1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 Hej, Máximo. Hej. 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 Počúvaj. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Ver mi. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 Bude nadšená, že ťa uvidí. 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 Ja len neviem, či to dokážem. 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 Isteže áno. 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 Si Máximo Gallardo. Dokážeš čokoľvek. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Uvidíme sa zajtra na zádušnej omši Dona Pabla. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Dobre. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Ahoj. 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 - Ahoj, Memo. - Ahoj. 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Mám ťa rád. 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Takže, tá osoba, ktorú chceš možno navštíviť, je Julia alebo Isabel? Hovor. 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Je… to láska môjho života. 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Takže Julia. 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Alebo Isabel. 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Viete čo? Až ma to bolí. Skrátka pokračujte v príbehu. 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Dobrý nápad, Joe. 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Začal som teda pracovať v reštaurácii Isabelinej rodiny. 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Snažil som sa tváriť šťastne. 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 No nech som sa akokoľvek snažil… 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 …stále som myslel na letovisko. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Zase myslíš na to miesto? 24 00:01:27,379 --> 00:01:30,799 Jedného dňa budeš musieť prísť na to, ako Las Colinas hodiť za hlavu… 25 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Viem. 26 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Len je ťažké hodiť ho za hlavu, keď je priamo predo mnou. 27 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 Tu máš obed. 28 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 Vďaka. 29 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Nezabudla si na niečo? 30 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Hej. 31 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Dala som si ho dole kvôli riadu. 32 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Všetko v poriadku? 33 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Hej. 34 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Ibaže… 35 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 sme sa s Chadom… 36 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 rozišli. 37 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 Zrušili sme svadbu. 38 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 Ešte sme to nikomu nepovedali. 39 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 Skrátka potrebujem viac času. 40 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Rodina bude zdrvená. 41 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 Tak veľmi sa tešili, že budem gringa. 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Ale, aký máš z toho pocit ty? 43 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 No som smutná, ale… 44 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 viem, že je to pre oboch najlepšie. 45 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 Tak potom gratulujem! 46 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 Ďakujem. 47 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 Prosím, nehovor to bratovi. 48 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 Ani za nič. Netráp sa. 49 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Väčšinou hľadám výhovorky, prečo nehovoriť s bratom. 50 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Tak neskôr. 51 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Zabudla si si aj kľúče… 52 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Čo tu robíš? 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 Rodičia našli listy 54 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 a otec sa úplne pomiatol. 55 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Tak som zavolala progresívnej tete v Oaxace… 56 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 a utečiem žiť k nej. 57 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Fíha. 58 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 To je super. 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Budeš mi veľmi chýbať. 60 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 Chýbať? 61 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 Nie! 62 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Teta ťa pozvala bývať s nami. 63 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Mohli by sme tam byť spolu! 64 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 No, v súkromí. 65 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Na verejnosti musíme byť stále len kamošky. 66 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Alebo čudne prítulné sestry. 67 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Čo povieš? 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 No, teda… 69 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 čo ma tu drží? 70 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo má vlastný život. 71 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 A od mamy som nepočula ani slovo, odkedy som odišla. 72 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Takže asi ťažko ju to trápi. 73 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 Takže… 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 to je áno? 75 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Áno! Poďme do toho! 76 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 Naozaj odchádzaš? 77 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 Určite si to nerozmyslíš? 78 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Ani náhodou. Už dlho som žil pod tvojím palcom. 79 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Vraciam sa do L.A. Začnem svoj vlastný život. 80 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Kde presne budeš bývať počas tohto vlastného života? 81 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 V tvojom byte v Beverly Hills. 82 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 A ako sa budeš presúvať? 83 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Budem potrebovať tvoje kľúče od auta. 84 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Nuž, o mňa sa neboj. Iste, stratila som top troch mužov, 85 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 ale toto letovisko bude fungovať rovnako, 86 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 lebo som silná, nezávislá žena 87 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 a nič ma… Ježišikriste. 88 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Mýlila som sa. Rúca sa to tu. 89 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Idem si znova ľahnúť. 90 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Hoci som konal správne 91 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 a priznal sa Diane, že som špión, 92 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 Memo nebol pripravený mi odpustiť, 93 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 že som vôbec spolupracoval s Espectacularom. 94 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 Memo! Čau. 95 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 Chvíľu sme sa nevideli. 96 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Áno. Viem. Teraz mám toho veľa pri bazéne, kopa špeciálnych objednávok. 97 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Ale hej, rád som ťa videl. Niekedy pokecáme. Dáme si pohárik. 98 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Znova dáme dokopy Cestných psov. Ach, a pozdrav rodinu, čau! 99 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Stalo sa niečo? 100 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Máš pravdu. Je čas zabudnúť na Las Colinas. 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Moje miesto je teraz pri tebe a tvojej rodine v reštaurácii. 102 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 No dobre, lebo… 103 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 tieto som ukradla na oslavu. 104 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Ďalej nalievaj, Beto. 105 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Chlapci, čo mám robiť so životom? 106 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Si bohatý beloch, takže si rob, čo chceš a kde chceš? 107 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Myslel som, že môžem utiecť od mamy a vrátiť sa do L.A., 108 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 ale aj keď tam nie je, tak tam je. 109 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Cítim sa rovnako stratený. 110 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Bazén bolo moje ihrisko, ale teraz trčím v tom kancli. 111 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Môžem flirtovať jedine so sebou. 112 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Zatiaľ neúspešne. 113 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Chýba mi najlepší kamarát. 114 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Ale nemôžem mu odpustiť, že robil pre Espectacular. 115 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 - Debil. - Prehnal to. 116 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 - Ale, no tak. - Neviem, čo chcem. 117 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 Nechcem, čo som chcel. 118 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 Chcem niečo, čo nechcem. 119 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Potrebujete vtáčika. 120 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Vtáčika. 121 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Vtáčika? 122 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Tu v Mexiku máme starú tradíciu o kanárikoch, čo predpovedajú budúcnosť. 123 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 Fakt? Vták, čo hovorí? 124 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Nie, toto nie je Tweety a Sylvester. 125 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Vyberie kartičku z kopy. 126 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 A existoval jeden legendárny kanárik, ktorý sa nikdy nemýlil. 127 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Ale nájsť toho vtáčika 128 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 vyžadovalo trpezlivosť. 129 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Vyžadovalo si to šťastie. 130 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Vyžadovalo si to… 131 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 Tisíc pesos. 132 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Dobre. Chad to zatiahne. 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Dobre, tak, kde nájdeme toho vtáčika? 134 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Vtáčika nenájdete vy. Vtáčik si nájde vás. 135 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Konečne som sa rozhodol, že na Las Colinas zabudnem 136 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 a ponoril som sa do reštaurácie. 137 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Ceviche je dobrý výber, 138 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 ale „trojitá platinová deluxe misa s morskými plodmi“ je najlepší tajný chod… 139 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Áno, to znie dobre. 140 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Prečo nie? 141 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, stále pracuješ. 142 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Len taká maličkosť, čo som sa naučil v predošlej práci. 143 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Vlastne mám pár nápadov, ktoré by som s vami prešiel, ak máte čas. 144 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 Skvelé. Neviem sa dočkať. 145 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 Výborne. 146 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Ponoril som sa aj do života s Isabel. 147 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Povedz, ak by si mohla žiť hocikde na svete, 148 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 kde by to bolo? 149 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Videl si ten milý domček s palapou a bugénvileami 150 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 o tri ulice ďalej? 151 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 To by bolo príjemné. 152 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Takže ja poviem hocikde na svete a ty si vyberieš… 153 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …o tri ulice ďalej. Hej. 154 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 A čo ty? 155 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Ach, budem mať mnoho domovov. 156 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 A ak to zahráš strategicky, 157 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 presťahujem ten domček, čo sa ti tak páči, na jeden z mojich súkromných ostrovov. 158 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Don Pablo si na nový život v Mexico City 159 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 zvykal trochu ťažšie. 160 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Dnešok obsahuje mnohé aktivity. 161 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 O desiatej budeme raňajkovať. 162 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 A jedenástej, čítanie knižky. 163 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 A o tri tridsať máme veľmi dôležité skupinové hranie. 164 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 Je to skutočne nutné? 165 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 Áno. 166 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Ak sa šalát podáva po hlavnom jedle, 167 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 šalátová vidlička je úplne naľavo od taniera. 168 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 Oci… 169 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 Ledva je tuhú stravu. 170 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Oci, čo to robíš? 171 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Zvieratko dostane, čo zvieratko chce. 172 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Choď po kamošov a prestaň kričať. Vydesíš vtáčika. 173 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Ahoj! 174 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 Čo tu robíš? 175 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 Nikdy ma nenavštevuješ! 176 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 Len som ťa chcela… 177 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 Skontrolovať. 178 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 Viem, že si toho mal v poslednom čase veľa. 179 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 Ale už je dobre 180 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 a budeš v poriadku, že? 181 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 Prečo sa ma to pýtaš? 182 00:11:18,887 --> 00:11:19,930 Umieraš? 183 00:11:20,013 --> 00:11:20,889 Ja umieram? 184 00:11:20,973 --> 00:11:21,807 Nie! 185 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Len som sa chcela uistiť, že si v poriadku. 186 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 Akože v živote. 187 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 S Isabel… 188 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Hej. Je to fajn. Život je fajn. Isabel je fajn. Všetko je fajn! 189 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Dnešná špecialita nie je fajn, ale ostatné? Super fajn! 190 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Viem tajomstvo, ale nemôžem ti ho povedať! 191 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 No… čo keby si ho zahrala? 192 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 Áno, to by asi neporušilo moje slovo. 193 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 Takže, dávaj pozor. 194 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 195 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Chad sa ostrihal? Fíha, to sú poriadne novinky… 196 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Chad si zlomil nohu? 197 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chada strihali a zlomil si nohu! 198 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad a Julia sa rozišli… 199 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Áno. 200 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Fíha. 201 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Fakt sa to stalo. 202 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Ale… 203 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 je mi to jedno. 204 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Som tu šťastný… toto je teraz môj život. 205 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Dobre. Fajn. 206 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Mám ťa veľmi rada. 207 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Ahoj. 208 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Určite nezomieram? 209 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Bratranec Luis. Je veľmi hanblivý, budem hovoriť. 210 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Dnes dostanete odpovede na všetky svoje otázky. 211 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Dnes bude zodpovedaná len jedna otázka. 212 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 Keď položíte otázku, vtáčik vám vyberie kartičku. 213 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Nikdy nemôžete povedať, čo je na kartičke. Jasné? 214 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Áno. 215 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Dobrý, pán Vtáčik. Som Memo Reyes. 216 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Moja otázka znie: Ako sa stále kamarátiť s Máximom, 217 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 keď už nie je taký, ako býval? 218 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Kde mám začať, pajarito? 219 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Vedúci bazénových čašníkov by malo byť všetko, čo som kedy chcel. 220 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Mám moc, vlastnú kanceláriu, spal som s Chadovou mamou… 221 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Hej, nepáči sa mi, že to vkuse spomínaš. 222 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Ale nie som šťastný. 223 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Ako mám byť šťastný ako vedúci bazénových čašníkov? 224 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Čo robiť, keď sa vrátim do L.A.? 225 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Vtáčik prehovoril pravdivo. 226 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 „Pravda“ nie je garantovaná. Vtáčik je len na zábavné účely. 227 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 Všetky transakcie sú konečné. 228 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Teraz vás necháme s tajnými odpoveďami. 229 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Poďme. 230 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 Takže, ukážeme si kartičky? 231 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 Iste. 232 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Aj tak svojej nerozumiem. 233 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 „KLADIEŠ NESPRÁVNU OTÁZKU.“ 234 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 - Čo je na nej? - „Kladieš nesprávnu otázku.“ 235 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Tak… Fa… Fajn, prepáč. Čo je na nich? 236 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Nie. Na všetkých je napísané: „Kladieš nesprávnu otázku.“ 237 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Čo to znamená? 238 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Že všetky kartičky sú rovnaké. Lupe nás oklamala. 239 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 A dal som jej tisíc pesos! 240 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 Viete čo? Poďme si po peniaze 241 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 a potom si ich rovným dielom rozdelíme. 242 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 - Áno. - Áno. 243 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Áno! Počkať, počkajte. Hej, to… sú moje peniaze! 244 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, žiadam odpovede! 245 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 246 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Ach, vďakabohu, nie je tu. 247 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Príliš som sa rozohnil. 248 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 Takže… 249 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 Ďakujem, že ste si našli čas. 250 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Takže, v Calete som našiel skvelé… ďalšie miesto. 251 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 Načo mi je ďalšie miesto? 252 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Na druhú reštauráciu. 253 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 Načo mi je druhá reštaurácia? 254 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 Zarobíte viac peňazí! 255 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 Načo potrebujem viac peňazí? 256 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 Môžete s nimi otvoriť tretiu! 257 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Prepáčte, nechcete viac? 258 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 „Viac“ sme mali v San Diegu. A boli sme nešťastní. Teraz sa mi to páči. 259 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Ale poznám Ricarda Veru. Mohol by investovať… 260 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Synak, nie. 261 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Vlastne si opakovane propagoval tú vymyslenú misu s plodmi mora 262 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 našim dvom najvernejším zákazníkom. 263 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 A odvtedy sa nevrátili. Takže… 264 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Už to, prosím, nerob. 265 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 Ale… vraveli ste „stále pracuješ“. 266 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 To nebol kompliment. 267 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 ARENALSKÁ AUTOBUSOVÁ STANICA 268 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 DÁVAJTE SI POZOR NA VECI 269 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 VITAJTE 270 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Neverím, že to ozaj robíme… 271 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara?! Si to ty? 272 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Čo tu robíš? 273 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Predávaš kufre? 274 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nie. My… sa sťahujeme do Oaxacy. 275 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, môžeš na chvíľu? 276 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 S dovolením. 277 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Počkám v rade. 278 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Nemôžeš to mame urobiť. Zlomilo by jej to srdce. 279 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 Nie, ani jej na mne nezáleží. 280 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 Iste, že záleží. 281 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Každý večer sedí v tvojej izbe, plače 282 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 a premýšľa, či sa niekedy vrátiš domov. 283 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 Neustále jej to láme srdce. 284 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 Čo láme srdce aj mne. 285 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Prisahám, že jej chýbaš viac, než si vieš predstaviť! 286 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Na… Naozaj? 287 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, poď! 288 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Postaraj sa o mamu. 289 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Haló? 290 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara chce nastúpiť na autobus do Oaxacy s Robertou! 291 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Viem, že ste pohádané, ale ak nechceš prísť o dcéru, 292 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 musíš prísť na stanicu. Okamžite. 293 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Hneď tam idem, ale bude to trvať pätnásť minút. 294 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 Sľubujem, 295 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 že nikam ten autobus nepustím. 296 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 Ach, inak, tu Esteban. 297 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Ďakujem. 298 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Nesklamem Noru. 299 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 Klinec! 300 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hej! Z pneumatiky ti trčí klinec! Musíš vymeniť autobus! 301 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 Musíš, Benito. 302 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 Cestujúcich vystavuješ nebezpečenstvu. 303 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Nechápem. Prečo by sa tvoj otec ani nechcel pokúsiť veci zmeniť? 304 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 Načo meniť niečo, čo už funguje? 305 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Otec je šťastný. My sme šťastní. 306 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Nestačí to? 307 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Ale nechcete viac? 308 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Načo? 309 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 Len… lebo viac je… viac. Stále myslím nad budúcnosťou. 310 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Viem. 311 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 Ale ak vždy myslíš na budúcnosť… 312 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 znamená to, že nežiješ v prítomnosti. 313 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 Čo je fakt smola, lebo… 314 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 je tu toho veľa, čo sa dá oceniť. 315 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Som taká rada, že našli ďalší autobus. 316 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Čoskoro budeme v Oaxace, budeme si môcť slobodne robiť, čo chceme! 317 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Čo je? 318 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Neviem, či to dokážem. 319 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Ako to myslíš? 320 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Neviem, či dokážem odísť. 321 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 Vieš, že ja idem. Musím ísť. 322 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 Ja viem! 323 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Nech sa rozhodnem akokoľvek, lúčim sa s blízkym. 324 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 Neviem, čo robiť. 325 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Nastupujem na autobus. 326 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Ak so mnou teraz neodídeš, možno sa už nikdy neuvidíme. 327 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Máš pravdu. 328 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 To nemá zmysel. 329 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Ten blbý vtáčik by mi nikdy nepomohol dostať sa z mizerného kanclu. 330 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 A aj s polovicou Máximovho prepitného, 331 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 stále zarábam menej, ako keď som bol čašník. 332 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Je to slepá ulička. 333 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Viem. Nemôžem sa vrátiť k starému životu v Beverly Hills a byť šťastný. 334 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 No, je to tam hrozné. 335 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 - Čože? - Nie, čože si povedal? 336 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 - Vravím, čože? - Predtým. 337 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 - Beverly Hills je hrozné. - Nie, predtým. 338 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Povedal, že to nemá zmysel. 339 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 Nie, medzi tými dvomi vetami. 340 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Máximo ti dával polovicu prepitného? 341 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Hej! Áno, preto som ťa zobral. Dohodli sme sa. 342 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 To urobil pre mňa? 343 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Aj keď tie peniaze potreboval? 344 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Nezmenil sa. Stále je to ten istý Máximo. 345 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 A ty si povedal, že sa nemôžeš vrátiť k starému životu a byť šťastný, 346 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 ale ja sa môžem. 347 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Mohol by som byť znova len bežný, ale extrémne krásny bazénový čašník. 348 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Dobre, no super. Takže obaja ste si to vyriešili. 349 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Ale čo mám robiť ja, jasné? Nemôžem byť, kde som 350 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 a nemôžem byť, kde som bol, takže… 351 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 Tak prečo nejdeš niekam, kde si ešte nebol? 352 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Cestuj po svete, nájdi samého seba. 353 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Alebo by som mohol… 354 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 ísť niekam, kde som ešte nebol? 355 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 Mohol by som cestovať po svete, nájsť sa. 356 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 Tak by som nikoho nenasledoval. 357 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 Ani mamu, ani vtáčika… 358 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Bol by to na 100 % môj nápad. 359 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 - Vlastne to Memo… - Nechaj ho. 360 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Chlapci, vyriešili sme si práve navzájom problémy? 361 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Áno. 362 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Blbci. 363 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Každopádne, tu je tvoja polovica zo sto pesos, čo mi dali. 364 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 Odišla. 365 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 Ja viem, ja viem. 366 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Všetko bude v poriadku, neboj sa. 367 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Veľmi ma mrzí všetko, čo som povedala. Nechcem ťa stratiť. 368 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Tak veľmi si mi chýbala. 369 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Aj ty mne. Nič z toho som nikdy nemala povedať… 370 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 To nič, zlatko. 371 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Je to za nami. Už ťa nikdy neopustím, zlatko. 372 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Poďme domov. 373 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Moje krásne dievčatko. 374 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 M… Máximo? 375 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Ahoj. 376 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 Ahoj. 377 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 Ako sa máš? 378 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 No, ja… 379 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 ja… počul som, že ste sa s Chadom rozišli. 380 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Sestra ti to povedala? Vedela som, že neudrží tajomstvo! 381 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Sľubujem, že nepovedala ani slovo. 382 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Len musím vedieť… 383 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 Rozišli ste sa s Chadom… 384 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 kvôli nám? 385 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Naozaj? 386 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Toto sa ma teraz spýtaš? 387 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Áno, iste! Na rozlúčke sme mali dôležitý rozhovor 388 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 a potom na ďalší deň… 389 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Nie! Nerozišli sme sa kvôli tebe, jasné? 390 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Viem, že to asi len veľmi ťažko chápeš. 391 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Ale nie, s Chadom sme mali iné problémy. 392 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Ale povedala si, že… 393 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Pozri… práve som ukončila trojročný vzťah. 394 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 A ty chodíš s mojou kamoškou, ktorá je mimochodom skvelá. 395 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Môžeš mi dať teda trochu priestoru? 396 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Toto je môj život… nie osud. 397 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Ak je to tak, potom… prečo stále nosíš náramok odo mňa? 398 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Toto? 399 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Je to len náramok. 400 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Ahoj. 401 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Môžeme ísť? 402 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 403 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 To je ale prekvapenie. 404 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Smiem vojsť? 405 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Prosím. 406 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Ako dobre viete, priznať si omyl nie je veľmi moja silná stránka. 407 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Ale mrzí ma to. 408 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 Nemala som zamietať vaše potreby. 409 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 Bola som sebecká. 410 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 A bez vás… 411 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Bez vás som v Las Colinas stratená. 412 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Existuje teda spôsob, akým by som získala svojho partnera späť? 413 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partnera? 414 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Áno, partnera. 415 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Hovorila som s pánom Verom a súhlasil, že vám dá malý podiel v letovisku. 416 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Ako čiastočný majiteľ 417 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 budete rozhodovať o svojej dovolenke a aj o jej množstve. 418 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Ale, očividne počas sviatkov budú čierne termíny. 419 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Malo sa to stať už veľmi dávno. 420 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, som dojatý. 421 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 Ale musím si to premyslieť. 422 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 Premyslel si to. 423 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 - Berie to. - Víctor. 424 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 Nie, oci, pozri, som rád, že si tu. 425 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 Ale viem, že Las Colinas miluješ. 426 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Nemusíš si vybrať všetko alebo nič. Nikam neodchádzame. 427 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Hocikedy sa môžeš vrátiť. 428 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Vlastne možno budeme mať tiež čierne termíny. 429 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Tak, ako hovorí. 430 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Teda, predpokladám. 431 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Nuž, tak na moju svetlú budúcnosť v Las Colinas. 432 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Ukončime to. 433 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Čože? 434 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Prečo? 435 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Ach, neviem. Nechceme od života to isté. 436 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Ty si rak a ja vodnár. Ty máš rád západy, ja východy slnka. 437 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 Si zaľúbený do Julie. 438 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 Takéto maličkosti. 439 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 Neboli ste úprimní o tom, 440 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 čo sa medzi vami dvomi deje. 441 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Asi preto, že nevieme, čo sa medzi nami deje. 442 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 Čo je obrovský problém, keď si v úplne inom vzťahu, 443 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 nemyslíš? 444 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Naozaj mi na tebe záleží, Isabel. 445 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Viem. 446 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 Ale musíš si naplánovať svoju budúcnosť. 447 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 A ja sa musím vrátiť do prítomnosti. Takže… 448 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Cítim sa hrozne. 449 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Naozaj. Nikdy som ti nechcel ublížiť. 450 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Nuž, niekedy sa veci musia rozbiť, aby sa vrátili silnejšie. 451 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Ale dovtedy… 452 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Zbohom, Máximo Gallardo. 453 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Takže, Hugo, 454 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 podobne ako ponaučenie z El Perro de Las Dos Tortas, 455 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 nevedel som sa rozhodnúť, ktorý svet chcem, a prišiel som o oba. 456 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 O Las Colinas a La Mareau. 457 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 O Juliu a Isabel. 458 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Všetko dobré v mojom živote zmizlo. 459 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Našťastie sa mi niečo, či skôr niekto, prinavrátil. 460 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 461 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 462 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Cítim sa hrozne! Héctor mi povedal o prepitnom. 463 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Mal som vedieť, že robíš správnu vec. 464 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Odpúšťaš mi? 465 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Iba ak ma už nikdy neopustíš. 466 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Už sa ma nikdy nezbavíš. 467 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Prečo si na ceste? 468 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 No, Isabel mi dala kopačky, vyhodila ma z auta 469 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 a predpokladám, že ma vyhodila. 470 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 A Julia mi povedala, že nie je nádej, že budeme niekedy spolu. 471 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Zdá sa, že potrebuješ svojho Mema. 472 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Potrebujem. 473 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 A ty potrebuješ zlomeného, nezamestnaného Máxima? 474 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Určite áno. 475 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Mám rád projekty. 476 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape?! Si späť? 477 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara mi povedala všetko o pláne utiecť 478 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 a hrdinskej Estebanovej chvíli. 479 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Hoci som mal za sebou hrozný deň, 480 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 zrazu už na ničom z toho nezáležalo. 481 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 Rodina bola opäť pokope. 482 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Som taká rada, že sme znova pokope. 483 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Čo som spravil? Prepáč. 484 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 V tomto byte si opravil veľa vecí 485 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 ale oprava rodiny, 486 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 to je tá najúžasnejšia vec, ktorú pre nás kto kedy urobil. 487 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Chcem, aby si tu bol stále, nielen keď sa niečo pokazí. 488 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Čo tým chceš povedať? 489 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Mali by sme sa vziať. 490 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Nechcem nič viac, len stráviť s tebou zvyšok svojich dní. 491 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Takže to je „áno“? 492 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Áno! 493 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Gratulujem! 494 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 Nie vždy ťa život 495 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 zavedie, kam myslíš, že by mal ísť. 496 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Ale dokáže ťa zaviesť tam, kde by si mal byť. 497 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 NA PRENÁJOM 498 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 499 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 vitaj v mojom prvom domove. 500 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Preklad titulkov: Jozef Ferencz