1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hei, Máximo. Hei. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Hør på meg. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Stol på meg. 4 00:00:17,726 --> 00:00:21,897 -Hun vil bli opprømt over å se deg. -Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 5 00:00:21,980 --> 00:00:27,653 Klart du kan det. Du er Máximo Gallardo. Du kan gjøre alt. 6 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Vi ses på Don Pablos minnegudstjeneste i morgen. 7 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Ok. 8 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Ha det. 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 -Ha det, Memo. -Ha det. 10 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Glad i deg. 11 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Er personen du vurderer å møte, Julia eller Isabel? Bare si det. 12 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Det er… mitt livs kjærlighet. 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Så det er Julia. 14 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Eller Isabel. 15 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Dette er smertefullt. Bare fortsett med å fortelle historien. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 God idé, Joe. 17 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Jeg hadde begynt å jobbe på restauranten til Isabels familie. 18 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Jeg gjorde mitt beste for å smile. 19 00:01:18,412 --> 00:01:23,250 Men samme hvor hardt jeg prøvde, kunne jeg ikke glemme resorten. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Tenker du på det stedet igjen? 21 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 En dag må du finne ut hvordan du skal legge Las Colinas bak deg. 22 00:01:31,341 --> 00:01:36,513 Jeg vet det. Men det er vanskelig å legge det bak meg når det er rett foran meg. 23 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 -Her er lunsjen din. -Takk. 24 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Glemte du ikke noe? 25 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Å. Akkurat. 26 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Jeg tok den av da jeg tok oppvasken. 27 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Er alt i orden? 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Ja. 29 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Det er bare det at… 30 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 …Chad og jeg… 31 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 …slo opp. 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Vi avlyste bryllupet. 33 00:02:17,179 --> 00:02:21,141 Vi har ikke sagt det til noen ennå. Jeg trenger bare litt mer tid. 34 00:02:21,808 --> 00:02:26,271 Familien min vil bli knust. De var glade for at jeg skulle bli en gringa. 35 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Men hva føler du om det? 36 00:02:29,983 --> 00:02:35,322 Jeg er trist, men jeg vet at det er best for oss begge. 37 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 Gratulerer, da! 38 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Takk. 39 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Ikke si det til broren din. 40 00:02:44,164 --> 00:02:48,836 Nei. Jeg leter ofte etter unnskyldninger til ikke å snakke med broren min. 41 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Vi snakkes. 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Glemte du nøklene også? 43 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Hvorfor er du her? 44 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Foreldrene mine fant brevene våre, og faren min har gått helt fra vettet. 45 00:03:15,195 --> 00:03:22,119 Så jeg ringte min kule tante i Oaxaca, og jeg skal lure meg vekk og bo med henne. 46 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Å, jøss. 47 00:03:24,621 --> 00:03:27,541 Så kult. Jeg vil savne deg veldig. 48 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Savne meg? 49 00:03:29,001 --> 00:03:33,380 Nei! Tanten min inviterte deg til å bo med oss også. 50 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Vi kan være sammen der. 51 00:03:36,175 --> 00:03:40,971 Vel, privat. Ute blant folk må vi fortsatt bare være venninner. 52 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Eller underlig hengivne søstre. 53 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Hva sier du? 54 00:03:46,852 --> 00:03:49,730 Vel, jeg mener, hva er det som holder meg her? 55 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo har sitt eget liv. 56 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 Og jeg har ikke hørt et ord fra mamma siden jeg dro. 57 00:03:57,571 --> 00:04:02,659 -Jeg tviler på at hun bryr seg. -Så er det et ja? 58 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Ja! Vi gjør det! 59 00:04:13,545 --> 00:04:17,007 Skal du virkelig dra? Du ønsker ikke å ombestemme deg? 60 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Ikke tale om. Jeg har blitt styrt av deg lenge nok. 61 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Jeg drar tilbake til LA og starter mitt eget liv. 62 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Hvor skal du leve ditt eget liv? 63 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 -I leiligheten din i Beverly Hills. -Hvordan skal du komme deg rundt? 64 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Jeg trenger også bilnøklene dine. 65 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Ikke tenk på meg. Ja, jeg har mistet mine tre beste menn, 66 00:04:39,696 --> 00:04:44,243 men resorten vil fortsette som før, for jeg er en sterk, selvstendig kvinne, 67 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 og ingenting vil… Gud bedre! 68 00:04:52,042 --> 00:04:57,005 Jeg tok feil. Dette stedet faller sammen. Jeg går og legger meg igjen. 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Jøss! 70 00:05:51,768 --> 00:05:55,606 Jeg hadde gjort det rette og sagt at jeg var muldvarpen, 71 00:05:55,689 --> 00:05:59,985 men Memo var ikke klar for å tilgi meg for at jeg samarbeidet med Espectacular. 72 00:06:00,068 --> 00:06:03,572 Memo! Hei. Jeg har ikke sett deg på en stund. 73 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Jeg vet det. Det er kjempetravelt ved bassenget. Masse spesialbestillinger. 74 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Men det var flott å se deg. La oss prates en gang og ta en drink. 75 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Samle Road Dogs igjen. Hils familien fra meg. Ha det! 76 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Er alt i orden? 77 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Du har rett. Det er på tide at jeg glemmer Las Colinas. 78 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Jeg hører hjemme med deg og familien din på restauranten nå. 79 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Det er bra, fordi 80 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 jeg stjal disse for å feire. 81 00:06:58,085 --> 00:07:01,880 Fyll på ofte, Beto. Hva skal jeg gjøre med livet mitt? 82 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Du er en rik, hvit fyr, så hva du vil, når du vil? 83 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Jeg trodde jeg kunne unnslippe mamma og dra til LA, 84 00:07:08,554 --> 00:07:12,391 -men hun er der selv når hun ikke er der. -Jeg føler meg like fortapt. 85 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Bassenget var lekeplassen min, men nå må jeg sitte på kontoret. 86 00:07:15,894 --> 00:07:20,065 Jeg kan bare flørte med meg selv. Så langt har jeg ikke fått napp. 87 00:07:20,148 --> 00:07:24,695 Jeg savner bestevennen min, men kan ikke tilgi at han samarbeidet med Espectacular. 88 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 -Drittsekk. -Han gikk for langt. 89 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 -Kom igjen. -Vet ikke hva jeg vil ha. 90 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 -Misfornøyd med det jeg ville ha. -Vil ha det jeg ikke vil ha. 91 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Dere trenger fuglen. 92 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Fuglen. 93 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Fuglen? 94 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Her i Mexico har vi en gammel tradisjon med kanarifugler som spår. 95 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 En snakkende fugl? 96 00:07:42,588 --> 00:07:46,717 Nei, dette er ikke Sesame Street. Den velger et kort fra en kortstokk. 97 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Det var én legendarisk kanarifugl som aldri tok feil. 98 00:07:50,429 --> 00:07:56,101 Men å vite hvor man skulle finne fuglen, krevde tålmodighet. Det krevde hell. 99 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Det krevde… 100 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Ett tusen peso. 101 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Greit. Chad betaler for det. 102 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Greit, hvor finner vi fuglen? 103 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Dere finner ikke fuglen. Fuglen finner dere. 104 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Jeg hadde bestemt meg for at Las Colinas lå bak meg 105 00:08:31,011 --> 00:08:34,765 -og kastet meg ut i livet på restauranten. -Cevichen er et godt valg, 106 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 men "trippel platina-sjømatfatet" er vår hemmelige rett. 107 00:08:38,894 --> 00:08:41,813 -Høres bra ut. -Hvorfor ikke? 108 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo jobber alltid. 109 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Det er noe jeg lærte i min gamle jobb. 110 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Jeg har faktisk noen forslag når du har et øyeblikk. 111 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 -Vidunderlig. Jeg gleder meg. -Strålende. 112 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Jeg kastet meg også ut i livet med Isabel. 113 00:08:59,039 --> 00:09:05,504 Hvis du kunne bodd hvor som helst i verden, hvor ville du bodd? 114 00:09:07,798 --> 00:09:14,054 Du vet det søte huset med palapaen og bougainvilleaene tre kvartal unna? 115 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Det hadde vært fint. 116 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Så jeg sier hvor som helst i verden, og du velger… 117 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …tre kvartal unna. Ja. 118 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Hva med deg? 119 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Å, jeg skal ha mange hjem. 120 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Spiller du kortene dine godt, 121 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 flytter jeg det lille huset du elsker til en av mine private øyer. 122 00:09:50,007 --> 00:09:55,721 Samtidig slet Don Pablo litt med å venne seg til sitt nye liv i Mexico by. 123 00:09:56,388 --> 00:10:02,352 Dagen vil bestå av mange aktiviteter. Klokka ti er det frokost. 124 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Klokka elleve er det tid for billedboka. 125 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Og klokka 15.30 har vi en viktig avtale om å leke. 126 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 -Er det nødvendig? -Ja. 127 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Hvis salat serveres etter hovedretten, 128 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 ligger salatgaffelen lengst til venstre for tallerkenen. 129 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Pappa. Han spiser knapt nok fast føde. 130 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Pappa, hva gjør du? 131 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Kjæledyret får det kjæledyret vil ha. 132 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Hent vennene dine. Og slutt å skrike. Du skremmer fuglen. 133 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Hei! 134 00:11:01,662 --> 00:11:07,334 -Hvorfor er du her? Du besøker meg aldri. -Ville bare se hvordan det gikk med deg. 135 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Det er mye som har skjedd i det siste, 136 00:11:10,212 --> 00:11:15,551 men alt er i orden nå, og det vil gå bra med deg, ikke sant? 137 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Hvorfor spør du meg om det? 138 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 Er du døende? 139 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Er jeg døende? 140 00:11:20,973 --> 00:11:21,807 Nei! 141 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Jeg vil bare forsikre meg om at du har det bra. 142 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 I livet. 143 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Med Isabel. 144 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Ja. Jeg har det bra. Livet er bra. Isabel har det bra. Alt er bra. 145 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Dagens spesial er ikke bra, men alt annet er ganske bra. 146 00:11:40,325 --> 00:11:45,247 -Jeg har en hemmelighet jeg ikke kan dele. -Vel, hva om du mimer den for meg? 147 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Ja, da bryter jeg vel ikke løftet. 148 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Følg med. 149 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 150 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad har klippet seg? Oi, for en stor nyhet. 151 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Chad har brukket beinet? 152 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad klippet seg og brakk beinet! 153 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad og Julia slo opp? 154 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Ja. 155 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Jøss. 156 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Det skjedde faktisk. 157 00:12:26,121 --> 00:12:28,582 Men det har ikke noe å si. 158 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Jeg er lykkelig her. Dette er livet mitt nå. 159 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Ok. Bra. 160 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Jeg er glad i deg. 161 00:12:47,100 --> 00:12:50,395 -Ha det. -Er du sikker på at jeg ikke er døende? 162 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Dette er min fetter Luis. Han er sjenert, så jeg snakker for ham. 163 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 I dag vil alle deres spørsmål bli besvart. 164 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 I dag vil bare ett spørsmål bli besvart. 165 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Etter at du stiller spørsmålet, vil fuglen velge et kort for deg. 166 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Du må aldri avsløre hva det står på kortet. Er det forstått? 167 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Ja. 168 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hei, herr Fugl. Jeg heter Memo Reyes. 169 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Spørsmålet mitt er: Hvordan kan jeg fortsatt være venn med Máximo 170 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 når han ikke er den han pleide å være? 171 00:13:56,628 --> 00:14:00,841 Hvor skal jeg begynne, pajarito? Å være bassengsjef skulle ha vært alt jeg ønsket. 172 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Jeg har makt, jeg har mitt eget kontor, jeg lå med Chads mor… 173 00:14:05,971 --> 00:14:09,516 -Elsker ikke at du stadig tar opp det. -Men jeg er ikke lykkelig. 174 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Hvordan kan jeg være lykkelig som bassengsjef? 175 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Hva skal jeg gjøre når jeg kommer tilbake til LA? 176 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Fuglen har sagt sannheten. 177 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 "Sannhet" er ikke garantert. Fuglen er kun ment til underholdning. 178 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 Ingen refusjoner. 179 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Nå etterlater vi dere med deres hemmelige svar. 180 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Vi går. 181 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Skal vi se på hverandres kort? 182 00:15:00,275 --> 00:15:03,403 -Selvfølgelig. -Jeg skjønner uansett ikke mitt. 183 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 DU STILLER FEIL SPØRSMÅL 184 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 -Hva står det? -"Du stiller feil spørsmål." 185 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Greit, unnskyld. Hva står det på dem? 186 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Nei. På alle sammen står det: "Du stiller feil spørsmål." 187 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Hva betyr det? 188 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Det betyr at alle kortene er like. Lupe svindlet oss. 189 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 Og jeg ga henne 1000 peso! 190 00:15:24,424 --> 00:15:28,804 Vi får tilbake pengene og deler dem likt mellom oss tre. 191 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 -Ja. -Ja. 192 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ja! Vent litt. Hei, det er mine penger! 193 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, jeg krever svar! 194 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 195 00:15:41,024 --> 00:15:44,611 Takk og pris at hun ikke er her. Jeg var altfor aggressiv. 196 00:15:49,074 --> 00:15:52,452 Så, takk for at du ville møte meg. 197 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Jeg fant et flott sted i Caleta til en andre beliggenhet. 198 00:15:59,293 --> 00:16:02,504 -Hvorfor trenger jeg en andre beliggenhet? -For en andre restaurant. 199 00:16:02,588 --> 00:16:05,465 -Hvorfor trenger jeg en andre restaurant? -For å tjene mer! 200 00:16:05,549 --> 00:16:08,468 -Hvorfor trenger jeg mer penger? -Så du kan åpne en tredje! 201 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Unnskyld, vil du ikke ha mer? 202 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Vi hadde "mer" i San Diego og var ulykkelige. Jeg er fornøyd med dette. 203 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Men jeg kjenner Ricardo Vera. Han kan investere… 204 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Gutten min, nei. 205 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Faktisk presset du det oppdiktede sjømatfatet 206 00:16:25,194 --> 00:16:29,239 på to av våre mest lojale kunder, og siden har de ikke kommet tilbake. 207 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Ikke gjør det igjen. 208 00:16:31,033 --> 00:16:36,788 -Men du sa at jeg "alltid jobber". -Jeg mente det ikke som en kompliment. 209 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 ARENAL BUSSTASJON 210 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 PASS PÅ SAKENE DINE 211 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 VELKOMMEN 212 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Tenk at vi faktisk gjør dette. 213 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? Er det deg? 214 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Hvorfor er dere her? 215 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Selger dere kofferter? 216 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nei. Vi skal flytte til Oaxaca. 217 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, kan jeg få snakke litt med deg? 218 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Unnskyld meg. 219 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Jeg venter i køen. 220 00:17:20,499 --> 00:17:24,920 -Dette vil knuse hjertet til moren din. -Nei, hun bryr seg ikke engang om meg. 221 00:17:25,002 --> 00:17:28,757 Klart hun bryr seg. Hver kveld sitter hun på rommet ditt og gråter, 222 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 og lurer på om du noensinne kommer hjem. 223 00:17:31,552 --> 00:17:35,556 Hjertet hennes knuser stadig vekk. Og da knuser hjertet mitt. 224 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Hun savner deg mer enn du kan forestille deg. 225 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Gjør hun det? 226 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, kom! 227 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Ta vare på mamma. 228 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Hallo? 229 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara skal snart sette seg på en buss til Oaxaca med Roberta! 230 00:18:11,508 --> 00:18:17,264 Hvis du ikke vil miste datteren din, må du komme til busstasjonen nå. 231 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Jeg kommer med en gang, men det tar 15 minutter å komme seg dit. 232 00:18:23,478 --> 00:18:26,940 Jeg lover at jeg ikke skal la den bussen dra noe sted. 233 00:18:27,608 --> 00:18:30,402 -Dette er Esteban, forresten. -Takk. 234 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Jeg skal ikke svikte Nora. 235 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 En spiker! 236 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 En spiker stikker ut av dekket! Du må bytte buss! 237 00:18:57,763 --> 00:19:00,849 Du må det, Benito. Ellers setter du passasjerene i fare. 238 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Hvorfor har ikke faren din lyst til å gjøre noen endringer? 239 00:19:06,230 --> 00:19:10,567 Hvorfor endre på noe hvis det funker alt? Pappa er lykkelig. Vi er lykkelige. 240 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Er ikke det nok? 241 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Men vil dere ikke ha mer? 242 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Hvorfor det? 243 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Fordi mer er mer. Jeg tenker alltid på fremtiden min. 244 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Det vet jeg. 245 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Men hvis du alltid tenker på fremtiden, 246 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 betyr det at du ikke lever i nuet. 247 00:19:29,795 --> 00:19:34,466 Og det er veldig synd, for det er mye å sette pris på her. 248 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Så bra de fant en annen buss. 249 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Snart er vi i Oaxaca og kan gjøre hva vi vil! 250 00:19:46,228 --> 00:19:49,606 -Hva er galt? -Jeg vet ikke om jeg kan gjøre dette. 251 00:19:50,023 --> 00:19:53,318 -Hva mener du? -Jeg vet ikke om jeg kan dra. 252 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Du vet at jeg drar. Jeg må dra. 253 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 Jeg vet det! 254 00:19:57,489 --> 00:20:01,869 Uansett sier jeg farvel til en jeg elsker. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 255 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Jeg går om bord i bussen. 256 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Blir du ikke med meg nå, ser vi hverandre kanskje aldri igjen. 257 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Du har rett. 258 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Dette er meningsløst. 259 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Den dumme fuglen ville aldri fått meg ut av det fæle kontoret. 260 00:20:26,977 --> 00:20:31,273 Selv med halvparten av Máximos driks tjener jeg mindre enn som bassenggutt. 261 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Det er ingen utvei. 262 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Jeg kan ikke dra tilbake til mitt gamle liv i Beverly Hills og være lykkelig. 263 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Det er forferdelig der. 264 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 -Hva sa du? -Nei, hva sa du? 265 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 -Jeg sa: "Hva sa du?" -Før det. 266 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 -Beverly Hills er forferdelig. -Nei, før det. 267 00:20:43,160 --> 00:20:46,496 -Han sa at dette er meningsløst. -Nei, mellom de to tingene. 268 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Ga Máximo deg halvparten av driksen sin? 269 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Ja, det var derfor jeg sa ja til å ansette deg. Vi inngikk en avtale. 270 00:20:53,545 --> 00:20:59,134 Gjorde Máximo det for min skyld? Selv om han trengte pengene? 271 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Han har ikke forandret seg. Han er fortsatt den samme Máximo. 272 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Du sa du ikke kan gå tilbake til ditt gamle liv og være lykkelig, 273 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 men det kan jeg. 274 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Jeg kan bare være en vanlig, men ekstremt kjekk, bassenggutt igjen. 275 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Flott. Så dere har løst problemene deres. 276 00:21:16,068 --> 00:21:21,114 Men hva skal jeg gjøre? Jeg kan ikke være der jeg er eller der jeg var, så… 277 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Hvorfor ikke dra dit du aldri har vært? 278 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Reis rundt i verden, finn deg selv. 279 00:21:30,165 --> 00:21:33,961 Eller jeg kan bare… Hvorfor ikke dra dit jeg aldri har vært? 280 00:21:34,044 --> 00:21:37,756 Reise rundt i verden, finne meg selv. Da følger jeg ingen andre. 281 00:21:37,840 --> 00:21:42,386 Ikke mamma, ikke en fugl. Det vil 100 % være min idé. 282 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 -Det var Memo som… -La ham få den. 283 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Løste vi hverandres problemer? 284 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Ja, det gjorde vi. 285 00:21:53,897 --> 00:21:59,903 Idioter. Uansett, her er halvparten av de 100 pesoene de ga meg. 286 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 Hun har dratt. 287 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Jeg vet det. Jeg vet det. 288 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Slapp av. Alt kommer til å ordne seg. 289 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Jeg er så lei meg for alt jeg har sagt. Jeg vil ikke miste deg. 290 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Jeg har savnet deg veldig. 291 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Jeg har savnet deg også. Jeg skulle aldri ha sagt de tingene… 292 00:22:52,372 --> 00:22:56,585 Det går bra. Det er bak oss. Jeg skal aldri gi slipp på deg igjen. 293 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 La oss dra hjem. 294 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Min vakre jente. 295 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 296 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hei. 297 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 Hei. Hvordan går det? 298 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Vel, jeg… 299 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 Jeg hørte at du og Chad slo opp. 300 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Sa søsteren din det? Jeg visste hun ikke kunne holde på en hemmelighet. 301 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Jeg lover at hun ikke sa et ord. 302 00:23:39,336 --> 00:23:42,881 Jeg må bare vite noe. Slo du og Chad opp 303 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 på grunn av oss? 304 00:23:46,260 --> 00:23:49,263 Seriøst? Spør du meg om det nå? 305 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Ja, selvfølgelig! Vi hadde den alvorlige praten på utdrikningslaget, 306 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 og dagen etterpå… 307 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Nei, vi slo ikke opp på grunn av deg. 308 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Jeg vet det må være vanskelig for deg å forstå. 309 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Men nei, Chad og jeg hadde andre problemer. 310 00:24:04,069 --> 00:24:08,490 -Men du fortalte meg at han… -Jeg avsluttet akkurat et treårig forhold. 311 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 Og du er sammen med venninnen min, som er super. 312 00:24:12,035 --> 00:24:17,624 Så kan du gi meg litt albuerom? Dette er livet mitt. Det er ikke skjebnen. 313 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Hvorfor har du i så fall fortsatt på deg armbåndet? 314 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Dette? 315 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Det er bare et armbånd. 316 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Hei. 317 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Klar for å dra? 318 00:24:55,495 --> 00:24:59,208 Diane. For en overraskelse. 319 00:24:59,917 --> 00:25:02,628 -Kan jeg få komme inn? -Vær så snill. 320 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Jeg er ikke så flink til å innrømme når jeg tar feil. 321 00:25:11,178 --> 00:25:14,932 Men jeg er lei for det. Jeg skulle ikke ha avfeid behovene dine. 322 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Jeg oppførte meg egoistisk. 323 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Og uten deg… 324 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Uten deg er jeg fortapt på Las Colinas. 325 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Så er det mulig at jeg kan få tilbake partneren min? 326 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partner? 327 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Ja, partner. 328 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Jeg snakket med Mr. Vera, og han sa ja til å gi deg en liten eierandel. 329 00:25:43,836 --> 00:25:48,757 Som deleier bestemmer du selv hvor mye ferie du vil ha. 330 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Noen datoer i høytidene er åpenbart utelukket. 331 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Dette skulle ha skjedd for lenge siden. 332 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, jeg er rørt. 333 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Men jeg må tenke meg om. 334 00:26:07,734 --> 00:26:10,863 -Han har tenkt seg om. Han takker ja. -Víctor. 335 00:26:10,946 --> 00:26:16,285 Nei, pappa. Det er fint å ha deg her, men du elsker Las Colinas. 336 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Du trenger ikke å velge alt eller ingenting. Vi skal ingen steder. 337 00:26:20,455 --> 00:26:25,586 Kom tilbake når som helst. Men vi har nok også noen datoer som er utelukket. 338 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Det han sa. 339 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Vil jeg tro. 340 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 I så fall: Skål for min strålende fremtid på Las Colinas. 341 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Vi burde slå opp. 342 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Hva? 343 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Hvorfor det? 344 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Jeg vet ikke. Vi ønsker ikke det samme her i livet. 345 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Du er kreps og jeg vannmann. Du liker solnedgang og jeg soloppgang. 346 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 Du og Julia er forelsket. Sånne småting. 347 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Dere var ikke ærlige med meg om hva enn det er som foregår mellom dere. 348 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Jeg tror det er fordi vi ikke vet hva som foregår mellom oss. 349 00:27:24,811 --> 00:27:29,691 Det er et enormt problem når du er i et forhold med en annen, eller hva? 350 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Jeg bryr meg om deg, Isabel. 351 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Jeg vet det. 352 00:27:42,079 --> 00:27:45,999 Men du har en hel fremtid å planlegge, og jeg må tilbake til nuet, så… 353 00:27:47,793 --> 00:27:53,340 Jeg har fryktelig dårlig samvittighet. Jeg mener det. Jeg mente aldri å såre deg. 354 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Noen ganger må ting rakne for å komme sterkere tilbake. 355 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Men i mellomtiden… 356 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Farvel, Máximo Gallardo. 357 00:28:21,827 --> 00:28:26,206 Hugo, i likhet med lærdommen i El Perro de Las Dos Tortas, 358 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 greide jeg ikke å velge hvilken verden jeg ville ha, og mistet begge. 359 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas og La Marea. 360 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia og Isabel. 361 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Alt det gode i livet mitt hadde blitt tatt fra meg. 362 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Heldigvis skulle jeg snart få noe, eller noen, tilbake. 363 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 364 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 365 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Jeg har dårlig samvittighet. Héctor fortalte meg om driksen. 366 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Jeg skulle ha visst at du gjorde det rette. 367 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Kan du tilgi meg? 368 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Bare hvis du aldri forlater meg igjen. 369 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Nå blir du aldri kvitt meg. 370 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Hvorfor står du i veikanten? 371 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Isabel dumpet meg, sparket meg ut av bilen, 372 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 og jeg vil tro at hun sparket meg. 373 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Og Julia sa at det ikke er tale om at vi noensinne blir sammen. 374 00:29:30,479 --> 00:29:34,358 -Det høres ut som om du trenger din Memo. -Det gjør jeg. 375 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Trenger du en sønderknust, arbeidsløs Máximo? 376 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Å, definitivt. 377 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Jeg elsker et prosjekt. 378 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Er du tilbake? 379 00:30:01,718 --> 00:30:06,515 Sara fortalte meg om planen om å rømme og Estebans heroiske øyeblikk. 380 00:30:08,725 --> 00:30:13,730 Jeg hadde hatt en fæl dag, men plutselig hadde det ikke noe å si. 381 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Familien min var samlet igjen. 382 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Jeg er så glad for at vi er sammen igjen. 383 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Hva har jeg gjort? Unnskyld. 384 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Du har reparert mange ting i leiligheten, 385 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 men å reparere familien min… 386 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 …er det mest vidunderlige noen noensinne har gjort. 387 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Jeg vil ha deg her hele tiden, ikke bare når noe er ødelagt. 388 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Hva er det du sier? 389 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Jeg syns vi burde gifte oss. 390 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Det er ingenting jeg ønsker mer enn å tilbringe resten av livet mitt med deg. 391 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Er det et "ja"? 392 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Ja! 393 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Gratulerer! 394 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Livet fører deg ikke alltid dit du mener du skal. 395 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Men det har en evne til å føre deg dit du burde være. 396 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 TIL LEIE 397 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo. 398 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 Velkommen til mitt første hjem. 399 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Tekst: Espen Stokka