1 00:00:11,637 --> 00:00:14,932 Du, Máximo. Hallå. Lyssna på mig. 2 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 Lita på mig. 3 00:00:17,726 --> 00:00:21,897 -Hon kommer bli glad att se dig. -Jag vet inte om jag klarar det. 4 00:00:21,980 --> 00:00:27,653 Så klart du gör. Du är Máximo Gallardo. Du klarar allt. 5 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Vi ses på Don Pablos minnesgudstjänst imorgon, gamle vän. 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 Okej. 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 Hejdå. 8 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 -Hejdå, Memo. -Hejdå. 9 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 Älskar dig. 10 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 Är den du funderar på att träffa Julia eller Isabel? Berätta. 11 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 Det är…mitt livs kärlek. 12 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 Åh, så det är Julia. 13 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Eller Isabel. 14 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 Vet du vad? Det här är smärtsamt. Bara fortsätt berätta din historia. 15 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 Bra idé, Joe. 16 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 Jag hade börjat arbeta på Isabels familjs restaurang. 17 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 Jag gjorde mitt bästa för att se glad ut. 18 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Men hur jag än försökte… 19 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 …kunde jag inte glömma hotellet. 20 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 Tänker du på det där stället igen? 21 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 Nån av dessa dagar måste du komma på ett sätt 22 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 att lägga Las Colinas bakom dig… 23 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 Jag vet. 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 Det är svårt att lägga det bakom sig när det är mitt framför en. 25 00:01:46,023 --> 00:01:48,108 -Här är din lunch. -Tack. 26 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 Glömmer du inte nåt? 27 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 Åh. Visst. 28 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 Jag tog av den för att diska. 29 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 Är allt som det ska? 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 Ja. 31 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 Det är bara det att… 32 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 Chad och jag… 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 …har gjort slut. Vi har ställt in bröllopet. 34 00:02:17,179 --> 00:02:21,141 Vi har inte berättat för nån än. Jag behöver lite mer tid. 35 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 Min familj kommer bli förkrossad. 36 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 De såg fram emot att jag skulle bli jänkare. 37 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 Men hur känner du dig? 38 00:02:29,983 --> 00:02:35,322 Jag är ledsen, men… det var det bästa för oss båda. 39 00:02:35,948 --> 00:02:37,950 -Grattis, då! -Tack. 40 00:02:42,246 --> 00:02:46,083 -Säg inget till din bror, snälla. -Aldrig. Oroa dig inte. 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 Jag försöker alltid undvika att prata med min bror. 42 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 Vi hörs snart. 43 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 Glömde du dina nycklar… 44 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 Vad gör du här? 45 00:03:10,899 --> 00:03:15,112 Mina föräldrar hittade våra brev, och min pappa blev helt galen. 46 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Så jag ringde min coola faster i Oaxaca och… 47 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 Jag ska rymma och bo med henne. 48 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 Wow. 49 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Vad coolt. 50 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 Jag kommer sakna dig så mycket. 51 00:03:28,000 --> 00:03:30,419 Sakna mig? Nej! 52 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 Min faster bjöd in dig också att bo med oss. 53 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 Vi kan vara tillsammans där! 54 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 Privat. 55 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 Offentligt måste vi bara vara vänner. 56 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 Eller överdrivet kärvänliga systrar. 57 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 Vad tycker du? 58 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 Tja, jag menar… 59 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 …vad håller mig kvar här? 60 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 Máximo har sitt eget liv. 61 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 Och jag har inte hört nåt från mamma sen jag stack. 62 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 Jag betvivlar att hon bryr sig. 63 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 Så… 64 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 …är det ett ja? 65 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 Ja! Vi gör det! 66 00:04:13,545 --> 00:04:17,007 Säkert att du ska åka? Du vill inte ändra dig? 67 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 Inte en chans. Jag har varit din toffel länge nog. 68 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 Jag ska tillbaka till LA och börja leva mitt eget liv. 69 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 Var kommer du att leva ditt eget liv? 70 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 -Din andelslägenhet i Beverly Hills. -Och hur ska du förflytta dig? 71 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 Jag kommer behöva dina bilnycklar. 72 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 Oroa dig inte för mig. Jag må ha förlorat mina tre bästa arbetare, 73 00:04:39,696 --> 00:04:44,243 men det här hotellet kommer fortleva ändå för jag är en stark, självständig kvinna, 74 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 och inget kommer… Heliga Guds moder! 75 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 Jag hade fel. Det här stället faller i bitar. 76 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 Jag går och lägger mig igen. 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 Wow! 78 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 Fast jag gjorde det rätta 79 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 och erkände för Diane att jag var mullvaden, 80 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 var inte Memo redo att förlåta mig 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 för att jag överhuvudtaget hade jobbat för Espectacular. 82 00:06:00,068 --> 00:06:03,572 Memo! Hej. Jag har inte sett dig på ett tag. 83 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 Ja. Jag vet. Mycket att göra vid poolen på sistone, massa specialare. 84 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 Men det var kul att ses. Vi kan väl snacka nån gång. Ta en drink. 85 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 Samla ihop gänget igen. Hälsa familjen från mig, hejdå! 86 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Är allt okej? 87 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 Du har rätt. Det är dags för mig att glömma Las Colinas. 88 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 Jag hör hemma med dig och din familj i restaurangen nu. 89 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 Bra, för att… 90 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 …jag stal de här för att fira. 91 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 Fortsätt servera, Beto. 92 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 Hörni, vad ska jag göra med mitt liv? 93 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 Du är en rik vit kille, så vad du vill, när du vill? 94 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 Jag trodde jag kunde undgå min mamma och återvända till LA, 95 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 men även om hon inte är där, så är hon där. 96 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 Jag känner mig lika vilsen. 97 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 Poolen var min lekplats, och nu är jag fast på kontoret. 98 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 Den enda jag kan flirta med är mig själv. 99 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 Hittills har jag misslyckats. 100 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 Jag saknar min bästa vän. 101 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 Jag kan inte förlåta honom för samarbetet med Espectacular. 102 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 -Den jäkeln. -Han gick för långt. 103 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 -Alltså, lägg av. -Jag vet inte vad jag vill. 104 00:07:29,074 --> 00:07:31,660 -Jag ogillar det jag ville. -Jag vill ha det jag inte vill. 105 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 Ni behöver fågeln. 106 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 Fågeln. 107 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 Fågeln? 108 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 Här i Mexiko finns en tradition med siande kanariefåglar. 109 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 På riktigt? En talande fågel? 110 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 Nej, det här är inte Sesam. 111 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 Den väljer kort ur en kortlek. 112 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 Och det fanns en legendarisk kanariefågel som aldrig hade fel. 113 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 Men att hitta den fågeln… 114 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 …krävde tålamod. 115 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 Det krävde tur. 116 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Det krävde… 117 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 1 000 pesos. 118 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 Visst. Chad betalar. 119 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 Var hittar vi den här fågeln? 120 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 Ni hittar inte fågeln, den hittar er. 121 00:08:26,965 --> 00:08:30,928 Efter att ha beslutat att Las Colinas var det förflutna, 122 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 dök jag in i mitt liv vid restaurangen. 123 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 Cevichen är ett bra val, 124 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 men "trippel-platina-lyx-skaldjursfatet" är vår bäst bevarade hemlighet… 125 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 Ja, det låter gott. 126 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 Varför inte? 127 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 Máximo Gallardo, den ständiga försäljaren. Hm? 128 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 Det var nåt jag lärde mig på mitt gamla jobb. 129 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 Jag har faktiskt ett par idéer när du har tid att lyssna. 130 00:08:52,115 --> 00:08:54,576 -Toppen. Det ser jag fram emot. -Suveränt. 131 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 Jag dök dessutom in i mitt liv med Isabel. 132 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 Berätta, om du kunde bo varsomhelst i världen, 133 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 var skulle du bo? 134 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 Du vet det där söta huset med palapa och bougainvillea 135 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 tre kvarter härifrån? 136 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 Det vore trevligt. 137 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 Jag säger varsomhelst i världen och du väljer… 138 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 …tre kvarter härifrån. Japp. 139 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 Du då? 140 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 Jag kommer att ha många hem. 141 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 Om du sköter dig, 142 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 flyttar jag det lilla huset du älskar till en av mina privata öar. 143 00:09:50,007 --> 00:09:53,594 Samtidigt fann Don Pablo att livet i Mexico City 144 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 var lite svårare att vänja sig vid. 145 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 Dagen består av flertalet aktiviteter. 146 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 Kl 10:00 äter vi frukost. 147 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 Kl 11:00 är det dags för målarboken. 148 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 Kl 15:30 har vi en viktig lekdejt. 149 00:10:11,820 --> 00:10:13,822 -Är det här verkligen nödvändigt? -Ja. 150 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 Om sallad serveras efter huvudrätten, 151 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 ligger salladsgaffeln längst bort på vänster sida av tallriken. 152 00:10:23,707 --> 00:10:27,711 Pappa… Han har precis börjat äta fast föda. 153 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Pappa, vad gör du? 154 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 Husdjuret får det husdjuret vill ha. 155 00:10:45,103 --> 00:10:49,107 Hämta dina vänner, och sluta skrik. Du skrämmer fågeln. 156 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 Hej! 157 00:11:01,662 --> 00:11:03,705 Vad gör du här? Du hälsar aldrig på mig! 158 00:11:04,706 --> 00:11:07,334 Jag ville bara… Kolla hur du har det. 159 00:11:08,085 --> 00:11:11,547 Jag vet att det hänt mycket på sistone. Men allt är bra nu, 160 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 och du kommer klara dig fint, eller hur? 161 00:11:17,344 --> 00:11:19,972 Varför frågar du det? Är du döende? 162 00:11:20,055 --> 00:11:21,807 -Är jag döende? -Nej! 163 00:11:21,890 --> 00:11:25,310 Jag vill bara se till att du har det bra. 164 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 I livet. 165 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 Med Isabel… 166 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 Jag mår bra. Livet är bra. Isabel mår bra. Allt är bra! 167 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Dagen specialare är inte bra, men allt annat? Superbra! 168 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Jag har en hemlighet men får inte säga vad! 169 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 Tja…du kanske kan gestikulera? 170 00:11:45,664 --> 00:11:50,127 Ja, det är väl inte att bryta sitt ord. Koncentrera dig. 171 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 Chad! 172 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 Har Chad klippt sig? Wow, det var stora nyheter… 173 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 Har Chad brutit benet? 174 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 Chad klippte sig och bröt benet! 175 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 Chad och Julia har gjort slut… 176 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 Ja. 177 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 Oj. 178 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 Så det blev faktiskt så. 179 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 Men… 180 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 Jag bryr mig inte. 181 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 Jag är lycklig här… Det här är mitt liv nu. 182 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 Okej. Bra. 183 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 Jag älskar dig. 184 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 Hejdå. 185 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 Säkert att jag inte är döende? 186 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 Det här är min kusin Luis. Han är blyg, så jag talar för honom. 187 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 Idag kommer alla era frågor att besvaras. 188 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 Idag kommer en fråga att besvaras. 189 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 När ni ställt er fråga väljer fågeln ut ett kort till er. 190 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 Ni får aldrig avslöja vad som står på kortet. Är det uppfattat? 191 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 Ja. 192 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 Hej, mr Fågel. Jag heter Memo Reyes. 193 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 Min fråga är, hur kan jag fortsätta vara Máximos vän 194 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 när han inte är samma person som han brukade vara? 195 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 Var ska man börja, pajarito? 196 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 Chef över poolpojkarna borde vara allt jag önskat mig. 197 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 Jag har makt, ett eget kontor, jag har legat med Chads mamma… 198 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 Jag gillar inte att du tar upp det hela tiden. 199 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 Men jag är inte lycklig. 200 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 Hur kan jag bli lycklig som poolpojkechef? 201 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 Vad ska jag göra när jag återvänt till LA? 202 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Fågeln har sagt sanningen. 203 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 "Sanning" garanteras ej. Fågeln är bara underhållning. 204 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 Alla transaktioner är slutgiltiga. 205 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 Nu lämnar vi er med era hemliga svar. 206 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 Vi går. 207 00:14:58,148 --> 00:15:01,652 -Kollar vi varandras kort? -Självklart. 208 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 Jag förstår ändå inte mitt. 209 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 "DU STÄLLER FEL FRÅGA" 210 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 -Vad står det? -"Du ställer fel fråga." 211 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 Så… Visst, förlåt. Vad står det? 212 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 Nej. På alla tre står det: "Du ställer fel fråga." 213 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 Vad betyder det? 214 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 Det betyder att alla kort är likadana. Lupe lurade oss. 215 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 Jag gav henne 1 000 pesos! 216 00:15:24,424 --> 00:15:28,804 Vet du vad, vi tar tillbaka pengarna, och sen delar vi dem broderligt på tre. 217 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 -Ja. -Ja. 218 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 Ja! Vänta lite. Det är ju mina pengar! 219 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 Lupe, jag kräver svar! 220 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Lupe? 221 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 Tack och lov att hon inte är här. 222 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 Jag tog i alldeles för mycket. 223 00:15:49,074 --> 00:15:52,452 Så… Tack för det här mötet. 224 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 Jag har hittat en lokal i Caleta för…expansion. 225 00:15:59,293 --> 00:16:02,504 -Varför behöver jag expandera? -För en andra restaurang. 226 00:16:02,588 --> 00:16:05,465 -Varför behöver jag en andra restaurang? -För att tjäna mer pengar! 227 00:16:05,549 --> 00:16:08,468 -Varför behöver jag tjäna mer pengar? -För att öppna en tredje restaurang! 228 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Ursäkta, men vill du inte ha fler? 229 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 Vi hade "fler" i San Diego. Vi var olyckliga. Jag gillar det jag har nu. 230 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 Men jag känner Ricardo Vera. Han kunde investera… 231 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Min son, nej. 232 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 Faktum är, att du tvingade på det påhittade skaldjursfatet 233 00:16:25,194 --> 00:16:29,239 på två av våra mest lojala kunder. De har inte återvänt sen dess. Så… 234 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 Gör inte om det, tack. 235 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 Men…du kallade mig den "ständige försäljaren". 236 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 Det var inte en komplimang. 237 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 ARENAL BUSSTATION 238 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 LÄMNA INGA ÄGODELAR UTAN UPPSIKT 239 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 VÄLKOMMEN 240 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 Jag fattar inte att vi gör det här… 241 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 Sara? Är det du? 242 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 Vad gör du här? 243 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 Säljer du resväskor? 244 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 Nej. Vi ska…flytta till Oaxaca. 245 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 Sara, kan jag få prata med dig lite? 246 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Ursäkta mig. 247 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 Jag ställer mig i kön. 248 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 Du kan inte göra så mot din mamma. Hon skulle bli förkrossad. 249 00:17:23,585 --> 00:17:26,380 -Nej, hon bryr sig inte om mig. -Klart att hon gör. 250 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 Varje kväll sitter hon i ditt rum och gråter, 251 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 och undrar om du nånsin kommer hem. 252 00:17:31,552 --> 00:17:35,556 Hennes hjärta brister. Vilket gör att mitt brister. 253 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 Jag lovar att hon saknar dig mer än du kan föreställa dig! 254 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Är det sant? 255 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 Sara, kom nu! 256 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 Ta hand om min mamma. 257 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 Hallå? 258 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 Sara är på väg att ta en buss till Oaxaca med Roberta! 259 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Jag vet att ni är osams, men om du inte vill förlora din dotter 260 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 så måste du komma till busstationen. Nu. 261 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 Jag kommer på en gång, men det tar mig en kvart att komma dit. 262 00:18:23,478 --> 00:18:26,940 Oroa dig inte, jag låter inte bussen åka nånstans. 263 00:18:27,608 --> 00:18:30,402 -Åh, förresten, det är Esteban. -Tack. 264 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 Jag ska inte svika Nora. 265 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 En spik! 266 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 Hallå! Du har en spik i däcket! Du måste byta buss! 267 00:18:57,763 --> 00:19:00,849 Du måste, Benito. Du riskerar passagerarnas liv. 268 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 Jag förstår inte. Varför vill din pappa inte ens försöka förändra nåt? 269 00:19:06,230 --> 00:19:10,567 Varför ändra på nåt som fungerar? Min pappa är lycklig. Vi är lyckliga. 270 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Räcker inte det? 271 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 Men vill du inte ha mer? 272 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 Varför? 273 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 För att mer är…mer. Jag tänker alltid på min framtid. 274 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 Jag vet. 275 00:19:23,789 --> 00:19:29,419 Men om du alltid tänker på framtiden, så lever du inte i nuet. 276 00:19:29,795 --> 00:19:34,466 Vilket är lite synd, för det finns mycket att uppskatta här. 277 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 Bra att de hittade en annan buss. 278 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 Snart är vi i Oaxaca, fria att göra vad vi vill! 279 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 Vad är det? 280 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 Jag vet inte om jag kan göra det. 281 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 Vad menar du? 282 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 Jag vet inte om jag kan åka. 283 00:19:54,486 --> 00:19:57,406 -Du vet att jag ska åka. Jag måste. -Jag vet! 284 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 Oavsett vad jag väljer måste jag ta farväl av nån jag älskar. 285 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 Vad ska jag göra? 286 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 Jag tänker gå ombord på bussen. 287 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 Följer du inte med mig nu kanske vi aldrig träffas igen. 288 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 Du har rätt. 289 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 Det här är meningslöst. 290 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 Den där dumma fågeln hade aldrig fått ut mig ur det där hemska kontoret. 291 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 Och trots hälften av Máximos dricks 292 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 tjänar jag mindre än jag gjorde som poolpojke. 293 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 Det finns ingen utväg. 294 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 Jag vet. Jag kan inte bara åka tillbaka till Beverly Hills och bli lycklig. 295 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 Det är hemskt där. 296 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 -Vad sa du? -Nej, vad sa du? 297 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 -Jag sa, vad sa du? -Innan dess. 298 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 -Beverly Hills är hemskt. -Nej, innan dess. 299 00:20:43,160 --> 00:20:46,496 -Att det här är meningslöst. -Mellan de två sakerna. 300 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 Gav Máximo dig hälften av sin dricks? 301 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 Ja! Det var därför jag anställde dig. Vi gjorde en deal. 302 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 Gjorde Máximo det för min skull? 303 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 Trots att han behövde pengarna? 304 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 Han har inte förändrats. Han är samma Máximo. 305 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 Du sa att du inte kan gå tillbaka till ditt gamla liv och bli lycklig, 306 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 men det kan jag. 307 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 Jag kan bli en vanlig men ovanligt snygg poolpojke igen. 308 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 Toppen. Då har ni båda löst era problem. 309 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 Men vad ska jag göra? Jag kan inte vara där jag är, 310 00:21:19,029 --> 00:21:24,451 -och inte där jag var så… -Varför åker du inte dit du aldrig varit? 311 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 Res världen över, hitta dig själv. 312 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 Eller så kan jag… 313 00:21:32,417 --> 00:21:35,879 Varför åker jag inte dit jag aldrig varit? Resa världen runt, finna mig själv. 314 00:21:35,963 --> 00:21:39,716 Då skulle jag inte följa nån annan. Inte min mamma, inte nån fågel… 315 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 Det vore till 100% min idé. 316 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 -Det var faktiskt Memo som… -Låt honom tro det. 317 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 Hörni, löste vi precis varandras problem? 318 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 Ja, det gjorde vi. 319 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 Idioter. 320 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 Hur som, här är hälften av de 100 pesos de gav mig. 321 00:22:31,518 --> 00:22:36,273 -Hon åkte. -Jag vet, jag vet. 322 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 Allt kommer ordna sig, oroa dig inte. 323 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 Jag är så ledsen för allt jag sa. Jag vill inte förlora dig. 324 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 Jag har saknat dig så mycket. 325 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 Jag har saknat dig också, jag borde aldrig ha sagt allt jag sa. 326 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 Det gör inget, älskling. 327 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 Vi lämnar det bakom oss. Jag släpper dig aldrig igen. 328 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 Vi åker hem. 329 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 Min vackra flicka. 330 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 Máximo? 331 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 Hej. 332 00:23:21,193 --> 00:23:23,028 Hej. Hur mår du? 333 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 Tja, jag… 334 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 …hörde att du och Chad har gjort slut. 335 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 Sa din syster det? Jag visste att hon inte kunde bevara en hemlighet! 336 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 Jag lovar, hon sa inte ett ord. 337 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 Jag måste bara veta… 338 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 Gjorde du och Chad slut… 339 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 …på grund av oss? 340 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 Allvarligt? 341 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 Frågar du mig det nu? 342 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 Självklart. Vi pratade ju ut under möhippefesten, 343 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 och typ dagen därefter så… 344 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 Nej! Vi gjorde inte slut på grund av dig, okej? 345 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 Jag vet att det säkert är svårt för dig att förstå. 346 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 Men Chad och jag hade andra problem. 347 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 Men du sa att han… 348 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Hör på… Jag avslutade just ett treårigt förhållande. 349 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 Och du dejtar min vän, som för övrigt är fantastisk. 350 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 Så kan du backa lite? 351 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 Det här är mitt liv…inte ödet. 352 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 Om det är sant…varför har du då fortfarande på dig mitt armband? 353 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 Det här? 354 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 Det är bara ett armband. 355 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 Hej. 356 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 Redo att åka? 357 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 Diane. 358 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 Vilken överraskning. 359 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 Får jag komma in? 360 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 Varsågod. 361 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 Som du vet är jag dålig på att erkänna när jag har fel. 362 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 Men jag är verkligen ledsen. 363 00:25:12,513 --> 00:25:18,018 Jag borde inte ha avfärdat dina behov. Jag var självisk. 364 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 Och utan dig… 365 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 Utan dig är jag vilse på Las Colinas. 366 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 Finns det nån chans att jag får tillbaka min partner? 367 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 Partner? 368 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 Ja, partner. 369 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 Jag pratade med mr Vera och han är beredd att ge dig en liten andel i hotellet. 370 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 Som delägare 371 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 avgör du själv när du tar semester och hur mycket du tar. 372 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 Givetvis förekommer datum då det inte går under helgerna. 373 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 Det här är nåt som borde ha skett för länge sen. 374 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 Diane, jag är rörd. 375 00:26:05,732 --> 00:26:09,236 -Men jag måste tänka igenom det. -Han har tänkt igenom det. 376 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 -Han tar erbjudandet. -Victor. 377 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 Nej, pappa, hör på. Jag älskar att ha dig här. 378 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 Men jag vet att du älskar Las Colinas. 379 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 Det behöver inte vara allt eller inget med oss. Vi ska ingenstans. 380 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 Du kan komma tillbaka när som. 381 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 Fast vi kanske också har omöjliga datum. 382 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 Det han sa. 383 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 Antar jag. 384 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 Då så, skål för min framtid på Las Colinas. 385 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 Vi borde göra slut. 386 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 Vadå? 387 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 Varför? 388 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Jag vet inte. Vi har inte samma mål i livet. 389 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 Du är kräfta, jag vattuman. Du gillar soluppgångar och jag nedgångar. 390 00:27:09,421 --> 00:27:12,549 Du och Julia är förälskade. Såna småsaker. 391 00:27:16,178 --> 00:27:19,640 Ingen av er var ärliga mot mig om vad som än pågår mellan er två. 392 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 Jag tror att det beror på att vi inte vet vad som pågår mellan oss. 393 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 Vilket är ett stort problem när du har en annan relation, 394 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 tycker du inte det? 395 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 Jag bryr mig verkligen om dig, Isabel. 396 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 Jag vet. 397 00:27:42,079 --> 00:27:45,999 Men du har din framtid att planera. Och jag måste tillbaka till nuet. Så… 398 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 Jag känner mig hemsk. 399 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 Jag menar det. Jag ville aldrig såra dig. 400 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 Tja, ibland måste saker gå sönder för att bli starkare. 401 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 Men tills dess… 402 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 Hejdå, Máximo Gallardo. 403 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 Så, Hugo, 404 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 precis som moralkakan i El Perro de Los Dos Tortas, 405 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 kunde jag inte välja vilken värld jag ville ha, och förlorade båda. 406 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 Las Colinas och La Marea. 407 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 Julia och Isabel. 408 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 Allt positivt i mitt liv hade tagits ifrån mig. 409 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 Som tur var skulle jag precis få nåt, eller nån, tillbaka. 410 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 Máximo! Máximo Gallardo! 411 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 Memo? 412 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 Jag skäms så! Héctor berättade om dricksen. 413 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 Jag borde ha vetat att du gjorde det rätta. 414 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 Förlåter du mig? 415 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 Bara om du aldrig lämnar mig igen. 416 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 Du är fast med mig för evigt. 417 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 Varför står du på vägkanten? 418 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 Isabel dumpade mig precis, kastade ut mig ur hennes flakbil, 419 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 och gav mig sparken, antar jag. 420 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 Och Julia sa att det inte finns nån chans att vi nånsin blir ihop. 421 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 Det låter som om du behöver din Memo. 422 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 Det gör jag. 423 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 Behöver du en hjärtekrossad, arbetslös Máximo? 424 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 Definitivt. 425 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 Jag älskar utmaningar. 426 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 Sarape? Är du tillbaka? 427 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 Sara berättade om sina planer på att rymma 428 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 och Estebans hjältedåd. 429 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 Trots att jag hade haft en hemsk dag, 430 00:30:11,603 --> 00:30:16,108 spelade inget av det plötsligt nån roll. Min familj var samlad igen. 431 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 Jag är så glad att vi är tillsammans igen. 432 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 Vad jag än gjorde så förlåt. 433 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 Du har lagat många saker i den här lägenheten, 434 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 men att laga min familj 435 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 är det mest underbara nån nånsin har gjort. 436 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 Jag vill ha dig här hela tiden, inte bara när nåt är sönder. 437 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 Vad menar du? 438 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 Jag tycker vi borde gifta oss. 439 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 Jag vill inget hellre än att tillbringa resten av mitt liv med dig. 440 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 Är det ett "ja"? 441 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 Ja! 442 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 Grattis! 443 00:31:30,182 --> 00:31:33,685 Livet för en inte alltid dit man tror att man borde gå. 444 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 Men på nåt sätt för det en dit man borde vara. 445 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 UTHYRES 446 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 Hugo… 447 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 …välkommen till mitt första hem. 448 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 Undertexter: Victoria Heaps