1 00:00:11,637 --> 00:00:14,932 Hé, Máximo. Hé. Luister nou. 2 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Geloof me. 3 00:00:17,726 --> 00:00:21,897 Ze zal het leuk vinden om je te zien. -Ik weet niet of ik het wel kan. 4 00:00:21,980 --> 00:00:27,653 Natuurlijk kun je het. Jij bent Máximo Gallardo. Je kunt alles. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Ik zie je morgen op Don Pablo's herdenking. 6 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 Doei, Memo. 7 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Hou van je. 8 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Is degene die je misschien wil zien Julia of Isabel? Vertel het me nou. 9 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Het is… de liefde van mijn leven. 10 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 O, dus het is Julia. 11 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Of Isabel. 12 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Dit is pijnlijk. Ga gewoon verder met je verhaal. 13 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Goed idee, Joe. 14 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Dus ik was begonnen als ober in het restaurant van Isabels familie. 15 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Ik deed mijn best om vrolijk te doen… 16 00:01:18,412 --> 00:01:23,250 …maar hoe ik het ook probeerde, ik kreeg het resort niet uit mijn hoofd. 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Denk je weer aan die plek? 18 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Je moet Las Colinas echt achter je gaan laten. 19 00:01:31,341 --> 00:01:36,513 Weet ik, maar het is moeilijk achter me te laten als we er recht voor staan. 20 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 Hier is je lunch. -Dank je. 21 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Vergeet je niet iets? 22 00:01:51,069 --> 00:01:55,949 O. Juist. Ik had hem afgedaan, omdat ik ging afwassen. 23 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Is alles oké? 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Ja. 25 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Alleen… 26 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 Chad en ik… 27 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 …zijn uit elkaar. We hebben de bruiloft afgeblazen. 28 00:02:17,179 --> 00:02:21,141 We hebben het nog niemand verteld. Ik heb iets meer tijd nodig. 29 00:02:21,808 --> 00:02:26,271 M'n familie zal er kapot van zijn. Ze waren zo blij dat ik 'n gringa zou worden. 30 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Maar hoe is dit voor jóu? 31 00:02:29,983 --> 00:02:35,322 Ik ben wel verdrietig, maar ik weet dat het beter is voor ons allebei. 32 00:02:35,948 --> 00:02:37,950 Gefeliciteerd dan. -Dank je. 33 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Zeg nog maar niks tegen je broer. 34 00:02:44,164 --> 00:02:48,836 Geen zorgen. Ik zoek altijd smoesjes om niet met mijn broer te praten. 35 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Tot snel. 36 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Ben je ook nog je sleutels vergeten? 37 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Wat doe jij hier? 38 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Mijn ouders hebben onze brieven gevonden en mijn vader was woedend. 39 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Toen heb ik mijn toffe tante in Oaxaca gebeld en… 40 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 …ik ga bij haar wonen. 41 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Wauw. 42 00:03:24,621 --> 00:03:27,541 Cool. Ik zal je heel erg missen. 43 00:03:28,000 --> 00:03:33,380 Me missen? Nee. Mijn tante heeft gezegd dat je ook bij ons mag komen wonen. 44 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 We kunnen daar samen zijn. 45 00:03:36,175 --> 00:03:40,971 Als we alleen zijn. In het openbaar moeten we nog steeds gewoon vriendinnen zijn. 46 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Of heel erg knuffelige zusjes. 47 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Wat zeg je ervan? 48 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 Nou ja, ik ben hier niet gebonden. 49 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo heeft zijn eigen leven. 50 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 En ik heb niks meer gehoord van mam sinds ik weg ben. 51 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Het laat haar vast koud. 52 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 Dus, is dat een ja? 53 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Ja. Doen we. 54 00:04:13,545 --> 00:04:17,007 Wil je echt gaan? Denk er nog eens over na. 55 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Nee. Ik ben lang genoeg onder jouw duim geweest. 56 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Ik ga mijn eigen leven opbouwen in LA. 57 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 En waar ga je precies je eigen leven leiden? 58 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 In jouw appartement in Beverly Hills. -En hoe kom je daar? 59 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Ik heb ook je autosleutels nodig. 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Nou, maak je geen zorgen om mij. Ik ben wel mijn drie beste mannen kwijt… 61 00:04:39,696 --> 00:04:44,243 …maar er zal hier niks veranderen, want ik ben een sterke, onafhankelijke vrouw… 62 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 …en niks zal… Allejezus. 63 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Ik had het mis. Het is hier een puinhoop. 64 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Ik ga terug naar bed. 65 00:05:51,768 --> 00:05:55,606 Ook al had ik Diane verteld dat ik de mol was… 66 00:05:55,689 --> 00:05:59,985 …Memo wilde me nog niet vergeven dat ik had samengewerkt met Espectacular. 67 00:06:00,068 --> 00:06:03,572 Memo. Hé. Dat is even geleden. 68 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Ja. Klopt. Het is zo druk bij het zwembad. Veel speciale bestellingen. 69 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Maar leuk je te hebben gezien. Laten we een keer een drankje doen. 70 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 De Road Dogs bij elkaar. En groetjes aan je familie. Doei. 71 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Alles oké? 72 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Je hebt gelijk. Het wordt tijd dat ik Las Colinas vergeet. 73 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Mijn plek is nu bij jou en je familie in het restaurant. 74 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Gelukkig maar, want… 75 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 …ik heb deze gejat om het te vieren. 76 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Schenk maar door, Beto. 77 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Wat moet ik met mijn leven? 78 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Je bent een rijke, witte man, dus je kunt doen wat je wil. 79 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Ik dacht dat ik mijn moeder kon ontvluchten… 80 00:07:08,554 --> 00:07:12,391 …maar zelfs als ze er niet is, is ze er. -Ik voel me net zo verloren. 81 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Het zwembad was mijn terrein, maar nu zit ik vast op kantoor. 82 00:07:15,894 --> 00:07:20,065 De enige met wie ik kan flirten, ben ik zelf. Zonder succes. 83 00:07:20,148 --> 00:07:24,695 Ik mis mijn beste vriend, maar ik kan hem niet vergeven dat hij de mol was. 84 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 Eikel. -Hij ging te ver. 85 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 Ja. -Ik weet niet wat ik wil. 86 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 Ik ben niet tevreden. -Ik wil wat ik niet wil. 87 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Jullie hebben de vogel nodig. 88 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 De vogel. 89 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 De vogel? 90 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 In Mexico hebben we een oude traditie van waarzegkanaries. 91 00:07:40,961 --> 00:07:44,381 Serieus? Een pratende vogel? -Nee, dit is Sesamstraat niet. 92 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Hij kiest een kaart uit een stok. 93 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 En er was één legendarische kanarie die er nooit naast zat. 94 00:07:50,429 --> 00:07:54,516 Maar om de vogel te vinden, moest je geduld hebben. 95 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Je moest geluk hebben. 96 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 En… 97 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Duizend peso. 98 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Oké. Chad betaalt het wel. 99 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Oké, waar vinden we die vogel? 100 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Je vindt de vogel niet. De vogel vindt jou. 101 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Toen ik Las Colinas eenmaal achter me had gelaten… 102 00:08:31,011 --> 00:08:34,765 …ging ik er helemaal voor. -De ceviche is een goeie keus… 103 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 …maar ik zou voor de luxe triple-platina-zeevruchtenschotel gaan. 104 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Ja, klinkt goed. 105 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Waarom niet? 106 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, altijd maar aan het werk. 107 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Dat heb ik bij mijn oude baan geleerd. 108 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Ik wil nog wat ideeën met je bespreken als je tijd hebt. 109 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 Top. Ik kijk ernaar uit. -Super. 110 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Ik ging ook helemaal voor Isabel. 111 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Als je overal ter wereld mocht wonen… 112 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 …waar zou dat dan zijn? 113 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Ken je dat schattige huisje met die palapa en die bougainvillea… 114 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 …drie straten verderop? 115 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Dat zou leuk zijn. 116 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Dus ik zeg dat je overal ter wereld mag wonen en jij kiest… 117 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 Drie straten verderop. Yep. 118 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 En jij? 119 00:09:27,359 --> 00:09:31,321 Ik zal een hele hoop huizen hebben. En als je het slim speelt… 120 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 …laat ik dat huisje van je dromen op een van mijn privé-eilanden zetten. 121 00:09:50,007 --> 00:09:55,721 Don Pablo vond z'n nieuwe leven in Mexico City erg wennen. 122 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 We hebben een drukke planning. 123 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Om tien uur gaan we ontbijten. 124 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Om elf uur kijken we in het fotoalbum. 125 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 En om halfvier komt er een heel belangrijk speelkameraadje. 126 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 Moet dit echt? -Ja. 127 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Als salade na het hoofdgerecht wordt opgediend… 128 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 …ligt de saladevork het verste links van het bord. 129 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Pap. 130 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Hij eet amper vast voedsel. 131 00:10:33,175 --> 00:10:36,678 Pap, wat doe je? -Het huisdier krijgt wat hij wil. 132 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Roep je vrienden en niet schreeuwen. Daar schrikt de vogel van. 133 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Hallo. 134 00:11:01,662 --> 00:11:03,705 Wat doe je hier? Je komt nooit langs. 135 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 Ik kom kijken hoe het met je gaat. 136 00:11:08,085 --> 00:11:11,547 Ik weet dat je veel aan je hoofd had, maar nu gaat het goed… 137 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 …en je redt het wel, toch? 138 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Waarom vraag je dat? 139 00:11:18,887 --> 00:11:20,931 Ga je dood? Ga ik dood? 140 00:11:21,014 --> 00:11:25,310 Nee. Ik wilde gewoon checken of het goed met je gaat. 141 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 In je leven. 142 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Met Isabel. 143 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Ja, met mij gaat het goed. Het leven, Isabel, alles gaat goed. 144 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 De dagschotel is niet zo best, maar verder gaat alles goed. 145 00:11:40,325 --> 00:11:45,247 Ik heb 'n geheim, maar ik kan niks zeggen. -Kun je het niet uitbeelden? 146 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Ja, dan hou ik me wel aan mijn woord. 147 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Goed. Let op. 148 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad. 149 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad ging naar de kapper? Heftig. 150 00:12:02,931 --> 00:12:06,852 Chad brak zijn been? Chad ging naar de kapper en brak z'n been. 151 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Is het uit met Julia? 152 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Ja. 153 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Wauw. 154 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Het is echt gebeurd. 155 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Maar… 156 00:12:27,748 --> 00:12:31,752 …dat zal me een worst wezen. Ik ben gelukkig hier. Dit is nu m'n leven. 157 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Oké. Mooi. 158 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Ik hou van je. 159 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Ga ik echt niet dood? 160 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Dit is mijn neef Luis. Hij is verlegen, dus ik doe het woord. 161 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Vandaag zullen al je vragen worden beantwoord. 162 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Vandaag wordt er maar één vraag beantwoord. 163 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Nadat je je vraag hebt gesteld, kiest de vogel een kaart voor je. 164 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Je mag nooit onthullen wat er op je kaart staat. Is dat duidelijk? 165 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hoi, meneer vogel. Ik ben Memo Reyes. 166 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Mijn vraag is: hoe kan ik vrienden blijven met Máximo… 167 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 …als hij niet meer de persoon is die hij was? 168 00:13:56,628 --> 00:14:00,841 Waar moet ik beginnen, pajarito? Ik zou blij moeten zijn als hoofd-poolboy. 169 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Ik heb macht, ik heb mijn eigen kantoor, ik heb het met Chads moeder gedaan… 170 00:14:05,971 --> 00:14:09,516 Ja, moet je dat steeds oprakelen? -Maar ik ben niet gelukkig. 171 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Hoe kan ik gelukkig zijn als hoofd-poolboy? 172 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Wat doe ik als ik in LA ben? 173 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 De vogel heeft de waarheid gesproken. 174 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 'Waarheid' is niet gegarandeerd. De vogel is alleen voor vermaak. 175 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 We geven geen geld terug. 176 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 We laten jullie nu alleen met jullie geheime antwoorden. 177 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Kom. 178 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Laten we ze zien? 179 00:15:00,275 --> 00:15:03,403 Tuurlijk. -Ik begrijp de mijne toch niet. 180 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 Je stelt de verkeerde vraag 181 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 Wat staat er? -'Je stelt de verkeerde vraag.' 182 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Oké, sorry. Wat staat er op alle kaartjes? 183 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Nee. Op alle kaartjes staat: 'Je stelt de verkeerde vraag.' 184 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Wat betekent dat? 185 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Alle kaartjes zijn hetzelfde. Lupe heeft ons opgelicht. 186 00:15:22,714 --> 00:15:26,426 En ik heb haar 1000 peso gegeven. -Laten we dat geld terugeisen… 187 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 …en het dan tussen ons drieën verdelen. 188 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Yeah. Wacht. Wacht even. Hé, dat is mijn geld. 189 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, ik eis antwoorden. 190 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 191 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Goddank dat ze er niet is. Ik kwam te kwaad binnen. 192 00:15:49,074 --> 00:15:52,452 Nou, bedankt dat je me wil aanhoren. 193 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Ik heb een geweldige plek in Caleta gevonden voor een tweede locatie. 194 00:15:59,293 --> 00:16:02,504 Waarom een tweede locatie? -Voor een tweede restaurant. 195 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Waarom een tweede restaurant? 196 00:16:04,423 --> 00:16:06,758 Om meer te verdienen. -Waarom meer verdienen? 197 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Voor een derde restaurant. 198 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Sorry, maar wil je niet meer? 199 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 We hadden 'meer' in San Diego. We waren ongelukkig. Ik zit hier goed. 200 00:16:17,728 --> 00:16:21,315 Maar ik ken Ricardo Vera. Hij kan… -Nee, jongen. 201 00:16:21,398 --> 00:16:26,820 Je drong twee van onze trouwste klanten die zelfverzonnen zeevruchtenschotel op. 202 00:16:26,904 --> 00:16:30,949 En ze zijn niet meer teruggekomen, dus doe dat alsjeblieft niet meer. 203 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 Maar je zei dat ik 'altijd aan het werk' was. 204 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Dat was geen compliment. 205 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 LET OP UW EIGENDOMMEN 206 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 WELKOM 207 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Dat we dit echt doen. 208 00:16:55,390 --> 00:16:58,602 Sara? Ben jij dat? Wat doe je hier? 209 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Verkoop je bagage? 210 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nee. We verhuizen naar Oaxaca. 211 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, kan ik je even spreken? 212 00:17:12,907 --> 00:17:15,618 Excuseer mij. -Ik wacht in de rij. 213 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Doe je moeder dit niet aan. Het zou haar hart breken. 214 00:17:23,585 --> 00:17:26,380 Nee, ze geeft niet om me. -Tuurlijk wel. 215 00:17:26,922 --> 00:17:30,926 Ze zit elke avond op je kamer te huilen, hopend dat je terugkomt. 216 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Haar hart breekt altijd. 217 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 En dat breekt mijn hart. 218 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Echt, ze mist je meer dan je je kunt bedenken. 219 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Echt? 220 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, kom. 221 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Pas goed op mijn moeder. 222 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Hallo? 223 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara stapt zo op de bus naar Oaxaca met Roberta. 224 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Ook al hebben jullie ruzie, als je haar niet kwijt wil… 225 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 …moet je naar de busremise komen. Nu. 226 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Ik kom er meteen aan, maar ik ben er pas over een kwartier. 227 00:18:23,478 --> 00:18:26,940 Ik beloof je dat ik die bus nergens heen laat gaan. 228 00:18:27,608 --> 00:18:30,402 Met Esteban trouwens. -Dank je. 229 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Ik zal Nora niet teleurstellen. 230 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Een spijker. 231 00:18:55,010 --> 00:18:58,639 Er zit een spijker in deze band. Neem een andere bus, Benito. 232 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 Je brengt de passagiers in gevaar. 233 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Ik begrijp het niet. Waarom wil je vader niks veranderen? 234 00:19:06,230 --> 00:19:10,567 Waarom zou hij? Het gaat prima. Hij is gelukkig. Wij zijn gelukkig. 235 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Is dat niet genoeg? 236 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Maar wil je niet meer? 237 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Waarom? 238 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Omdat meer meer is. Ik ben altijd bezig met mijn toekomst. 239 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Weet ik. 240 00:19:23,789 --> 00:19:29,419 Maar als je altijd bezig bent met de toekomst, leef je niet in het nu. 241 00:19:29,795 --> 00:19:34,466 En dat is zonde, want er is hier genoeg om dankbaar voor te zijn. 242 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Fijn dat er nog een bus was. 243 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Straks zijn we in Oaxaca, vrij om te doen wat we willen. 244 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Wat is er? 245 00:19:48,021 --> 00:19:51,275 Ik weet niet of ik dit wel kan. -Hoe bedoel je? 246 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Ik weet niet of ik kan gaan. 247 00:19:54,486 --> 00:19:57,406 Je weet dat ik ga. Ik moet wel. -Weet ik. 248 00:19:57,489 --> 00:20:01,869 Wat ik ook doe, ik moet afscheid nemen van een dierbare. Wat moet ik nou? 249 00:20:05,080 --> 00:20:09,918 Ik ga deze bus nemen. Als je niet meegaat, zien we elkaar misschien nooit meer. 250 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Je hebt gelijk. 251 00:20:22,014 --> 00:20:26,894 Dit is zinloos. Die stomme vogel zou me nooit van dat kantoor afhelpen. 252 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 En ondanks de helft van Máximo's fooi verdiende ik meer als poolboy. 253 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Er is geen uitweg. 254 00:20:32,816 --> 00:20:37,529 Ja, ik kan niet teruggaan naar Beverly Hills en gelukkig zijn. Het is ruk daar. 255 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 Wat zei je? -Nee, wat zei jij? 256 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 'Wat zei je?' -Nee, daarvoor. 257 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 Beverly Hills is ruk. -Nee, daarvoor. 258 00:20:43,160 --> 00:20:46,496 Hij zei dat het zinloos is. -Nee, tussen die twee dingen. 259 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Gaf Máximo je de helft van zijn fooi? 260 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 O, ja. In ruil daarvoor zou ik jou aannemen. Dat was de afspraak. 261 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Heeft Máximo dat voor mij gedaan? 262 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Ook al had hij dat geld nodig? 263 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Hij is niet veranderd. Hij is nog steeds dezelfde Máximo. 264 00:21:04,306 --> 00:21:09,186 En jij zei dat je je oude leven niet kunt oppakken en gelukkig zijn, maar ik wel. 265 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Ik kan weer een gewone, maar bloedmooie poolboy zijn. 266 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Oké, top. Jullie zijn er allebei uit… 267 00:21:16,068 --> 00:21:21,114 …maar wat moet ik doen? Blijven is geen optie, maar teruggaan ook niet, dus… 268 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Waarom ga je niet waar je nog nooit geweest bent? 269 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Maak een wereldreis, vind jezelf. 270 00:21:30,165 --> 00:21:33,961 Of ik kan gewoon… Waarom ga ik niet waar ik nog nooit ben geweest? 271 00:21:34,044 --> 00:21:37,756 Een wereldreis maken, mezelf vinden. Dan volg ik niemand. 272 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Niet mijn moeder, geen vogel… 273 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Het zou mijn idee zijn. 274 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 Het was Memo's… -Laat hem maar. 275 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Jongens, zijn we er nu samen uitgekomen? 276 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Inderdaad. 277 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Idioten. 278 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Maar goed, hier is jouw deel van de 100 peso die ze me gegeven hebben. 279 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 Ze is weg. 280 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Ik weet het. 281 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Het komt allemaal goed. Geen zorgen. 282 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Sorry voor alles wat ik heb gezegd. Ik wil je niet kwijt. 283 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Ik heb je zo gemist. 284 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Ik jou ook. Ik had die dingen nooit mogen zeggen. 285 00:22:52,372 --> 00:22:56,585 Rustig maar, lieverd. Zand erover. Ik laat je nooit meer gaan. 286 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Laten we naar huis gaan. 287 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Mijn mooie meisje. 288 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 289 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 Hallo. Hoe gaat het? 290 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Nou, ik… 291 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Ik hoorde dat Chad en jij uit elkaar zijn. 292 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Heb je dat van je zus? Ik wist dat ze geen geheimen kon bewaren. 293 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Ik zweer het je, ze heeft geen woord gezegd. 294 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Maar ik moet weten… 295 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 …of jullie uit elkaar zijn… 296 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 …vanwege ons. 297 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Serieus? 298 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Vraag je me dat nu echt? 299 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Ja, natuurlijk. We hadden serieus gesproken op dat vrijgezellenfeest… 300 00:23:53,767 --> 00:23:57,729 …en de dag erna… -Nee, het is niet uit vanwege ons, Máximo. 301 00:23:57,813 --> 00:24:03,819 Geloof het of niet, maar Chad en ik hadden andere problemen. 302 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Maar je zei dat hij… 303 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Ik heb net 'n relatie van drie jaar verbroken. 304 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 En jij bent samen met mijn vriendin, die geweldig is. 305 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Dus kun je me wat ruimte geven? 306 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Dit is mijn leven, niet het lot. 307 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Als dat zo is, waarom draag je mijn armband dan nog steeds? 308 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Deze? 309 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Dit is maar een armband. 310 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Hé. 311 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Klaar om te gaan? 312 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 313 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Wat een verrassing. 314 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Mag ik binnenkomen? 315 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Zeker. 316 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Je weet dat ik moeite heb om mijn fouten toe te geven… 317 00:25:11,178 --> 00:25:14,932 …maar het spijt me. Ik had je behoeften niet moeten wegwuiven. 318 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Ik was egoïstisch. 319 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 En zonder jou… 320 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Zonder jou ben ik verloren bij Las Colinas. 321 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Dus kan ik mijn partner overhalen om terug te komen? 322 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partner? 323 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Ja, partner. 324 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Ik heb Mr Vera gesproken en hij wil je een klein aandeel in het resort geven. 325 00:25:43,836 --> 00:25:48,757 Als mede-eigenaar kun je helemaal zelf bepalen wanneer je vakantie neemt. 326 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Al komen de feestdagen natuurlijk niet goed uit. 327 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Dit had lang geleden al moeten gebeuren. 328 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, ik ben ontroerd. 329 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Maar ik moet erover nadenken. 330 00:26:07,734 --> 00:26:10,863 Hij heeft erover nagedacht. Hij doet het. -Víctor. 331 00:26:10,946 --> 00:26:16,285 Pap, het is fijn dat je er bent, maar ik weet dat je van Las Colinas houdt. 332 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Je hoeft niet alles of niets te kiezen. Wij gaan nergens heen. 333 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Je mag altijd terugkomen. 334 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Tenzij het ons niet uitkomt. 335 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Wat hij zei. 336 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Denk ik. 337 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Nou dan, op mijn rooskleurige toekomst bij Las Colinas. 338 00:26:56,825 --> 00:26:59,494 Laten we uit elkaar gaan. -Wat? 339 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Waarom? 340 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 O, gewoon. We willen niet hetzelfde in het leven. 341 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Jij bent 'n Kreeft, ik 'n Waterman. Jij bent van zonsondergang, ik van zonsopgang. 342 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 Julia en jij zijn verliefd. Dat soort dingetjes. 343 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Jullie hebben me niet verteld wat er tussen jullie speelt. 344 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Ja, omdat we zelf niet weten wat er tussen ons speelt. 345 00:27:24,811 --> 00:27:29,691 Dat is best wel ingewikkeld als je in een andere relatie zit, denk je niet? 346 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Ik geef echt om je, Isabel. 347 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Weet ik. 348 00:27:42,079 --> 00:27:45,999 Maar jij moet je toekomst uitstippelen en ik ga terug naar het nu. 349 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Ik voel me zo rot. 350 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Ik meen het. Ik heb je nooit pijn willen doen. 351 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Nou, soms moet iets ten onder gaan om er sterker uit te komen. 352 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Maar tot die tijd… 353 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Tot ziens, Máximo Gallardo. 354 00:28:21,827 --> 00:28:26,206 Dus, Hugo, net als de les in El Perro de Las Dos Tortas… 355 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 …kon ik niet kiezen welke wereld ik wilde en raakte ik ze allebei kwijt. 356 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas en La Marea. 357 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia en Isabel. 358 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Al het goede in mijn leven was me ontnomen. 359 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Gelukkig stond ik op het punt om iets, of iemand, terug te krijgen. 360 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo. Máximo Gallardo. 361 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 362 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Ik voel me zo rot. Héctor vertelde me over de fooi. 363 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Natuurlijk deed je wat juist was. 364 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Vergeef je me? 365 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Als je me nooit meer verlaat. 366 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Je komt nooit meer van me af. 367 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Wat doe je hier langs de weg? 368 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Nou, Isabel heeft me gedumpt, uit de auto gezet… 369 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 …en me vermoedelijk ontslagen. 370 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 En Julia zei dat het nooit iets zal worden tussen ons. 371 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Zo te horen heb je je Memo nodig. 372 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Klopt. 373 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Heb jij een gekwetste, werkloze Máximo nodig? 374 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Zeker weten. 375 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Ik hou wel van een uitdaging. 376 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Ben je terug? 377 00:30:01,718 --> 00:30:06,515 Sara vertelde me over haar plan en Estebans heroïsche moment. 378 00:30:08,725 --> 00:30:13,730 Het maakte ineens niet meer uit dat ik een rotdag had. 379 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Mijn familie was weer bij elkaar. 380 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Ik ben zo blij dat we weer samen zijn. 381 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Wat heb ik gedaan? Het spijt me. 382 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Je hebt heel veel dingen in dit huis gerepareerd… 383 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 …maar het repareren van mijn gezin… 384 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 …is het mooiste wat iemand ooit heeft gedaan. 385 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Ik wil dat je hier altijd bent, niet alleen als er iets kapot is. 386 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Wat zeg je nu? 387 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Ik denk dat we moeten trouwen. 388 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Ik wil niets liever dan de rest van mijn leven met je delen. 389 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Dus is dat een 'ja'? 390 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Ja. 391 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Gefeliciteerd. 392 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Het leven kan onvoorspelbaar zijn. 393 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Maar het brengt je altijd waar je moet zijn. 394 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 TE HUUR 395 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 396 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 …welkom bij mijn eerste huis. 397 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Vertaling: Inge van Bakel