? 166 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 Ya. 167 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Jika salad dihidang selepas hidangan utama, 168 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 garpu salad paling jauh di bahagian kiri pinggan. 169 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Ayah… 170 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Dia baru mula makanan pepejal. 171 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Apa ayah buat? 172 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Haiwan peliharaan dapat yang ia mahu. 173 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 Panggil kawan awak 174 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 dan berhenti menjerit. Awak akan buat burung takut. 175 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Hai! 176 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 Apa awak buat di sini? 177 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Awak tak melawat saya! 178 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 Saya cuma mahu… 179 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Lihat keadaan awak. 180 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Saya tahu awak ada banyak masalah. 181 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Namun, sekarang keadaan okey, 182 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 awak takkan apa-apa, bukan? 183 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Kenapa awak tanya begitu? 184 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 Awak akan mati? 185 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Saya akan mati? 186 00:11:20,973 --> 00:11:21,807 Bukan! 187 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Saya cuma nak pastikan awak okey. 188 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 Dalam kehidupan. 189 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Bersama Isabel… 190 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Ya. Saya okey. Kehidupan, Isabel, semuanya okey! 191 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Hidangan istimewa hari ini tak begitu okey, tapi yang lain? Semuanya okey! 192 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Saya ada rahsia, tapi tak boleh beritahu awak! 193 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Bagaimana jika awak berlakon kepada saya? 194 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Ya, rasanya itu takkan langgar janji saya. 195 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Beri perhatian. 196 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 197 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad potong rambut? Itu berita penting… 198 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Chad patah kaki? 199 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad potong rambut dan patah kaki! 200 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad dan Julia berpisah… 201 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Ya. 202 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Ia benar-benar berlaku. 203 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Tapi… 204 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 Saya tak peduli. 205 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Saya gembira di sini. Ini kehidupan saya sekarang. 206 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Okey. Bagus. 207 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Saya sayang awak. 208 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Selamat tinggal. 209 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Awak pasti saya bukan akan mati? 210 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Ini sepupu saya, Luis. Dia sangat pemalu, jadi saya yang cakap. 211 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Hari ini, semua soalan kamu akan terjawab. 212 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Hari ini, hanya satu soalan akan terjawab. 213 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Selepas tanya soalan, burung itu akan pilih kad untuk kamu. 214 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Kamu tak boleh beritahu jawapan kad itu. Faham? 215 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Ya. 216 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hai, En. Burung. Saya Memo Reyes. 217 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Soalan saya, bagaimana saya mahu terus berkawan dengan Máximo 218 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 jika dia dah berubah? 219 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Apa saya patut tanya, burung kecil? 220 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Saya mahu jadi ketua kolam renang. 221 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Saya ada kuasa, pejabat sendiri, saya tidur bersama ibu Chad… 222 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Ya, saya tak suka awak asyik cakap hal itu. 223 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Namun, saya tak gembira. 224 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Bagaimana saya boleh gembira sebagai ketua kolam renang? 225 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Apa saya perlu buat selepas pulang ke LA? 226 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Burung sudah beritahu kebenaran. 227 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 "Kebenaran" tak dipastikan. Burung hanya untuk hiburan. 228 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 Semua bayaran muktamad. 229 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Kami akan tinggalkan kamu dengan jawapan rahsia kamu. 230 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Mari. 231 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Mahu tengok kad masing-masing? 232 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Sudah tentu. 233 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Saya tak faham kad saya. 234 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 "Awak tanya soalan yang salah." 235 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 - Apa jawapannya? - "Awak tanya soalan yang salah." 236 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Baiklah, maaf. Apa tulisan dalam kad itu? 237 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Tak. Semua jawapan kad ini, "Awak tanya soalan yang salah." 238 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Apa maksudnya? 239 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Maksudnya semua kad ini sama. Lupa tipu kita. 240 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 Saya beri dia seribu peso! 241 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Mari dapatkan duit itu kembali, 242 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 kemudian bahagi tiga secara adil. 243 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Ya. - Ya. 244 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ya! Sebentar. Hei, itu duit saya! 245 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, saya mahu jawapan! 246 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 247 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Mujurlah dia tiada di sini. 248 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Saya cakap terlalu marah. 249 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Jadi… 250 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Terima kasih sebab jumpa saya. 251 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Saya jumpa tempat hebat di Caleta untuk lokasi kedua. 252 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 Kenapa saya perlukan lokasi kedua? 253 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Untuk restoran kedua. 254 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Kenapa saya perlukan restoran kedua? 255 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Supaya dapat lebih banyak duit! 256 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Kenapa saya perlukan lebih banyak duit? 257 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Supaya boleh buka restoran ketiga! 258 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Maaf, awak tak mahu lebih banyak duit? 259 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Kami ada "lebih banyak" di San Diego, tapi sengsara. Saya suka keadaan kami sekarang. 260 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Saya kenal Ricardo Vera. Dia boleh melabur… 261 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Tidak. 262 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Awak tawarkan hidangan makanan laut rekaan itu 263 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 kepada dua pelanggan paling setia kami. 264 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 Mereka tak kembali sejak itu. Jadi… 265 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Tolong jangan buat begitu lagi. 266 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 Awak cakap saya "sentiasa bekerja." 267 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Saya bukan memuji. 268 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 "Stesen Bas Arenal" 269 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 JANGAN TINGGALKAN BARANG TANPA JAGAAN 270 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 SELAMAT DATANG 271 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Tak sangka kita buat begini… 272 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? Itu awak? 273 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Apa awak buat di sini? 274 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Awak jual beg bimbit? 275 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Tak. Kami akan pindah ke Oaxaca. 276 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, boleh saya cakap dengan awak sebentar? 277 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Maaf. 278 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Saya akan berbaris. 279 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Awak tak boleh buat begini pada ibu awak. Dia akan terluka. 280 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 Tak, dia tak pedulikan saya. 281 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 Sudah tentu dia peduli. 282 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Dia menangis di bilik awak setiap malam, 283 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 bertanya jika awak akan balik. 284 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Hatinya selalu terluka. 285 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 Itu buat hati saya juga terluka. 286 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Saya sumpah, dia rindukan awak lebih daripada awak boleh bayangkan! 287 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Betul? 288 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, ayuh! 289 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Tolong jagakan ibu saya. 290 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Helo? 291 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara akan naik bas ke Oaxaca dengan Roberta! 292 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Saya tahu fikiran awak terganggu, tapi kalau tak mahu hilang dia, 293 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 awak perlu datang stesen bas sekarang. 294 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Saya datang sekarang juga, tapi saya akan sampai 15 minit lagi. 295 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 Saya janji pada awak, 296 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 saya takkan biarkan bas itu pergi. 297 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Selain itu, ini Esteban. 298 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Terima kasih. 299 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Saya takkan kecewakan Nora. 300 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Paku! 301 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hei! Ada paku pada tayar ini! Awak perlu tukar bas! 302 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 Kena tukar bas, Benito. 303 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 Awak bahayakan penumpang. 304 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Saya tak faham. Kenapa ayah awak tak mahu cuba ubah keadaan? 305 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Kenapa mahu ubah sesuatu yang dah berjaya? 306 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Ayah saya gembira. Kami gembira. 307 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Itu sudah cukup, bukan? 308 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Kamu tak mahu lebih lagi? 309 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Kenapa? 310 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Sebab lebih banyak itu bagus. Saya sentiasa fikirkan masa depan saya. 311 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Saya tahu. 312 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Jika awak selalu fikirkan masa depan… 313 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 maksudnya awak tak nikmati masa sekarang. 314 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 Itu menyedihkan sebab… 315 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 ada banyak untuk dihargai di sini. 316 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Saya gembira mereka jumpa bas lain. 317 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Kita akan sampai Oaxaca sebentar lagi, bebas untuk buat apa-apa saja! 318 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Kenapa? 319 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Saya tak tahu jika saya boleh. 320 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Apa maksud awak? 321 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Saya tak tahu jika saya boleh pergi. 322 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Awak tahu saya akan pergi. Saya perlu pergi. 323 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 Saya tahu! 324 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Semua keputusan akan buat saya berpisah dengan yang tersayang. 325 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 Saya buntu. 326 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Saya mahu naik bas ini. 327 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Jika awak tak ikut saya sekarang, kita mungkin takkan jumpa lagi. 328 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Awak betul. 329 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Tiada gunanya. 330 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Burung dungu itu takkan bantu saya keluar dari pejabat menyedihkan itu. 331 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 Walaupun dengan separuh tip Máximo, 332 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 gaji saya tetap kurang berbanding semasa jadi penjaga kolam. 333 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Tiada jalan keluar. 334 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Betul. Saya tak boleh balik ke kehidupan lama di Beverly Hills dan bergembira. 335 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Keadaan di sana teruk. 336 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - Apa awak cakap? - Tak, apa awak cakap? 337 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - Saya cakap, apa awak cakap? - Sebelum itu. 338 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - Beverly Hills teruk. - Tak, sebelum itu. 339 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Dia cakap tak guna begini. 340 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Tak, antara dua perkara itu. 341 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Máximo beri awak separuh tip? 342 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Ya! Ya, sebab itu saya setuju ambil awak bekerja. Kami ada perjanjian. 343 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Máximo buat begitu demi saya? 344 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Walaupun dia perlukan duit itu? 345 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Dia tak berubah. Dia masih Máximo yang sama. 346 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Awak cakap awak tak boleh kembali ke kehidupan lama awak dan bergembira, 347 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 tapi saya boleh. 348 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Saya boleh jadi penjaga kolam biasa, tapi sangat kacak semula. 349 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Okey, bagus. Jadi, masalah kamu berdua dah selesai. 350 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Bagaimana dengan saya? Saya tak boleh berada di sini 351 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 dan juga di sana, jadi… 352 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Kenapa tak pergi tempat awak tak pernah pergi? 353 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Mengembara dunia, cari diri awak. 354 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Atau saya boleh… 355 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Kenapa tak pergi tempat tak pernah pergi? 356 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 Saya boleh mengembara dunia dan cari diri saya. 357 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Supaya saya tak ikut sesiapa. 358 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Bukan ibu saya, bukan burung… 359 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Ini idea saya sepenuhnya. 360 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - Sebenarnya Memo yang… - Biarkan saja dia. 361 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Kita baru selesaikan masalah masing-masing? 362 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Ya, betul. 363 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Si dungu. 364 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Ini separuh seratus peso mereka beri saya. 365 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 Dia sudah pergi. 366 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Mak tahu. 367 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Semuanya akan okey, jangan risau. 368 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Maafkan mak sebab semua kata-kata mak. Mak tak mahu kehilangan awak. 369 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Mak sangat rindukan awak. 370 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Saya juga rindukan mak. Saya tak patut cakap semua itu… 371 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 Tak mengapa, sayang. 372 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Semua dah berlalu. Mak takkan benarkan awak pergi lagi, sayang. 373 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Mari balik. 374 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Anak mak yang cantik. 375 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 376 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hei. 377 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 Hai. 378 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 Apa khabar? 379 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Saya… 380 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Saya dengar awak dan Chad berpisah. 381 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Adik awak beritahu awak? Saya dah agak dia tak boleh simpan rahsia! 382 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Dia tak cakap sepatah pun. 383 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Saya cuma perlu tahu… 384 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 Kamu berpisah… 385 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 sebab kita? 386 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Biar betul? 387 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Awak tanya soalan itu sekarang? 388 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Ya, sudah tentu! Kita berbual semasa parti bujang itu 389 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 dan keesokan harinya… 390 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Tak! Kami tak berpisah sebab awak. 391 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Saya tahu susah untuk awak faham. 392 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Namun, bukan, saya dan Chad ada isu lain. 393 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Awak cakap dia… 394 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Saya baru tamatkan hubungan tiga tahun saya. 395 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 Awak bercinta dengan kawan saya yang hebat. 396 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Boleh beri saya sedikit ruang? 397 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Ini kehidupan saya, bukan takdir. 398 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Jika begitu, kenapa masih pakai gelang saya? 399 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Ini? 400 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Ini cuma gelang. 401 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Hei. 402 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Mahu balik sekarang? 403 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 404 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Kejutan yang hebat. 405 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Boleh saya masuk? 406 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Silakan. 407 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Seperti awak tahu, saya tak pandai mengaku salah, 408 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 tapi saya minta maaf. 409 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Saya tak patut bersikap tak acuh pada keperluan awak. 410 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Saya mementingkan diri. 411 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Tanpa awak… 412 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Saya buntu di Las Colinas tanpa awak. 413 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Jadi, ada cara untuk saya dapatkan rakan saya semula? 414 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Rakan? 415 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Ya, rakan. 416 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Saya bincang dengan En. Vera, dia setuju untuk beri awak sedikit saham resort. 417 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Sebagai pemilik bersama, 418 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 awak akan tentukan masa cuti awak dan seberapa banyak awak mahu. 419 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Namun, sudah tentu ada tarikh tak boleh bercuti semasa perayaan. 420 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Ini sesuatu yang patut berlaku sejak dulu. 421 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, saya terharu. 422 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Namun, saya perlu fikirkannya. 423 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Dia sudah fikirkannya. 424 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Dia terima tawaran itu. - Víctor. 425 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 Tak, ayah, saya suka ayah di sini, 426 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 tapi saya tahu ayah sayang Las Colinas. 427 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Ayah tak perlu tinggalkan semuanya sebab kami. Kami tetap ada di sini. 428 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Ayah boleh datang bila-bila masa. 429 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Sebenarnya, kami mungkin ada tarikh ayah tak boleh datang. 430 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Saya setuju. 431 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Agaknya. 432 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Baiklah, untuk masa depan saya di Las Colinas yang cerah. 433 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Kita patut berpisah. 434 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Apa? 435 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Kenapa? 436 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Entahlah. Kita tak mahu perkara yang sama dalam kehidupan. 437 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Awak Cancer, saya Aquarius. Awak suka matahari terbenam, saya suka sebaliknya. 438 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Awak dan Julia saling mencintai. 439 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Perkara sebegitu. 440 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Kamu berdua tak jujur dengan saya 441 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 tentang keadaan kamu. 442 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Sebab kami sendiri tak tahu keadaan kami yang sebenar. 443 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 Itu masalah besar apabila awak ada hubungan lain, 444 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 bukan? 445 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Saya sayangkan awak, Isabel. 446 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Saya tahu. 447 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 Namun, awak ada masa depan untuk dirancang. 448 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 Saya perlu kembali ke masa sekarang. Jadi… 449 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Saya rasa teruk. 450 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Betul. Saya tak mahu sakitkan hati awak. 451 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Kadangkala perlu berpisah untuk kembali lebih kuat. 452 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Sehingga itu… 453 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Selamat tinggal, Máximo Gallardo. 454 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Jadi, Hugo, 455 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 seperti pengajaran dalam El Perro de Las Dos Tortas, 456 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 pak cik tak boleh pilih dunia pak cik, jadi pak cik kehilangan kedua-duanya. 457 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas dan La Marea. 458 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia dan Isabel. 459 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Semua yang bagus dalam kehidupan pak cik sudah dirampas daripada pak cik. 460 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Mujurlah pak cik akan dapat sesuatu atau seseorang kembali. 461 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 462 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 463 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Saya rasa teruk! Héctor beritahu tentang tip itu. 464 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Saya patut tahu awak buat tindakan yang betul. 465 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Awak maafkan saya? 466 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Kalau awak takkan tinggalkan saya lagi. 467 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Awak bersama saya selamanya. 468 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Kenapa awak di sini? 469 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Isabel berpisah dengan saya, halau saya dari trak 470 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 dan rasanya dah pecat saya. 471 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Julia pula beritahu saya kami takkan bersama. 472 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Awak perlukan Memo awak. 473 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Betul. 474 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Awak perlukan Máximo yang kecewa dan tak bekerja? 475 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Sudah tentu. 476 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Saya suka ada projek. 477 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Awak dah balik? 478 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara beritahu pak cik rancangannya untuk lari 479 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 dan masa Esteban jadi wira. 480 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Walaupun pak cik ada hari yang teruk, 481 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 tiba-tiba semua itu tak penting. 482 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Keluarga pak cik bersama semula. 483 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Saya sangat gembira kami bersama semula. 484 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Apa saya sudah buat? Maafkan saya. 485 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Awak baiki banyak benda di rumah ini, 486 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 tapi baiki keluarga saya, 487 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 itu perkara paling hebat sesiapa pernah buat. 488 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Saya mahu awak sentiasa di sini, bukan saja semasa sesuatu rosak. 489 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Apa maksud awak? 490 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Saya rasa kita patut berkahwin. 491 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Saya mahu luangkan seumur hidup saya dengan awak. 492 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Awak setuju? 493 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Ya! 494 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Tahniah! 495 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 Kehidupan tak sentiasa bawa kita 496 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 ke tempat kita fikir patut pergi. 497 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Namun, ia ada cara membawa kita ke tempat kita patut pergi. 498 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 UNTUK DISEWA 499 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 500 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 selamat datang ke rumah pertama pak cik. 501 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman