1 00:00:11,637 --> 00:00:13,639 嘿 马克西莫 嘿 2 00:00:13,722 --> 00:00:14,932 听我说 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,850 相信我 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,728 她会很高兴见到你 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,897 我不确定我能做到 6 00:00:21,980 --> 00:00:23,482 你当然能 7 00:00:23,565 --> 00:00:27,653 你是马克西莫戈亚多 你无所不能 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 老朋友 我们明天 在帕布罗先生的追悼会上见 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,533 好吧 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,040 再见 11 00:00:40,123 --> 00:00:41,500 -再见 麦莫 -再见 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,504 爱你 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,598 那么你考虑见的人是胡莉娅 还是伊莎贝尔?告诉我 14 00:00:56,682 --> 00:01:00,269 是…我今生挚爱 15 00:01:00,352 --> 00:01:02,145 那么是胡莉娅了 16 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 或者伊莎贝尔 17 00:01:04,772 --> 00:01:08,026 知道吗?这太难受了 接着讲你的故事吧 18 00:01:08,110 --> 00:01:09,444 好主意 乔 19 00:01:10,529 --> 00:01:14,366 我已经开始在伊莎贝尔家的餐馆工作了 20 00:01:14,992 --> 00:01:17,619 我尽最大的努力做出开心的样子 21 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 可是不管我怎么努力 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,250 我无法忘记酒店 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 你又在想那个地方了? 24 00:01:27,379 --> 00:01:29,423 总有一天 你得想办法 25 00:01:29,506 --> 00:01:30,799 把拉斯科林纳斯抛在脑后 26 00:01:31,341 --> 00:01:32,467 我知道 27 00:01:32,926 --> 00:01:36,513 只是当它就在我眼前的时候 很难把它抛到脑后 28 00:01:43,353 --> 00:01:45,355 (修道院之家) 29 00:01:46,023 --> 00:01:47,191 这是你的午餐 30 00:01:47,274 --> 00:01:48,108 谢谢 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,861 你是不是忘了什么东西? 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,654 对 33 00:01:52,738 --> 00:01:55,949 我洗碗的时候摘下的 34 00:01:57,034 --> 00:01:58,327 一切都好吗? 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,329 好 36 00:02:02,164 --> 00:02:03,332 只是… 37 00:02:09,463 --> 00:02:13,008 查德和我 38 00:02:13,091 --> 00:02:14,676 分手了 39 00:02:14,760 --> 00:02:16,220 我们取消了婚礼 40 00:02:17,179 --> 00:02:18,889 我们还没告诉任何人 41 00:02:18,972 --> 00:02:21,141 我需要一点时间 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,435 我的家人听到消息会很难过 43 00:02:23,519 --> 00:02:26,271 他们本来很高兴我要变成美国人了 44 00:02:26,688 --> 00:02:28,190 但你的感觉怎么样? 45 00:02:29,983 --> 00:02:31,985 我是说我难过 可是… 46 00:02:32,069 --> 00:02:35,322 我知道这对我们俩都是最好的结果 47 00:02:35,948 --> 00:02:37,032 那就祝贺你 48 00:02:37,115 --> 00:02:37,950 谢谢 49 00:02:42,246 --> 00:02:44,081 请不要告诉你哥哥 50 00:02:44,164 --> 00:02:46,083 我不会 别担心 51 00:02:46,166 --> 00:02:48,836 我总是找借口不和我哥哥说话 52 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 回头聊 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,807 你是不是还忘了钥匙… 54 00:03:08,188 --> 00:03:09,857 你怎么来了? 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,484 我父母发现了我们的信件 56 00:03:12,568 --> 00:03:15,112 我爸爸大发雷霆 57 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 所以我打电话给我住在瓦哈卡的酷阿姨 58 00:03:19,908 --> 00:03:22,119 我要偷偷搬去她那里住 59 00:03:22,870 --> 00:03:23,954 哇 60 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 好酷啊 61 00:03:26,123 --> 00:03:27,541 我会非常想念你 62 00:03:28,000 --> 00:03:28,917 想念我? 63 00:03:29,001 --> 00:03:30,419 不 64 00:03:30,919 --> 00:03:33,380 我阿姨也邀请你去和我们一起住 65 00:03:34,047 --> 00:03:36,091 在那里我们可以在一起 66 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 私下里 67 00:03:37,926 --> 00:03:40,971 在公共场合 我们还是只能是朋友 68 00:03:41,054 --> 00:03:45,309 或者亲密得奇怪的姐妹 69 00:03:45,392 --> 00:03:46,768 你觉得怎么样? 70 00:03:46,852 --> 00:03:48,228 我是说… 71 00:03:48,312 --> 00:03:49,730 这里有什么值得留下的? 72 00:03:49,813 --> 00:03:52,733 马克西莫有自己的生活 73 00:03:52,816 --> 00:03:56,153 自从我离家出走后 我还没听到过妈妈的任何音讯 74 00:03:57,571 --> 00:03:59,198 我不相信她在乎我 75 00:03:59,948 --> 00:04:01,408 所以… 76 00:04:01,491 --> 00:04:02,659 你同意了? 77 00:04:04,161 --> 00:04:05,996 是 我们去闯荡吧 78 00:04:13,545 --> 00:04:15,339 你真的决心要走? 79 00:04:15,422 --> 00:04:17,007 你确定不想再考虑考虑吗? 80 00:04:17,089 --> 00:04:20,093 不考虑了 在你的控制下太久了 81 00:04:20,177 --> 00:04:22,471 我要回洛杉矶 我要开始自己的生活 82 00:04:22,554 --> 00:04:25,849 你具体要在哪里开始你自己的生活呢? 83 00:04:27,017 --> 00:04:28,560 你在比弗利山的共管公寓 84 00:04:28,644 --> 00:04:30,062 你怎么解决交通问题? 85 00:04:31,730 --> 00:04:33,649 我还需要你的汽车钥匙 86 00:04:35,901 --> 00:04:39,613 别担心我 当然了 我失去了最得力的三个男人 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,782 但这个酒店还会照常运营 88 00:04:41,865 --> 00:04:44,243 因为我是一个强大、独立的女人 89 00:04:44,326 --> 00:04:46,912 没有什么会… 我的老天呀 90 00:04:52,042 --> 00:04:55,087 我说错了 这个地方乱成一团了 91 00:04:55,170 --> 00:04:57,005 我要回去睡觉了 92 00:05:08,976 --> 00:05:10,561 哇 93 00:05:51,768 --> 00:05:53,854 即使我做了正确的事 94 00:05:53,937 --> 00:05:55,606 向黛安承认我是内鬼 95 00:05:55,689 --> 00:05:57,274 麦莫还是没准备好原谅我 96 00:05:57,357 --> 00:05:59,985 因为我和《壮观》的合作 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 麦莫 嗨 98 00:06:02,154 --> 00:06:03,572 我好久没见你了 99 00:06:03,780 --> 00:06:08,660 是啊 我知道 最近游泳池特别忙 有很多特殊要求 100 00:06:08,869 --> 00:06:12,623 不过 嘿 很高兴见到你 我们有时间了叙叙旧 喝一杯 101 00:06:12,706 --> 00:06:16,001 把跑路犬的人聚在一起 代我问候你的家人 再见 102 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 你没事吧? 103 00:06:37,606 --> 00:06:41,318 你说得对 我是该忘记拉斯科林纳斯了 104 00:06:41,818 --> 00:06:45,447 我现在的归属是在餐馆 和你还有你的家人在一起 105 00:06:45,531 --> 00:06:48,325 好啊 因为… 106 00:06:49,618 --> 00:06:51,954 我偷了这些来庆祝 107 00:06:58,085 --> 00:06:59,628 继续倒上 贝托 108 00:07:00,128 --> 00:07:01,880 各位 我这辈子该怎么过? 109 00:07:01,964 --> 00:07:05,551 你是个有钱的白人 所以想做什么 就做什么 想什么时候做都行? 110 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 我以为我可以逃离我妈妈 回洛杉矶去 111 00:07:08,554 --> 00:07:10,806 可是就算她不在那里 她也在那里 112 00:07:10,889 --> 00:07:12,391 我和你一样迷茫 113 00:07:12,474 --> 00:07:15,811 游泳池是我的乐园 可是现在我被困在办公室 114 00:07:15,894 --> 00:07:18,272 我只能跟我自己调情 115 00:07:18,897 --> 00:07:20,065 目前为止 我没成功 116 00:07:20,148 --> 00:07:21,859 我想念我最好的朋友 117 00:07:22,359 --> 00:07:24,695 可是我不能原谅他和《壮观》合作 118 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 -那个混蛋 -他越界了 119 00:07:26,905 --> 00:07:28,991 -太过分了 -我不知道我想要什么 120 00:07:29,074 --> 00:07:30,450 我对我想要的不满意 121 00:07:30,534 --> 00:07:31,660 我想要我不想要的 122 00:07:31,743 --> 00:07:34,288 你们需要那只鸟 123 00:07:34,872 --> 00:07:36,498 鸟 124 00:07:36,582 --> 00:07:37,416 鸟? 125 00:07:37,499 --> 00:07:40,878 在墨西哥 我们有古老的算命金丝雀传统 126 00:07:40,961 --> 00:07:42,504 真的?会说话的鸟? 127 00:07:42,588 --> 00:07:44,381 不 这不是什么《芝麻街》 128 00:07:44,464 --> 00:07:46,717 鸟从一叠卡片中选一张 129 00:07:46,800 --> 00:07:50,345 有一只传奇的金丝雀 它从来没算错过 130 00:07:50,429 --> 00:07:52,723 但知道在哪里找到那只鸟 131 00:07:52,806 --> 00:07:54,516 需要耐心 132 00:07:54,600 --> 00:07:56,101 需要运气 133 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 需要… 134 00:07:57,728 --> 00:08:00,814 一千比索 135 00:08:09,072 --> 00:08:11,325 好吧 查德来出钱 136 00:08:14,953 --> 00:08:16,830 好吧 我们到哪里找这只鸟? 137 00:08:16,914 --> 00:08:22,336 你不会找到鸟 鸟会找到你 138 00:08:26,965 --> 00:08:27,883 (拉马雷亚) 139 00:08:27,966 --> 00:08:30,928 与此同时 在终于决定忘掉拉斯科林纳斯之后 140 00:08:31,011 --> 00:08:32,721 我全心投入了在餐馆的生活 141 00:08:32,804 --> 00:08:34,765 柠汁腌鱼生是很好的选择 142 00:08:34,847 --> 00:08:38,602 但“三白金豪华海鲜拼盘” 是我们没列在菜单上的最好的秘密 143 00:08:38,894 --> 00:08:40,270 是啊 听起来很棒 144 00:08:40,479 --> 00:08:41,813 为什么不呢? 145 00:08:43,315 --> 00:08:46,026 马克西莫戈亚多总是在动脑子 146 00:08:46,360 --> 00:08:48,862 这是我在之前的工作中学到的小技巧 147 00:08:48,946 --> 00:08:52,032 实际上 等你有空 我有几个想法和你商量 148 00:08:52,115 --> 00:08:53,659 很好 我很期待 149 00:08:53,742 --> 00:08:54,576 非常好 150 00:08:55,744 --> 00:08:58,956 我也全心投入了和伊莎贝尔的生活 151 00:08:59,039 --> 00:09:02,209 告诉我 如果你可以在世界上任何地方生活 152 00:09:02,292 --> 00:09:05,504 那会是哪里? 153 00:09:07,798 --> 00:09:11,552 你知道那个有凉亭和三角梅的小房子吗? 154 00:09:11,635 --> 00:09:14,054 离这里三个街区 155 00:09:14,137 --> 00:09:15,639 那里会很棒 156 00:09:16,348 --> 00:09:20,352 我说世界上任何地方 而你选择了… 157 00:09:20,602 --> 00:09:23,355 离这里三个街区的地方 对 158 00:09:25,399 --> 00:09:26,650 那你呢? 159 00:09:27,359 --> 00:09:29,236 我会有很多房子 160 00:09:29,570 --> 00:09:31,321 如果你做事得当 161 00:09:31,405 --> 00:09:36,535 我会把你喜欢的小房子 搬到我的一个私人小岛上去 162 00:09:50,007 --> 00:09:51,175 同时 163 00:09:51,258 --> 00:09:53,594 帕布罗先生发现自己在墨西哥城的新生活 164 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 有点难以习惯 165 00:09:56,388 --> 00:09:58,682 今天会有很多活动 166 00:09:59,433 --> 00:10:02,352 我们10点吃早饭 167 00:10:02,436 --> 00:10:05,939 11点读绘本书 168 00:10:06,023 --> 00:10:10,777 然后在3点30分 我们有一个很重要的玩耍约会 169 00:10:11,820 --> 00:10:12,821 这真的有必要吗? 170 00:10:12,905 --> 00:10:13,822 有 171 00:10:13,906 --> 00:10:17,326 如果沙拉在主菜之后上 172 00:10:17,826 --> 00:10:22,497 吃沙拉的叉子放在盘子的最左边 173 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 爸爸 174 00:10:24,791 --> 00:10:27,711 他还几乎不能吃固体食物呢 175 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 爸爸 你在干嘛? 176 00:10:34,343 --> 00:10:36,678 宠物想要什么就有什么 177 00:10:45,103 --> 00:10:46,396 把你的朋友们叫来 178 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 别叫了 你会吓到鸟 179 00:10:58,659 --> 00:10:59,493 嗨 180 00:11:01,662 --> 00:11:02,579 你怎么来了? 181 00:11:02,663 --> 00:11:03,705 你从不来看我 182 00:11:04,706 --> 00:11:06,208 我只想… 183 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 来看看你 184 00:11:08,085 --> 00:11:10,128 我知道你最近有很多事 185 00:11:10,212 --> 00:11:11,547 但现在情况好了 186 00:11:12,089 --> 00:11:15,551 你会很好的 对吗? 187 00:11:17,344 --> 00:11:18,804 你为什么问我这些? 188 00:11:18,887 --> 00:11:19,972 你快死了吗? 189 00:11:20,055 --> 00:11:20,931 我快死了吗? 190 00:11:21,014 --> 00:11:21,849 不是 191 00:11:21,932 --> 00:11:25,310 我只是想确定你很好 192 00:11:25,394 --> 00:11:27,145 生活中 193 00:11:27,229 --> 00:11:29,147 和伊莎贝尔 194 00:11:29,731 --> 00:11:34,319 对 我很好 生活很好 伊莎贝尔很好 一切都很好 195 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 今天的特色菜不太好 但其他的一切?都挺好 196 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 我有个秘密 可是我不能告诉你 197 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 那…如果你能比划给我看呢? 198 00:11:45,664 --> 00:11:48,792 是啊 这大概不会让我食言 199 00:11:48,876 --> 00:11:50,127 现在注意了 200 00:11:54,965 --> 00:11:55,799 查德 201 00:11:58,677 --> 00:12:01,138 查德理发了?哇 这真是大新闻… 202 00:12:02,931 --> 00:12:04,641 查德摔断了腿? 203 00:12:04,725 --> 00:12:06,852 查德在理发的时候摔断了腿 204 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 查德和胡莉娅分手了 205 00:12:17,279 --> 00:12:18,113 对 206 00:12:19,448 --> 00:12:20,490 哇 207 00:12:21,491 --> 00:12:22,659 这真的发生了 208 00:12:26,121 --> 00:12:27,039 可是 209 00:12:27,748 --> 00:12:28,582 我不在乎 210 00:12:28,665 --> 00:12:31,752 我在这里很快乐 现在这是我的生活 211 00:12:32,544 --> 00:12:34,796 好吧 很好 212 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 我爱你 213 00:12:47,100 --> 00:12:48,310 再见 214 00:12:48,894 --> 00:12:50,395 你确定我不是快死了? 215 00:13:05,202 --> 00:13:09,248 这是我表亲路易斯 他很害羞 所以我替他说 216 00:13:10,249 --> 00:13:13,377 你们所有的问题今天将得到答案 217 00:13:15,712 --> 00:13:18,507 今天只有一个问题会得到答案 218 00:13:19,591 --> 00:13:23,387 在你提出问题之后 小鸟会给你挑一张卡片 219 00:13:23,470 --> 00:13:28,725 你绝对不能泄漏卡片上的内容 明白吗? 220 00:13:28,809 --> 00:13:30,143 行 221 00:13:35,858 --> 00:13:38,944 嗨 小鸟先生 我叫麦莫雷耶斯 222 00:13:39,736 --> 00:13:43,240 我的问题是 我怎么还能继续和马克西莫做朋友 223 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 他现在和从前不一样了? 224 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 从哪说起呢 小鸟? 225 00:13:57,963 --> 00:14:00,841 游泳池主管应该是我的最终梦想 226 00:14:01,466 --> 00:14:05,888 我有权力 有自己的办公室 我和查德的妈妈睡觉了 227 00:14:05,971 --> 00:14:08,223 是啊 我不喜欢你总是提起那件事 228 00:14:08,307 --> 00:14:09,516 可是我不快乐 229 00:14:11,935 --> 00:14:14,229 作为游泳池主管我怎么才能快乐? 230 00:14:30,329 --> 00:14:32,998 我回到洛杉矶后应该做什么? 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 小鸟说出了真理 232 00:14:44,843 --> 00:14:49,056 不保证“真理” 小鸟仅用于娱乐目的 233 00:14:49,139 --> 00:14:51,183 所有交易均为最终交易 234 00:14:51,266 --> 00:14:54,937 现在你们有了机密答案 我们告辞了 235 00:14:55,020 --> 00:14:56,813 我们走 236 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 那么 看看彼此的卡片? 237 00:15:00,275 --> 00:15:01,652 当然 238 00:15:01,735 --> 00:15:03,403 反正我也看不懂我的 239 00:15:05,155 --> 00:15:07,991 (你问的问题不对) 240 00:15:08,075 --> 00:15:10,619 -它说什么? -“你问的问题不对” 241 00:15:10,702 --> 00:15:13,288 那…好吧 抱歉 它们说什么? 242 00:15:13,372 --> 00:15:18,085 不 它们都写着“你问的问题不对” 243 00:15:18,794 --> 00:15:19,795 这是什么意思? 244 00:15:19,878 --> 00:15:22,631 这就是说所有的卡片都一样 卢佩骗了我们 245 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 我给了她一千比索 246 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 这样吧 我们去把钱要回来 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,804 然后我们三个人平分 248 00:15:28,887 --> 00:15:30,013 -对 -对 249 00:15:30,097 --> 00:15:33,267 对 等等…嘿 那是我的钱 250 00:15:33,350 --> 00:15:36,520 卢佩 我要求答案 251 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 卢佩? 252 00:15:41,024 --> 00:15:42,901 谢天谢地她不在 253 00:15:42,985 --> 00:15:44,611 我太冲动了 254 00:15:49,074 --> 00:15:50,325 那… 255 00:15:50,659 --> 00:15:52,452 谢谢你和我坐下来谈 256 00:15:52,828 --> 00:15:57,332 我在卡列塔找到一个很棒的地方 用于第二个店面 257 00:15:59,293 --> 00:16:01,044 我为什么需要第二个店面? 258 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 用来开第二家餐馆 259 00:16:02,588 --> 00:16:04,339 我为什么需要第二家餐馆? 260 00:16:04,423 --> 00:16:05,465 来赚更多的钱 261 00:16:05,549 --> 00:16:06,758 我为什么需要更多的钱? 262 00:16:06,842 --> 00:16:08,468 那你就可以开第三家餐馆了 263 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 抱歉 你想要更多餐馆吗? 264 00:16:13,640 --> 00:16:17,644 我们在圣迭戈的时候有“更多” 我们过得很痛苦 我喜欢现在的状态 265 00:16:17,728 --> 00:16:19,938 但我认识里卡多维拉 他可以投资 266 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 孩子 不 267 00:16:21,398 --> 00:16:25,110 实际上 你把那个瞎编的海鲜拼盘 268 00:16:25,194 --> 00:16:26,820 推销给两个我们最忠诚的客户 269 00:16:26,904 --> 00:16:29,239 他们再也没回来过 所以… 270 00:16:29,323 --> 00:16:30,949 请不要再那么做了 271 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 可是…你说我“总在动脑子” 272 00:16:34,870 --> 00:16:36,788 我那么说的用意不是表扬 273 00:16:43,962 --> 00:16:46,298 (阿雷纳尔巴士站) 274 00:16:46,381 --> 00:16:47,925 (请看管好自己的物品) 275 00:16:48,008 --> 00:16:49,009 (欢迎) 276 00:16:52,513 --> 00:16:54,973 我真不敢相信我们真的做了 277 00:16:55,390 --> 00:16:56,975 萨拉?是你吗? 278 00:16:57,059 --> 00:16:58,602 你怎么在这里? 279 00:16:59,520 --> 00:17:00,812 你在卖行李箱吗? 280 00:17:01,396 --> 00:17:03,899 不 我们要搬到瓦哈卡去了 281 00:17:07,986 --> 00:17:10,489 萨拉 我能跟你说几句话吗? 282 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 对不起 283 00:17:14,242 --> 00:17:15,618 我去排队 284 00:17:20,499 --> 00:17:23,502 你不能这么对你妈妈 这会让她伤透了心 285 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 不 她根本不在乎我 286 00:17:25,002 --> 00:17:26,380 她当然在乎 287 00:17:26,922 --> 00:17:28,757 她每天晚上坐在你的房间里哭 288 00:17:28,841 --> 00:17:30,926 不知道你还会不会回家 289 00:17:31,552 --> 00:17:33,470 她一直在心碎 290 00:17:33,554 --> 00:17:35,556 这也让我伤心 291 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 我保证 你永远想象不出她多么思念你 292 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 她思念我? 293 00:17:44,231 --> 00:17:45,440 萨拉 快来 294 00:17:53,115 --> 00:17:55,033 照顾好我妈妈 295 00:18:07,296 --> 00:18:08,130 喂? 296 00:18:08,213 --> 00:18:11,425 萨拉马上要和罗伯塔 登上去瓦哈卡的巴士了 297 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 我知道你很矛盾 可是如果你不想失去你的女儿 298 00:18:14,428 --> 00:18:17,264 你得马上到巴士站来 299 00:18:18,056 --> 00:18:22,936 我马上就到 可是到那里得用15分钟 300 00:18:23,478 --> 00:18:24,855 我向你保证 301 00:18:24,938 --> 00:18:26,940 我不会让那辆巴士去任何地方 302 00:18:27,608 --> 00:18:29,067 顺便说一下 这是埃斯特班 303 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 谢谢 304 00:18:39,494 --> 00:18:41,580 我不会让诺拉失望 305 00:18:52,883 --> 00:18:54,134 一枚钉子 306 00:18:55,010 --> 00:18:57,513 嘿 你的轮胎里扎了一枚钉子 你得换巴士 307 00:18:57,763 --> 00:18:58,639 本尼托 你必须换车 308 00:18:58,722 --> 00:19:00,849 你把乘客们置于危险之中 309 00:19:02,559 --> 00:19:05,896 我不明白 为什么你爸爸 根本不想做出改变呢? 310 00:19:06,230 --> 00:19:08,232 如果一切正常 为什么要做出改变? 311 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 我爸爸很快乐 我们很快乐 312 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 那还不够吗? 313 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 可是你不想要更多吗? 314 00:19:14,613 --> 00:19:15,447 为什么? 315 00:19:15,948 --> 00:19:20,327 就是…因为多就是…多嘛 我总是在考虑我的未来 316 00:19:20,619 --> 00:19:21,453 我知道 317 00:19:23,789 --> 00:19:27,042 可是如果你总是在考虑未来 318 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 那就意味着你没有活在当下 319 00:19:29,795 --> 00:19:32,464 这很令人失望 因为… 320 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 当下有很多值得欣赏的地方 321 00:19:38,262 --> 00:19:41,098 我真高兴他们找了另外一辆巴士 322 00:19:41,181 --> 00:19:44,393 我们不久就会到瓦哈卡了 自由自在 想做什么都可以 323 00:19:46,228 --> 00:19:47,062 怎么了? 324 00:19:48,021 --> 00:19:49,606 我不知道我能不能做到 325 00:19:50,023 --> 00:19:51,275 你是什么意思? 326 00:19:51,608 --> 00:19:53,318 我不知道我能不能去 327 00:19:54,486 --> 00:19:56,405 你知道我要去 我必须去 328 00:19:56,488 --> 00:19:57,406 我知道 329 00:19:57,489 --> 00:19:59,867 无论我怎么决定 我都得和我爱的人告别 330 00:20:00,742 --> 00:20:01,869 我不知道该怎么办 331 00:20:05,080 --> 00:20:06,665 我要上这辆巴士了 332 00:20:06,748 --> 00:20:09,918 如果你现在不跟我去 我们可能再也见不到对方了 333 00:20:14,631 --> 00:20:15,883 你说得对 334 00:20:22,014 --> 00:20:23,515 这毫无意义 335 00:20:23,599 --> 00:20:26,894 那只蠢鸟就不可能帮我摆脱悲惨的办公室 336 00:20:26,977 --> 00:20:28,729 就算马克西莫给我他的一半小费 337 00:20:28,812 --> 00:20:31,273 我还是比当游泳池主管赚的少 338 00:20:31,356 --> 00:20:32,733 没有出路了 339 00:20:32,816 --> 00:20:36,195 我知道 我不能回到比弗利山庄 过着从前的生活而感到快乐 340 00:20:36,278 --> 00:20:37,529 那地方很糟糕 341 00:20:37,613 --> 00:20:39,281 -你说什么? -不 你说什么? 342 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 -我说 你说什么? -在这之前 343 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 -比弗利山庄 那里很糟糕 -不 在这之前 344 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 他说这毫无意义 345 00:20:44,661 --> 00:20:46,496 不 在这两句之间 346 00:20:46,580 --> 00:20:48,874 马克西莫在给你他一半的小费? 347 00:20:48,957 --> 00:20:52,836 是啊 所以我才同意雇用你 我们达成了交易 348 00:20:53,545 --> 00:20:56,423 马克西莫为了我做的? 349 00:20:57,174 --> 00:20:59,134 即使他很需要那笔钱? 350 00:21:00,385 --> 00:21:04,223 他没变 他还是原来的马克西莫 351 00:21:04,306 --> 00:21:07,935 你说你不能回到你从前的生活而感到快乐 352 00:21:08,018 --> 00:21:09,186 但我可以 353 00:21:09,686 --> 00:21:13,440 我可以回去做一个普通的 但非常帅的游泳池服务员 354 00:21:13,524 --> 00:21:15,984 好吧 太好了 你们俩都解决了你们的问题 355 00:21:16,068 --> 00:21:18,946 可是我怎么办?我不能留在这里 356 00:21:19,029 --> 00:21:21,114 我不能回到从前 那… 357 00:21:21,198 --> 00:21:24,451 你为什么不去你从没去过的地方? 358 00:21:25,744 --> 00:21:28,580 周游世界 找到自我 359 00:21:30,165 --> 00:21:31,542 或者我可以… 360 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 我为何不去从来没去过的地方? 361 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 我可以周游世界 我可以找到自我 362 00:21:35,963 --> 00:21:37,756 那样 我就不会跟随别人的脚步了 363 00:21:37,840 --> 00:21:39,716 不是我妈妈的 不是鸟的 364 00:21:40,717 --> 00:21:42,386 那会是百分之百我自己的想法 365 00:21:42,469 --> 00:21:44,805 -其实 是麦莫… -让他这么想吧 366 00:21:44,888 --> 00:21:47,266 各位 我们是不是 找到了彼此问题的答案? 367 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 是的 368 00:21:53,897 --> 00:21:54,815 蠢货们 369 00:21:55,899 --> 00:21:59,903 总之 这是他们给的100比索的一半 370 00:22:31,518 --> 00:22:32,853 她走了 371 00:22:32,936 --> 00:22:36,273 我知道 372 00:22:37,232 --> 00:22:41,236 一切都会好的 别担心 373 00:22:41,820 --> 00:22:45,824 我为自己说的每句话道歉 我不想失去你 374 00:22:46,533 --> 00:22:48,076 我太想念你了 375 00:22:48,160 --> 00:22:52,164 我也想你 我本来不应该说那些话 376 00:22:52,372 --> 00:22:53,999 没关系 亲爱的 377 00:22:54,499 --> 00:22:56,585 都过去了 我再也不会 让你离开了 我的宝贝 378 00:23:02,925 --> 00:23:04,760 我们回家吧 379 00:23:08,263 --> 00:23:10,098 我的漂亮女儿 380 00:23:16,730 --> 00:23:18,065 马克西莫? 381 00:23:19,733 --> 00:23:20,734 嘿 382 00:23:21,193 --> 00:23:22,110 嗨 383 00:23:22,194 --> 00:23:23,028 你好吗? 384 00:23:25,072 --> 00:23:26,240 我… 385 00:23:29,159 --> 00:23:32,412 我听说你和查德分手了 386 00:23:32,496 --> 00:23:35,874 你妹妹告诉你的? 我就知道她不会保守秘密 387 00:23:35,958 --> 00:23:38,544 我向你保证 她没说一个字 388 00:23:39,336 --> 00:23:40,462 我只是需要知道 389 00:23:41,255 --> 00:23:42,881 你和查德分手 390 00:23:43,715 --> 00:23:45,008 是因为我们吗? 391 00:23:46,260 --> 00:23:47,302 真的吗? 392 00:23:47,886 --> 00:23:49,263 你现在问我这个? 393 00:23:49,805 --> 00:23:53,684 是 当然 我们在告别单身派对上 进行了那次重要的谈话 394 00:23:53,767 --> 00:23:55,018 然后好像第二天… 395 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 不 我们不是因为你分手的 好吗? 396 00:23:57,813 --> 00:24:00,399 我知道你一定难以理解 397 00:24:00,482 --> 00:24:03,819 可是不 查德和我有其他的问题 398 00:24:04,069 --> 00:24:05,821 可是你告诉我他… 399 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 听着 我刚刚结束了一段三年的恋情 400 00:24:08,949 --> 00:24:11,952 你在和我的朋友约会 顺便一提 她很棒 401 00:24:12,035 --> 00:24:14,705 所以你能给我一些空间吗? 402 00:24:15,289 --> 00:24:17,624 这是我的生活 不是命运 403 00:24:19,501 --> 00:24:23,255 如果是这样 那么 你为什么还戴着我的手镯? 404 00:24:25,090 --> 00:24:25,924 这个? 405 00:24:27,885 --> 00:24:29,386 这只是一只手镯 406 00:24:34,641 --> 00:24:35,475 嗨 407 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 准备走了吗? 408 00:24:55,495 --> 00:24:56,747 黛安 409 00:24:57,789 --> 00:24:59,208 真意外啊 410 00:24:59,917 --> 00:25:01,001 我可以进去吗? 411 00:25:01,627 --> 00:25:02,628 请吧 412 00:25:05,047 --> 00:25:08,759 你知道 我不擅长承认自己错了 413 00:25:11,178 --> 00:25:12,429 可是我向你道歉 414 00:25:12,513 --> 00:25:14,932 我不应该忽视你的需求 415 00:25:15,015 --> 00:25:18,018 我那样做很自私 416 00:25:19,978 --> 00:25:21,396 没有你 417 00:25:25,609 --> 00:25:28,070 没有你 我在拉斯科林纳斯束手无策 418 00:25:30,405 --> 00:25:33,617 那么有什么办法让我的合伙人回来呢? 419 00:25:35,577 --> 00:25:37,079 合伙人? 420 00:25:37,162 --> 00:25:38,914 是的 合伙人 421 00:25:39,706 --> 00:25:43,752 我和维拉先生谈过了 他同意给你度假村的一小部分股份 422 00:25:43,836 --> 00:25:45,254 作为部分合伙人 423 00:25:45,337 --> 00:25:48,757 你将自己决定你的度假时间 想多长时间就多长时间 424 00:25:51,552 --> 00:25:54,346 但是 显然 在节假日 将会有一些不适用日期 425 00:25:56,223 --> 00:25:59,059 这件事应该在很久之前就做了 426 00:26:00,853 --> 00:26:03,480 黛安 我很感动 427 00:26:05,732 --> 00:26:07,651 可是我得好好想想 428 00:26:07,734 --> 00:26:09,236 他已经想过了 429 00:26:09,319 --> 00:26:10,863 -他接受 -维克多 430 00:26:10,946 --> 00:26:14,700 不 爸爸 听着 我很高兴你在这里 431 00:26:14,783 --> 00:26:16,285 但我知道你爱拉斯科林纳斯 432 00:26:16,869 --> 00:26:20,372 至于我们 你不必选择放弃一切 我们哪也不去 433 00:26:20,455 --> 00:26:21,707 你可以随时回来 434 00:26:22,708 --> 00:26:25,586 其实 我们也可能会有不适用日期 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,299 他说得对 436 00:26:30,924 --> 00:26:32,134 我推定 437 00:26:40,434 --> 00:26:44,897 那么 为我在拉斯科林纳斯 光明的未来干杯 438 00:26:56,825 --> 00:26:57,868 我们应该分手 439 00:26:58,660 --> 00:26:59,494 什么? 440 00:27:00,329 --> 00:27:01,163 为什么? 441 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 我不知道 我们想要的生活不一样 442 00:27:04,374 --> 00:27:09,046 你是巨蟹座 我是水瓶座 你喜欢日落 我喜欢日出 443 00:27:09,421 --> 00:27:10,839 你和胡莉娅在爱着对方 444 00:27:11,131 --> 00:27:12,549 诸如此类的小事 445 00:27:16,178 --> 00:27:17,513 你们俩都没对我说实话 446 00:27:17,596 --> 00:27:19,640 关于你们之间的关系 447 00:27:20,432 --> 00:27:23,769 我想那是因为我们不知道 我们的关系是什么 448 00:27:24,811 --> 00:27:28,690 在你保持另一段关系的时候 这就是个很大的问题 449 00:27:28,774 --> 00:27:29,691 你不觉得吗? 450 00:27:35,572 --> 00:27:37,199 我真的喜欢你 伊莎贝尔 451 00:27:39,284 --> 00:27:40,577 我知道 452 00:27:42,079 --> 00:27:43,914 但你需要计划你的未来 453 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 我得回到我的现在了 所以… 454 00:27:47,793 --> 00:27:49,253 我觉得很糟糕 455 00:27:49,878 --> 00:27:53,340 我是说真的 我从来没想要伤害你 456 00:27:57,094 --> 00:28:01,098 有时候必须先分开 关系才会变得更加紧密 457 00:28:02,641 --> 00:28:04,476 但在那之前 458 00:28:06,186 --> 00:28:08,647 再见 马克西莫戈亚多 459 00:28:21,827 --> 00:28:23,453 雨果 460 00:28:23,537 --> 00:28:26,206 就像“有两块饼的狗”那个故事里说的 461 00:28:26,290 --> 00:28:30,460 我无法选择我想要哪个世界 结果两个都丢了 462 00:28:30,544 --> 00:28:32,379 拉斯科林纳斯和拉马雷亚 463 00:28:33,088 --> 00:28:34,798 胡莉娅和伊莎贝尔 464 00:28:35,966 --> 00:28:38,886 我生活中一切美好的东西都被夺走了 465 00:28:39,845 --> 00:28:44,516 幸亏我就要重新获得某样东西或某个人了 466 00:28:44,600 --> 00:28:47,477 马克西莫 马克西莫戈亚多 467 00:28:49,438 --> 00:28:50,731 麦莫? 468 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 我感觉糟透了 赫克托告诉了我小费的事 469 00:28:55,736 --> 00:28:58,030 我应该知道你在做正确的事 470 00:28:59,364 --> 00:29:00,824 你能原谅我吗? 471 00:29:02,367 --> 00:29:04,286 只有你再也不离开我才行 472 00:29:11,418 --> 00:29:13,378 你永远也甩不掉我了 473 00:29:15,255 --> 00:29:17,341 你为什么站在路边? 474 00:29:18,383 --> 00:29:22,930 伊莎贝尔和我分手了 把我赶下了她的卡车 475 00:29:23,013 --> 00:29:24,890 我想她也解雇了我 476 00:29:24,973 --> 00:29:28,977 另外 胡莉娅告诉我 我们永远没希望在一起了 477 00:29:30,479 --> 00:29:32,731 听起来你需要你的麦莫 478 00:29:33,190 --> 00:29:34,358 是的 479 00:29:37,194 --> 00:29:40,030 你需要一个心碎、失业的马克西莫吗? 480 00:29:41,073 --> 00:29:43,116 当然了 481 00:29:43,951 --> 00:29:45,911 我喜欢挑战 482 00:29:53,126 --> 00:29:54,920 萨拉佩 你回来了? 483 00:30:01,718 --> 00:30:04,721 萨拉告诉了我她的逃离计划 484 00:30:04,805 --> 00:30:06,515 还有埃斯特班的英勇时刻 485 00:30:08,725 --> 00:30:11,520 就算那天对我来说糟透了 486 00:30:11,603 --> 00:30:13,730 突然那一切都不重要了 487 00:30:13,814 --> 00:30:16,108 我的家人又团聚了 488 00:30:18,151 --> 00:30:22,823 我真高兴我们又团聚了 489 00:30:26,118 --> 00:30:27,995 我做什么了?我道歉 490 00:30:28,245 --> 00:30:31,415 你修好了这间公寓里的很多东西 491 00:30:32,416 --> 00:30:34,918 但修复我的家庭 492 00:30:37,629 --> 00:30:40,799 这是世上最美好的事 493 00:30:44,219 --> 00:30:47,639 我想让你一直在这里 不仅是有东西坏了的时候 494 00:30:52,561 --> 00:30:54,354 你在说什么? 495 00:31:02,571 --> 00:31:05,532 我想我们应该结婚 496 00:31:09,870 --> 00:31:13,373 和你共度余生是我最大的愿望 497 00:31:13,457 --> 00:31:14,833 那你同意了? 498 00:31:14,917 --> 00:31:16,251 我同意 499 00:31:22,716 --> 00:31:24,051 祝贺你们 500 00:31:30,182 --> 00:31:32,059 生活并不总会带你去 501 00:31:32,142 --> 00:31:33,685 你认为应该去的地方 502 00:31:34,645 --> 00:31:37,773 但它有办法把你引向你应该去的地方 503 00:31:37,856 --> 00:31:39,608 (出租) 504 00:31:40,651 --> 00:31:41,652 雨果 505 00:31:43,820 --> 00:31:45,781 欢迎来到我的第一个家 506 00:32:51,221 --> 00:32:53,223 字幕翻译:陈晓清