1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Máximo. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Ouve-me. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Confia em mim. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Ela vai ficar animada por te ver. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 Não sei se consigo fazê-lo. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 É claro que consegues. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 És o Máximo Gallardo. Consegues fazer tudo. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Vemo-nos no funeral do Don Pablo amanhã, velho amigo. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Está bem. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Tchau. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - Tchau, Memo. - Tchau. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Adoro-te. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Então, a pessoa que pensas visitar é a Julia ou a Isabel? Diz-me. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 É… o amor da minha vida. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Então é a Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Ou a Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Sabe que mais? Isto é doloroso. Continue lá a contar a história. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Boa ideia, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Eu começara a trabalhar no restaurante da família da Isabel. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Dei o meu melhor para parecer contente. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Mas, por muito que tentasse… 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 … não conseguia deixar de pensar no resort. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Estás outra vez a pensar naquele lugar? 24 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Um destes dias vais ter de descobrir 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 como esquecer o Las Colinas… 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Eu sei. 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 É difícil esquecê-lo quando está mesmo à minha frente. 28 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Aqui está o teu almoço. 29 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Obrigada. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Não te estás a esquecer de nada? 31 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Pois. 32 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Tirei-o para lavar a loiça. 33 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Está tudo bem? 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Sim. 35 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 É só que… 36 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 … o Chad e eu… 37 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 … terminámos. 38 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Cancelámos o casamento. 39 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Ainda não dissemos a ninguém. 40 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Só preciso de um pouco mais de tempo. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 A minha família ficará arrasada quando souber. 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 Estavam tão entusiasmados, eu ia ser uma gringa. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Mas como te sentes tu? 44 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 Digo, estou triste, mas… 45 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 … sei que foi a melhor decisão para os dois. 46 00:02:35,948 --> 00:02:36,949 Então, parabéns! 47 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Obrigada. 48 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Por favor, não digas nada ao teu irmão. 49 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Nem pensar. Não te preocupes. 50 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Estou sempre à procura de desculpas para não falar com ele. 51 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Depois falamos. 52 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Também te esqueceste das chaves… 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Que fazes aqui? 54 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Os meus pais encontraram as nossas cartas, e o meu pai passou-se completamente. 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Por isso, liguei à minha tia porreira em Oaxaca e… 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 … vou fugir para viver com ela. 57 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Uau. 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Que fixe. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Vou ter muitas saudades tuas. 60 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Saudades minhas? 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Não! 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 A minha tia também te convidou para viveres connosco. 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Poderíamos ficar juntas! 64 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Em privado. 65 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Em público ainda temos de ser só amigas. 66 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Ou irmãs muito carinhosas. 67 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 O que achas? 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 Bem, digo… 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 … para quê ficar? 70 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 O Máximo tem a sua própria vida. 71 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 E a minha mãe não me disse nada desde que parti. 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Por isso, duvido que se importe. 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,325 Então… 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 … é um sim? 75 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Sim! Vamos a isso! 76 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 Estás decidido a ir? 77 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Não queres mesmo reconsiderar? 78 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Nem pensar. Já estou sob o teu controlo há tempo demais. 79 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Vou voltar para LA. Vou começar a minha própria vida. 80 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Onde exatamente vais viver a tua própria vida? 81 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 No teu apartamento em Beverly Hills. 82 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 E como te vais deslocar? 83 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Também vou precisar das chaves do teu carro. 84 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Bem, não te preocupes comigo. Claro, perdi os três melhores funcionários, 85 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 mas este resort vai continuar igual 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 porque sou uma mulher forte e independente, 87 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 e nada irá… Minha Virgem Santíssima! 88 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Estava errada. Este lugar está a desmoronar-se. 89 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Vou voltar para a cama. 90 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Apesar de ter feito o correto 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 e admitido à Diane que eu era a toupeira, 92 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 o Memo não estava pronto a perdoar-me 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 por ter trabalhado com o Espectacular em primeiro lugar. 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memo! Olá. 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Há muito que não nos vemos. 96 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Sim. Eu sei. Tenho andado ocupado com a piscina, muitos pedidos especiais. 97 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Mas foi ótimo ver-te. Vamos conversar um dia destes. Tomar uma bebida. 98 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Reunir os Road Dogs. E diz olá à família por mim, tchau! 99 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Está tudo bem? 100 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Tens razão. Está na hora de esquecer o Las Colinas. 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Agora, o meu lugar é contigo e com a tua família no restaurante. 102 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Ainda bem, porque… 103 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 … roubei isto para celebrar. 104 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Continua a servir, Beto. 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Rapazes, o que faço da minha vida? 106 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 És um tipo rico e branco, por isso, o que quiseres, quando quiseres? 107 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Pensei que podia afastar-me da minha mãe e voltar para LA, 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 mas mesmo que ela não esteja lá, ela está lá. 109 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Eu sinto-me igualmente perdido. 110 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 A piscina era o meu espaço, mas agora estou preso naquele gabinete. 111 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Só posso namoriscar comigo mesmo. 112 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Até agora, falhei. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Sinto falta do meu melhor amigo. 114 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Mas não consigo perdoar-lhe por trabalhar com o Espectacular. 115 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 - Aquele idiota. - Foi longe demais. 116 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 - Vá lá. - Eu não sei o que quero. 117 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Não me sinto feliz com o que queria. 118 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Eu quero o que não quero. 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Vocês precisam do pássaro. 120 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 O pássaro. 121 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 O pássaro? 122 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Aqui no México, há uma velha tradição de canários adivinhos. 123 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 A sério? Um pássaro falante? 124 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Não, isto não é a Rua Sésamo. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Ele escolhe uma carta de um baralho. 126 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 E havia um canário mítico que nunca se enganava. 127 00:07:50,429 --> 00:07:52,681 Mas descobrir onde encontrá-lo, 128 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 requereu paciência. 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Requereu sorte. 130 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Requereu… 131 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Mil pesos. 132 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Muito bem. O Chad paga. 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Muito bem, então, onde encontramos esse pássaro? 134 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Não se encontra o pássaro. O pássaro encontra-nos a nós. 135 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 Entretanto, depois de finalmente decidir esquecer o Las Colinas, 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 mergulhei na minha vida no restaurante. 137 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 O ceviche é uma boa opção, 138 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 mas o "prato de marisco tripla platina" é o melhor segredo fora do menu… 139 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Sim, parece-me bem. 140 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Porque não? 141 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, sempre a trabalhar. 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Foi só um truque que aprendi no meu antigo trabalho. 143 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Na verdade, tenho algumas ideias que quero apresentar-lhe, quando puder. 144 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Muito bem. Fico à espera. 145 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Excelente. 146 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Também estava a mergulhar na minha vida com a Isabel. 147 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Diz-me, se pudesses viver em qualquer parte do mundo, 148 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 onde seria? 149 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Sabes aquela casa gira com a palapa e a buganvília 150 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 a três quarteirões daqui? 151 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Aí gostaria. 152 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Então, de todos os lugares do mundo, escolherias… 153 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 A três quarteirões daqui. Sim. 154 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 E tu? 155 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Eu vou ter muitas propriedades. 156 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 E se jogares bem as tuas cartas, 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 essa casa de que tanto gostas, poderei colocá-la numa das minhas ilhas privadas. 158 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 Entretanto, 159 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 o Don Pablo achou a sua nova vida na Cidade do México 160 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 um pouco mais difícil de se habituar. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Hoje é um dia com muitas atividades. 162 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Às dez, tomamos o pequeno-almoço. 163 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Às 11, leitura de contos. 164 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 E às 15h30 temos um encontro muito importante com um amiguinho. 165 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Isto é mesmo necessário? 166 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 Sim. 167 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Se a salada for servida após o prato principal, 168 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 o garfo da salada é o mais afastado à esquerda do prato. 169 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Pai, 170 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 ele mal come sólidos. 171 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Pai, que estás a fazer? 172 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 O animal obtém o que o animal quer. 173 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Chama os teus amigos, e não grites. Vais assustar os pássaros. 174 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Olá! 175 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 Que fazes aqui? 176 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Nunca me vens ver! 177 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 Só queria… 178 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 … saber como estás. 179 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Sei que passaste por muito ultimamente. 180 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Mas agora as coisas estão melhor, 181 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 e tu vais ficar bem, certo? 182 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Porque me perguntas isso? 183 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 Estás a morrer? 184 00:11:20,055 --> 00:11:20,931 Eu estou a morrer? 185 00:11:21,014 --> 00:11:21,849 Não! 186 00:11:21,932 --> 00:11:25,310 Só quero ter a certeza de que estás bem. 187 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 Na vida. 188 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Com a Isabel… 189 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Sim, estou bem. A vida está bem. A Isabel está bem. Tudo está bem! 190 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 O especial de hoje nem por isso, mas tudo o resto? Está tudo bem! 191 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Tenho um segredo, mas não to posso dizer! 192 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Bem, e se fizeres mímica? 193 00:11:45,664 --> 00:11:48,709 Sim, acho que assim não faltaria à minha palavra. 194 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Agora, presta atenção. 195 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 196 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 O Chad cortou o cabelo? Isso é uma novidade… 197 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 O Chad partiu uma perna? 198 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 O Chad estava a cortar o cabelo e partiu a perna! 199 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 O Chad e a Julia terminaram… 200 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Sim. 201 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Aconteceu mesmo. 202 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Mas… 203 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 Não me importa. 204 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Estou feliz aqui. Esta é a minha vida agora. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Pronto. Está bem. 206 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Adoro-te. 207 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Tchau. 208 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 De certeza que não estou a morrer? 209 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Este é o meu primo Luis. É muito tímido, por isso, falarei por ele. 210 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Hoje, todas as vossas perguntas serão respondidas. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Hoje, apenas uma pergunta será respondida. 212 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Depois de fazerem a vossa pergunta, o pássaro irá escolher uma carta. 213 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Nunca deverão revelar o que diz a vossa carta. Está claro? 214 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Sim. 215 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Olá, Sr. Pássaro. Sou o Memo Reyes. 216 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 A minha pergunta é, como posso continuar a ser amigo do Máximo 217 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 quando ele já não é a pessoa que costumava ser? 218 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Por onde começar, pajarito? 219 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Ser chefe da piscina deveria ser tudo o que eu sempre quis. 220 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Tenho poder, tenho o meu próprio gabinete, dormi com a mãe do Chad… 221 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Pois, não adoro que continues a falar disso. 222 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Mas não estou feliz. 223 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Como poderei ser feliz como chefe da piscina? 224 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 O que faço quando voltar a LA? 225 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 O pássaro falou a verdade. 226 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 A "verdade" não é garantida. O pássaro é para fins de entretenimento. 227 00:14:49,139 --> 00:14:51,099 Todas as transações são definitivas. 228 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Deixamos-vos agora com as vossas respostas secretas. 229 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Vamos. 230 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Então, vemos as cartas uns dos outros? 231 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Claro. 232 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Também nem entendo a minha. 233 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 ESTÁ A FAZER A PERGUNTA ERRADA 234 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 - O que é que diz? - "Está a fazer a pergunta errada." 235 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Então… Certo, desculpa. O que é que dizem? 236 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Não. Todas dizem: "Está a fazer a pergunta errada." 237 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Que significa isso? 238 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Significa que todas as cartas são iguais. A Lupe enganou-nos. 239 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 E eu dei-lhe mil pesos! 240 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Sabem que mais? Vamos recuperar o dinheiro 241 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 e depois dividimo-lo em três partes iguais. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Sim. - Sim. 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Sim! Esperem, esperem lá. É o meu dinheiro! 244 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, exijo respostas! 245 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Graças a Deus que não está aqui. 247 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Entrei demasiado zangado. 248 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Então… 249 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Obrigado por se reunir comigo. 250 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Então, encontrei um belo espaço em Caleta para um segundo local. 251 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 Para quê um segundo local? 252 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Para um segundo restaurante. 253 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Para quê um segundo restaurante? 254 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Para ganhar mais dinheiro! 255 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Para quê mais dinheiro? 256 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Para abrir um terceiro restaurante! 257 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Desculpe, não quer mais? 258 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Tínhamos "mais" em San Diego. E éramos infelizes. Aqui estou contente. 259 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Mas eu conheço o Ricardo Vera. Ele podia ser um investidor… 260 00:16:20,022 --> 00:16:21,273 Filho, não. 261 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Na verdade, impingiste o prato de marisco inventado 262 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 a dois dos nossos clientes mais fiéis. 263 00:16:26,904 --> 00:16:30,949 E não voltaram desde então. Por isso, não voltes a fazê-lo. 264 00:16:31,033 --> 00:16:34,703 Mas disse que eu estava "sempre a trabalhar". 265 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Não era um elogio. 266 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 CENTRAL DE AUTOCARROS DE ARENAL 267 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 NÃO DEIXE PERTENCES SEM VIGILÂNCIA 268 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 BEM-VINDO 269 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Nem acredito que estamos a fazer isto… 270 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? És tu? 271 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Que fazem aqui? 272 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Estão a vender malas? 273 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Não. Vamos mudar-nos para Oaxaca. 274 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, podemos falar por um momento? 275 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Com licença. 276 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Vou esperar na fila. 277 00:17:20,499 --> 00:17:23,460 Não podes fazer isto à tua mãe. Vais partir-lhe o coração. 278 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 Não, ela nem se importa comigo. 279 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 Claro que importa. 280 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Todas as noites se senta no teu quarto a chorar, 281 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 a perguntar-se quando irás regressar. 282 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Tem o coração despedaçado. 283 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 O que também despedaça o meu. 284 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Não imaginas o quanto ela sente a tua falta. 285 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 De verdade? 286 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, anda! 287 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Cuida da minha mãe. 288 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Estou? 289 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 A Sara está prestes a entrar num autocarro para Oaxaca com a Roberta! 290 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Eu sei que estão zangadas, mas se não queres perder a tua filha, 291 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 tens de vir à central. Agora. 292 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Vou já para aí, mas vou demorar 15 minutos para chegar. 293 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 Não te preocupes, 294 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 não vou deixar o autocarro ir a lado nenhum. 295 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Fala o Esteban, a propósito. 296 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Obrigada. 297 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Não vou falhar à Nora. 298 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Um prego! 299 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Tens um prego espetado neste pneu! Tens de trocar de autocarro! 300 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 Tem de ser, Benito. 301 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 Estás a colocar os passageiros em perigo. 302 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Não entendo. Porque é que o teu pai nem quer tentar mudar as coisas? 303 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Porquê mudar algo que funciona? 304 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 O meu pai está feliz. Nós estamos felizes. 305 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Não é suficiente? 306 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Mas não queres mais? 307 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Para quê? 308 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Só… porque mais é… mais. Estou sempre a pensar no meu futuro. 309 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Eu sei. 310 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Mas se estás sempre a pensar no futuro, 311 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 significa que não estás a viver o presente. 312 00:19:29,795 --> 00:19:34,466 O que é um verdadeiro desperdício porque há muito a apreciar aqui. 313 00:19:38,262 --> 00:19:41,056 Ainda bem que arranjaram outro autocarro. 314 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Em breve estaremos em Oaxaca, livres para fazermos o que quisermos! 315 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Que tens? 316 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Não sei se consigo fazer isto. 317 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Como assim? 318 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Não sei se consigo ir. 319 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Sabes que eu vou. Tenho de ir. 320 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 Eu sei! 321 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Não importa o que decida, digo adeus a alguém que amo. 322 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 Não sei o que fazer. 323 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Eu vou entrar neste autocarro. 324 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Se não vieres comigo, nunca mais nos voltaremos a ver. 325 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Tens razão. 326 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Isto é inútil. 327 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 O pássaro estúpido nunca me iria ajudar a sair daquele gabinete miserável. 328 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 E mesmo com metade das gorjetas do Máximo, 329 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 ainda ganho menos do que como rapaz da piscina. 330 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Não há saída. 331 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Eu sei. Não posso simplesmente voltar para a vida em Beverly Hills e ser feliz. 332 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Digo, lá é horrível. 333 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - Que disseste? - Não, que disseste tu? 334 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - Eu disse: "Que disseste?" - Antes. 335 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - Beverly Hills, lá é horrível. - Não, antes. 336 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Ele disse que isto é inútil. 337 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Não, entre essas duas coisas. 338 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 O Máximo dava-te metade das suas gorjetas? 339 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Sim! Sim, foi por isso que concordei em contratar-te. Fizemos um acordo. 340 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 O Máximo fez isso por mim? 341 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Apesar de precisar do dinheiro? 342 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Ele não mudou. Continua a ser o mesmo Máximo. 343 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 E tu disseste que não podias voltar à tua antiga vida e ser feliz, 344 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 mas eu posso. 345 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Posso voltar a ser um rapaz da piscina normal, mas muito bonito. 346 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Certo, ótimo. Então, vocês resolveram os vossos problemas. 347 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Mas o que é que eu faço? Não posso ficar onde estou, 348 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 e não posso ir para onde estava, por isso… 349 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Bem, porque não vais para onde nunca estiveste? 350 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Viaja pelo mundo, conhece-te a ti mesmo. 351 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Ou eu podia simplesmente… 352 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Porque não vou para onde nunca estive? 353 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 Podia viajar pelo mundo, conhecer-me. 354 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Assim, não estaria a seguir ninguém. 355 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Nem a minha mãe, nem um pássaro… 356 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Seria 100 % ideia minha. 357 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - Na verdade, foi o Memo… - Deixa estar. 358 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Pessoal, acabámos de resolver os problemas uns dos outros? 359 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Acabámos, sim. 360 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Idiotas. 361 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Enfim, aqui está a metade dos cem pesos que me pagaram. 362 00:22:31,518 --> 00:22:32,811 Ela foi embora. 363 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Eu sei. 364 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Vai ficar tudo bem, não te preocupes. 365 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Perdoa-me por tudo o que disse. Não quero perder-te. 366 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Senti tanto a tua falta. 367 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Eu também senti a tua falta, nunca devia ter dito o que disse… 368 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 Tudo bem, meu amor. 369 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Já passou. Nunca vou deixar-te ir outra vez, meu amor. 370 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Vamos para casa. 371 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 A minha linda menina. 372 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 373 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Olá. 374 00:23:21,193 --> 00:23:22,027 Olá. 375 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 Como estás? 376 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Bem, eu… 377 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 … ouvi dizer que tu e o Chad se separaram. 378 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 A tua irmã disse-te? Eu sabia que ela não conseguia guardar um segredo! 379 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Prometo-te, ela não disse uma única palavra. 380 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Só preciso de saber… 381 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 … tu e o Chad terminaram… 382 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 … por nossa causa? 383 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 A sério? 384 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Estás a perguntar-me isso agora? 385 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Sim, claro! Tivemos aquela conversa na despedida de solteiros, 386 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 e depois, tipo, no dia seguinte… 387 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Não! Não terminámos por tua causa. 388 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Sei que isso deve ser muito difícil de entenderes. 389 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Mas não, o Chad e eu tínhamos outros problemas. 390 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Mas disseste-me que ele… 391 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Olha. Acabei de terminar uma relação de três anos. 392 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 E tu namoras com a minha amiga que é fantástica, a propósito. 393 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Então, podes dar-me algum espaço? 394 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Esta é a minha vida, não é o destino. 395 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Então, porque é que ainda usas a minha pulseira? 396 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Isto? 397 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Isto é só uma pulseira. 398 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Olá. 399 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Pronto para ir? 400 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 401 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Que surpresa. 402 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Posso entrar? 403 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Por favor. 404 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Como bem sabe, não sou muito boa a admitir quando estou errada. 405 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Mas peço desculpa. 406 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Eu não devia ter ignorado as suas necessidades. 407 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Estava a ser egoísta. 408 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 E sem si… 409 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Sem si, estou perdida no Las Colinas. 410 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Por isso, existe alguma forma de poder ter o meu sócio de volta? 411 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Sócio? 412 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Sim, sócio. 413 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Falei com o Sr. Vera e ele concordou dar-lhe uma pequena cota do resort. 414 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Como coproprietário, 415 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 determinará a altura e quantidade das suas férias. 416 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Mas, obviamente, haverá datas em que será impossível. 417 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Isto é algo que já deveria ter acontecido há muito. 418 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, estou comovido. 419 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Mas tenho de pensar bem nisto. 420 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Ele já pensou. 421 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Ele vai aceitar a oferta. - Víctor. 422 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 Não, pai, olha, eu adoro ter-te aqui. 423 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 Mas sei que adoras o Las Colinas. 424 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Não tem de ser tudo ou nada. Não vamos a lado nenhum. 425 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Podes voltar quando quiseres. 426 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Na verdade, também podemos ter datas indisponíveis. 427 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 O que ele disse. 428 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Presumo eu. 429 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Bem, então, ao meu brilhante futuro no Las Colinas. 430 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Vamos acabar. 431 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 O quê? 432 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Porquê? 433 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Não sei. Não queremos as mesmas coisas da vida. 434 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 És Caranguejo e eu sou Aquário. Gostas do pôr do sol e eu dos amanheceres. 435 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Tu e a Julia estão apaixonados. 436 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Coisinhas assim. 437 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Nenhum dos dois foi honesto comigo quanto ao que há entre vocês. 438 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Acho que é porque não sabemos o que há entre nós. 439 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 O que é um grande problema quando se está noutra relação, 440 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 não achas? 441 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Gosto muito de ti, Isabel. 442 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Eu sei. 443 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 Mas tens de planear todo o teu futuro. 444 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 E eu tenho de regressar ao presente. Por isso… 445 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Sinto-me terrível. 446 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 De verdade. Nunca te quis magoar. 447 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Bem, às vezes, as coisas têm de se romper para voltarem mais fortes. 448 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Mas até lá… 449 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Adeus, Máximo Gallardo. 450 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Portanto, Hugo, 451 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 tal como a lição do El Perro de Las Dos Tortas, 452 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 não consegui escolher que mundo queria, e acabei por perder ambos. 453 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 O do Las Colinas e o do La Marea. 454 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 A Julia e a Isabel. 455 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Tudo de bom na minha vida me tinha sido tirado. 456 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Felizmente, estava prestes a ter algo ou alguém de volta. 457 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 458 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 459 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Sinto-me horrível! O Héctor contou-me sobre as gorjetas. 460 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Eu devia saber que estavas a fazer a coisa certa. 461 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Perdoas-me? 462 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Só se nunca me voltares a deixar. 463 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Vamos estar juntos para sempre. 464 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Porque estás assim na berma da estrada? 465 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Bem, a Isabel acabou de me deixar, expulsou-me da carrinha, 466 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 e suponho que esteja despedido. 467 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 E a Julia também me disse que não há esperança de ficarmos juntos algum dia. 468 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Parece que precisas do teu Memo. 469 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Preciso. 470 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Precisas de um Máximo de coração partido e desempregado? 471 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Definitivamente. 472 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Adoro um projeto. 473 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Regressaste? 474 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 A Sara contou-me tudo sobre o seu plano de fuga 475 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 e sobre o momento heroico do Esteban. 476 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Apesar de ter tido um dia terrível, 477 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 de repente, nada disso importava. 478 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 A minha família estava novamente reunida. 479 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Estou muito feliz por estarmos juntos outra vez. 480 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 O que é que eu fiz? Desculpa. 481 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Reparaste demasiadas coisas nesta casa, 482 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 mas reparar a minha família… 483 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 … é a coisa mais maravilhosa que alguém já fez. 484 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Quero que estejas aqui sempre, não só quando algo está avariado. 485 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Que queres dizer com isso? 486 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Acho que nos devíamos casar. 487 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Não quero mais do que passar o resto dos meus dias contigo. 488 00:31:13,457 --> 00:31:14,791 Então, isso é um "sim"? 489 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Sim! 490 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Parabéns! 491 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 A vida nem sempre nos leva 492 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 para onde pensamos que devemos ir. 493 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Mas tem uma forma de nos conduzir para onde devemos estar. 494 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 ARRENDA-SE 495 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 496 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 … bem-vindo à minha primeira casa. 497 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Legendas: Teresa Moreira