1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:50,866 --> 00:02:51,736 Help. 4 00:03:03,226 --> 00:03:04,184 Please. 5 00:03:05,663 --> 00:03:07,360 Help me. 6 00:03:22,550 --> 00:03:24,204 They are looking for us. 7 00:03:24,943 --> 00:03:28,512 "Us"? All I see is an old man in trouble. 8 00:03:32,386 --> 00:03:33,561 This is yours. 9 00:03:37,173 --> 00:03:39,001 There's plenty of more gold. 10 00:03:40,089 --> 00:03:41,438 In that cave. 11 00:03:44,833 --> 00:03:47,051 Please. 12 00:04:00,762 --> 00:04:01,980 Wait. Wait. 13 00:04:19,563 --> 00:04:21,043 Hind, stop! 14 00:04:22,305 --> 00:04:23,698 He's helping us. 15 00:04:24,655 --> 00:04:26,788 - My daughter. - You are blessed. 16 00:04:30,313 --> 00:04:31,445 Wait. 17 00:04:32,576 --> 00:04:34,447 Those are good mounts. 18 00:04:34,448 --> 00:04:36,057 Not the mounts of bandits. 19 00:04:36,058 --> 00:04:37,363 More like soldiers. 20 00:04:37,364 --> 00:04:39,452 Sassanid by their armor. 21 00:04:39,453 --> 00:04:41,845 So, tell me who you are. 22 00:04:41,846 --> 00:04:43,673 In time. 23 00:04:43,674 --> 00:04:44,935 There's not much of that left. 24 00:04:44,936 --> 00:04:47,242 The dagger is worth ten pieces of gold. 25 00:04:47,243 --> 00:04:48,984 I guarantee you ten more. 26 00:04:51,508 --> 00:04:53,989 That shroud, it has pockets? 27 00:04:54,772 --> 00:04:56,121 I have gold. 28 00:04:57,601 --> 00:04:59,386 Lakhmid gold. 29 00:04:59,516 --> 00:05:01,952 Help us reach the Shaybani settlement, 30 00:05:01,953 --> 00:05:03,085 and it is yours. 31 00:05:05,914 --> 00:05:08,132 The dagger and the gold. 32 00:05:08,133 --> 00:05:09,787 You have my word. 33 00:05:40,949 --> 00:05:42,342 Into the dunes! 34 00:05:53,178 --> 00:05:54,483 No. No! 35 00:05:54,484 --> 00:05:56,529 Come on. Yalla! 36 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 Other side of the dune! 37 00:06:04,015 --> 00:06:05,147 Run! 38 00:06:06,670 --> 00:06:07,584 Run! 39 00:06:17,725 --> 00:06:19,901 - Got them! - Go. Go! 40 00:06:21,816 --> 00:06:22,947 Go. 41 00:06:24,079 --> 00:06:26,167 Come on. Come on. 42 00:06:43,141 --> 00:06:44,404 Mount up! 43 00:06:51,193 --> 00:06:52,107 Go! 44 00:07:37,935 --> 00:07:39,241 Baba! 45 00:07:44,942 --> 00:07:46,900 I come in peace... 46 00:07:48,337 --> 00:07:49,685 Kill him! 47 00:07:49,686 --> 00:07:51,687 Wait! Wait. 48 00:07:54,561 --> 00:07:56,084 What is this mischief? 49 00:07:58,956 --> 00:08:01,175 Two vagabonds, brother. 50 00:08:01,176 --> 00:08:02,916 Helped by this bandit. 51 00:08:02,917 --> 00:08:05,005 And they bring mercenaries to the border. 52 00:08:07,530 --> 00:08:09,183 Let's see these vagabonds. 53 00:09:07,372 --> 00:09:08,678 Commander Jalabzeen. 54 00:09:10,158 --> 00:09:11,681 It's been a long time. 55 00:09:12,769 --> 00:09:14,510 How can the Shaybani help you? 56 00:09:16,251 --> 00:09:19,471 I'm here on the orders of the Supreme Emperor Kisra, 57 00:09:19,994 --> 00:09:21,516 ruler of your kingdom 58 00:09:21,517 --> 00:09:23,431 and the lands of the fertile crescent 59 00:09:23,432 --> 00:09:24,954 where the Tigris and the Euphrates 60 00:09:24,955 --> 00:09:26,348 - flow into the sea. - Something to drink? 61 00:09:30,134 --> 00:09:31,396 Your emperor has sent me 62 00:09:31,527 --> 00:09:33,137 to retrieve his subjects, 63 00:09:34,356 --> 00:09:38,054 Al-Numan and Hind Bint Al-Numan. 64 00:09:38,055 --> 00:09:39,404 That girl there. 65 00:09:41,319 --> 00:09:43,103 His Highness, King Al-Numan 66 00:09:43,104 --> 00:09:45,802 and Hind Bint Al-Numan, Princess of Al Hira 67 00:09:46,237 --> 00:09:47,935 are now guests in my home. 68 00:10:00,687 --> 00:10:03,472 You're also welcome to our hospitality, 69 00:10:03,777 --> 00:10:06,649 fresh horses if you need them and safe passage home 70 00:10:06,823 --> 00:10:08,782 as is my sworn duty to my emperor. 71 00:10:14,875 --> 00:10:19,314 Allow me to enlighten you, Chief Hani. 72 00:10:19,706 --> 00:10:22,446 That old man is no longer a king, 73 00:10:22,447 --> 00:10:24,101 as his appearance makes clear. 74 00:10:24,624 --> 00:10:27,538 He is a fugitive. And Al Hira, liberated from his rule, 75 00:10:27,539 --> 00:10:30,150 is now governed by Ibn Qabisah, 76 00:10:30,151 --> 00:10:32,196 a loyal subject of the emperor. 77 00:10:34,329 --> 00:10:37,375 So, in the name of Emperor Kisra, 78 00:10:37,811 --> 00:10:41,161 I demand that you hand over this girl, 79 00:10:41,162 --> 00:10:42,858 who has been made his concubine. 80 00:10:42,859 --> 00:10:45,296 It is you who is the emperor's whore! 81 00:10:49,910 --> 00:10:50,954 - Brother. - Please. 82 00:10:56,438 --> 00:10:57,613 Please. 83 00:10:58,396 --> 00:10:59,919 She's a princess. Leave her alone! 84 00:10:59,920 --> 00:11:01,747 You won't stop running, huh? 85 00:11:03,619 --> 00:11:05,141 Samir! 86 00:11:17,459 --> 00:11:20,549 An emperor who rules so many lands is perhaps unaware 87 00:11:21,419 --> 00:11:24,030 we, kings of the desert, 88 00:11:24,031 --> 00:11:26,773 have never given our daughters to others as tribute, 89 00:11:26,903 --> 00:11:29,340 not even to pharaohs or caesars. 90 00:11:42,832 --> 00:11:44,225 You may go in peace. 91 00:12:15,778 --> 00:12:16,953 Hyah! 92 00:12:31,402 --> 00:12:34,013 This isn't the first time you've entered our land without permission. 93 00:12:34,014 --> 00:12:37,233 I will leave as soon as I am paid. 94 00:12:39,062 --> 00:12:41,804 Chief Hani, this man helped us. 95 00:12:42,022 --> 00:12:42,892 I owe him. 96 00:12:44,894 --> 00:12:45,852 Payment is his life. 97 00:12:48,245 --> 00:12:49,681 Get lost, thief. 98 00:13:08,396 --> 00:13:09,919 Hyah! Ha! 99 00:13:42,647 --> 00:13:43,735 We could kill the father. 100 00:13:48,131 --> 00:13:50,829 The father is not the problem. 101 00:13:50,830 --> 00:13:52,134 Then we kill them all. 102 00:13:58,794 --> 00:14:00,665 That would be a mistake. 103 00:14:13,591 --> 00:14:15,071 We make it clear to them. 104 00:14:45,188 --> 00:14:46,623 Get in the water. 105 00:15:00,900 --> 00:15:03,728 She's Lakhmid. My daughter is Shaybani, Hani. 106 00:15:03,903 --> 00:15:06,253 We ask Al-Numan and his daughter to leave. 107 00:15:08,037 --> 00:15:11,780 Two camels, Hani, and we will leave at first light. 108 00:15:14,522 --> 00:15:15,653 No. 109 00:15:19,875 --> 00:15:21,355 You are my guest. 110 00:15:22,008 --> 00:15:24,010 That still means something to the Shaybani. 111 00:15:27,361 --> 00:15:30,277 While you're under my roof, you and your daughter are safe. 112 00:15:31,713 --> 00:15:33,323 And I won't cast them out. 113 00:17:58,686 --> 00:18:00,644 I need you to deliver a message for me. 114 00:18:09,131 --> 00:18:10,567 Do you hear me, boy? 115 00:18:14,745 --> 00:18:15,703 Good. 116 00:18:20,316 --> 00:18:21,404 Good boy. 117 00:18:21,796 --> 00:18:23,537 My good, strong boy, huh? 118 00:18:24,581 --> 00:18:25,539 Huh? 119 00:18:28,368 --> 00:18:31,153 Strong, strong man. 120 00:19:45,140 --> 00:19:48,230 This girl has brought the devil to our home. 121 00:19:53,801 --> 00:19:56,195 She is a curse on us. 122 00:21:42,649 --> 00:21:44,694 Looks like my horse missed me. 123 00:21:45,913 --> 00:21:48,393 Why are you still here? 124 00:21:48,394 --> 00:21:50,004 Do you want something from me? 125 00:21:50,134 --> 00:21:51,221 Huh? 126 00:21:51,222 --> 00:21:52,876 Then pay me what you owe. 127 00:21:53,181 --> 00:21:54,443 A dagger and gold. 128 00:21:58,534 --> 00:21:59,666 Get out of here. 129 00:22:02,059 --> 00:22:03,452 And leave my horse. 130 00:22:06,412 --> 00:22:07,934 Have you no honor? 131 00:22:07,935 --> 00:22:10,372 Honor is for fools and princesses. 132 00:22:12,896 --> 00:22:14,333 One slap from you is enough. 133 00:22:23,342 --> 00:22:25,169 I'm tired of fighting. 134 00:22:25,953 --> 00:22:29,130 When trouble follows you, you have no choice. 135 00:22:53,067 --> 00:22:55,548 Like I said, trouble. 136 00:22:57,027 --> 00:22:59,160 Hind Bint Al-Numan! 137 00:23:16,090 --> 00:23:17,483 How much? 138 00:23:19,093 --> 00:23:21,225 Forty pieces of gold should do it. 139 00:23:21,617 --> 00:23:23,489 I told my father not to trust you. 140 00:23:43,596 --> 00:23:45,554 You give her to him... 141 00:23:46,425 --> 00:23:48,078 you go free. 142 00:24:03,790 --> 00:24:04,878 Ugh. 143 00:24:14,365 --> 00:24:17,150 Your life means nothing to you? 144 00:24:17,151 --> 00:24:19,370 A deal with you means nothing to me. 145 00:24:21,155 --> 00:24:22,764 Make it to the horse before they reach us. 146 00:24:49,226 --> 00:24:51,141 Argh. 147 00:25:15,035 --> 00:25:17,079 To the horse! 148 00:26:16,792 --> 00:26:18,794 Hind! 149 00:26:28,543 --> 00:26:30,240 Go. 150 00:26:59,530 --> 00:27:01,054 Hyah! 151 00:27:13,719 --> 00:27:14,676 Ho! Ho! Ho! 152 00:27:25,905 --> 00:27:26,819 Let her go! 153 00:27:29,299 --> 00:27:31,692 This is Shaybani land. 154 00:27:33,477 --> 00:27:34,957 Then Shaybani will pay. 155 00:27:40,659 --> 00:27:42,790 Hey! Hey! To Ctesiphon! 156 00:27:42,791 --> 00:27:44,010 Hyah! Hyah! 157 00:27:53,367 --> 00:27:54,455 He saved her life. 158 00:27:59,634 --> 00:28:01,680 Nine Sassanid killed on our land. 159 00:28:05,596 --> 00:28:07,728 Kisra will punish us for this. 160 00:28:07,729 --> 00:28:09,557 The bandit is responsible. 161 00:28:33,363 --> 00:28:36,366 Who can't see that we are at their mercy? 162 00:28:37,280 --> 00:28:39,412 We are at their mercy. 163 00:28:39,413 --> 00:28:41,370 What about honor, my brother? 164 00:28:41,371 --> 00:28:43,591 Yes, and look what it got us. 165 00:28:44,418 --> 00:28:45,506 There's bloodshed. 166 00:28:47,682 --> 00:28:49,118 There's bloodshed! 167 00:28:53,906 --> 00:28:54,994 Enough. 168 00:28:55,385 --> 00:28:57,431 - Listen to me. - Enough! 169 00:28:59,476 --> 00:29:01,086 The bandit dies tomorrow. 170 00:29:05,221 --> 00:29:07,092 Shh! 171 00:29:29,376 --> 00:29:31,944 Things always get worse when you show up. 172 00:29:32,118 --> 00:29:34,555 - I brought you water. - Do you care to pour? 173 00:29:39,386 --> 00:29:41,605 Why didn't you give me over to the Sassanid? 174 00:29:43,825 --> 00:29:46,654 He is my enemy just as much as he is yours. 175 00:29:56,185 --> 00:29:57,446 You are cutting my skin. 176 00:29:57,447 --> 00:29:58,926 I'm saving your life. 177 00:30:06,065 --> 00:30:07,544 So, where will you go? 178 00:30:12,245 --> 00:30:15,551 The empty quarter. With the other unwanted. 179 00:30:15,552 --> 00:30:16,683 I owe you. 180 00:30:16,684 --> 00:30:17,772 That's right. 181 00:30:17,946 --> 00:30:19,600 A dagger and gold. 182 00:30:19,774 --> 00:30:21,341 Your life isn't enough? 183 00:30:23,909 --> 00:30:25,867 I won't keep it long without payment. 184 00:30:27,216 --> 00:30:28,957 Then you better hope to see me again. 185 00:30:31,481 --> 00:30:32,787 May I never be so blessed. 186 00:31:05,776 --> 00:31:06,777 Go! 187 00:31:07,866 --> 00:31:09,955 Go back. Your insistence brought us here. 188 00:31:10,085 --> 00:31:11,825 We can't go back, Aasif. 189 00:31:11,826 --> 00:31:14,916 What matters now is we stand by Al-Numan and his daughter. 190 00:31:15,090 --> 00:31:16,830 Guard and protect them. 191 00:31:16,831 --> 00:31:18,528 Until when, Hani? 192 00:31:18,833 --> 00:31:20,052 Until when? 193 00:31:22,968 --> 00:31:24,056 We're all dead? 194 00:31:25,884 --> 00:31:28,146 You let in outsiders, Lakhmids, 195 00:31:28,147 --> 00:31:30,323 and pitted us, your tribe, against an empire. 196 00:31:31,585 --> 00:31:34,153 Your tribe, brother. 197 00:31:34,414 --> 00:31:35,850 - For what? - Aasif! 198 00:31:36,982 --> 00:31:40,246 You expect us to lay down our lives for others not of our clan. 199 00:31:40,811 --> 00:31:42,683 You act like an enemy to your people. 200 00:31:50,734 --> 00:31:52,127 What are you doing? 201 00:31:52,432 --> 00:31:53,824 Dare you dishonor me? 202 00:31:55,174 --> 00:31:56,957 Challenge me again, brother, 203 00:31:56,958 --> 00:31:58,612 and it's you who will be banished. 204 00:32:02,877 --> 00:32:05,358 Al-Numan and his daughter will remain with us 205 00:32:05,532 --> 00:32:07,229 as long as I am your leader. 206 00:32:07,403 --> 00:32:08,927 Is that understood? 207 00:32:10,972 --> 00:32:12,800 Is that understood? 208 00:32:33,299 --> 00:32:35,431 They are protecting their queen. 209 00:32:38,521 --> 00:32:40,001 Those ants will die. 210 00:33:05,418 --> 00:33:06,985 - Apricots. - Mhm. 211 00:33:22,435 --> 00:33:23,871 Tastes like home. 212 00:33:24,132 --> 00:33:25,046 Mhm. 213 00:33:28,441 --> 00:33:31,618 I would like to sit in the grove one more time. 214 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 We will never see Al Hira again. 215 00:33:39,495 --> 00:33:40,975 When I'm gone, 216 00:33:41,758 --> 00:33:44,370 you'll become the rightful queen of our people. 217 00:33:45,501 --> 00:33:46,633 Until then, 218 00:33:47,721 --> 00:33:49,462 Hani will protect you. 219 00:33:51,246 --> 00:33:52,508 You protect me. 220 00:33:54,075 --> 00:33:55,598 We protect each other. 221 00:34:01,169 --> 00:34:02,170 Always. 222 00:34:54,004 --> 00:34:55,658 Open the door! 223 00:34:57,921 --> 00:35:00,401 - You were seen. - Let us through. 224 00:35:00,402 --> 00:35:01,750 - Let us through! - Move. 225 00:35:01,751 --> 00:35:03,274 Move! 226 00:35:03,275 --> 00:35:04,450 Up. Look for him. 227 00:35:04,580 --> 00:35:06,277 Over here. Over there. Look. Look. 228 00:35:07,975 --> 00:35:09,150 Get out. 229 00:35:09,281 --> 00:35:10,369 You were seen. 230 00:35:10,891 --> 00:35:11,805 By who? 231 00:35:17,550 --> 00:35:19,204 She was inside all evening. 232 00:35:21,858 --> 00:35:23,208 I was watching her. 233 00:35:27,864 --> 00:35:28,909 You see? 234 00:35:29,301 --> 00:35:30,954 Now get these men out of my room. 235 00:35:33,043 --> 00:35:35,002 - Keep looking. - Over there. 236 00:35:43,576 --> 00:35:45,012 It is for your own protection. 237 00:35:47,275 --> 00:35:49,147 Why? My father protects me. 238 00:35:50,278 --> 00:35:51,714 Your father is gone, Hind. 239 00:35:53,542 --> 00:35:54,456 Gone? 240 00:35:55,544 --> 00:35:56,502 Where has he gone? 241 00:35:59,722 --> 00:36:00,897 Where has he gone? 242 00:36:09,210 --> 00:36:11,211 Yeah! 243 00:37:03,743 --> 00:37:05,658 Field Commander Jalabzeen. 244 00:37:05,832 --> 00:37:08,616 A mercenary who failed you in his mission 245 00:37:08,617 --> 00:37:11,141 to bring back the desert concubine. 246 00:37:14,144 --> 00:37:18,584 You fight with ferocity, Commander Jalabzeen. 247 00:37:23,110 --> 00:37:26,113 Yet you have been outmatched by a desert girl. 248 00:37:37,124 --> 00:37:39,735 Who are these Shaybani that refuse me? 249 00:37:41,824 --> 00:37:43,478 Why do they shelter the girl? 250 00:37:45,698 --> 00:37:46,742 Honor. 251 00:38:02,367 --> 00:38:04,237 Look up. 252 00:38:04,238 --> 00:38:05,979 You may meet our eye. 253 00:38:12,986 --> 00:38:14,727 And how might I honor you? 254 00:38:16,555 --> 00:38:18,165 That I may go home. 255 00:38:21,211 --> 00:38:23,344 And where is home? 256 00:38:23,649 --> 00:38:27,653 On the shore of the Black Sea, my lord. 257 00:38:31,744 --> 00:38:34,964 I honor you with one last opportunity to bring me this man's daughter. 258 00:38:35,138 --> 00:38:36,835 Then you may go home. 259 00:39:02,427 --> 00:39:06,822 You have traveled far, Al-Numan Bin Al-Mundhir. 260 00:39:13,002 --> 00:39:14,482 Though you came alone. 261 00:39:18,747 --> 00:39:23,448 I offer you something more valuable. 262 00:39:24,536 --> 00:39:25,928 A king. 263 00:39:32,457 --> 00:39:33,413 You're no longer a king. 264 00:39:33,414 --> 00:39:36,199 We replaced you with Ibn Qabisah. 265 00:39:39,246 --> 00:39:43,032 In prison, you'll soon be forgotten. 266 00:39:44,338 --> 00:39:48,428 Only one of us will be forgotten. 267 00:39:48,429 --> 00:39:51,345 Sparing my life shows weakness. 268 00:39:51,954 --> 00:39:53,391 You bait me. 269 00:40:02,835 --> 00:40:05,925 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 270 00:40:06,360 --> 00:40:09,580 There is no greater tragedy than a man who gives up on life. 271 00:40:09,581 --> 00:40:11,104 You have failed your people. 272 00:40:11,539 --> 00:40:13,106 You have failed me. 273 00:40:13,454 --> 00:40:16,500 Kill him! Kill him! Kill him! Kill him! 274 00:40:16,501 --> 00:40:18,503 You will feel your daughter's pain throughout eternity. 275 00:40:22,376 --> 00:40:23,508 You cannot kill a king. 276 00:40:23,638 --> 00:40:25,161 We will replace you. 277 00:40:57,411 --> 00:41:00,196 Death comes for us all! 278 00:41:40,585 --> 00:41:45,851 Let the lions tear down your house! 279 00:41:50,464 --> 00:41:51,639 Hind. 280 00:42:03,782 --> 00:42:06,436 All I want now is her Lakhmid head. 281 00:42:07,002 --> 00:42:08,308 Bring me that. 282 00:42:08,874 --> 00:42:10,831 Ibn Qabisah of Al Hira. 283 00:42:10,832 --> 00:42:13,095 You will exterminate every man, woman and child 284 00:42:13,269 --> 00:42:15,794 in the Shaybani tribe for the defiance. 285 00:42:16,272 --> 00:42:18,753 Fail, Ibn Qabisah, and it is you 286 00:42:18,884 --> 00:42:20,755 who will be called onto the carpet. 287 00:42:28,328 --> 00:42:30,373 There is only one thing for a traitor. 288 00:42:30,504 --> 00:42:33,985 Drag his body through the streets of Ctesiphon with a camel's cowl. 289 00:43:51,629 --> 00:43:53,804 You should eat. 290 00:43:53,805 --> 00:43:55,633 I don't need your advice. 291 00:43:57,243 --> 00:43:59,332 Just more of your sleeping draught. 292 00:44:07,470 --> 00:44:09,124 Why did you lie for me? 293 00:44:13,085 --> 00:44:14,739 I am an outsider, like you. 294 00:44:16,349 --> 00:44:17,785 You're not Shaybani? 295 00:44:21,310 --> 00:44:22,920 I am Ganim. 296 00:44:22,921 --> 00:44:24,009 You're Ganim? 297 00:44:25,706 --> 00:44:27,795 Shaybani are my family now. 298 00:44:29,884 --> 00:44:31,886 My family was my father. 299 00:44:33,888 --> 00:44:37,544 The desert is home with many rooms. 300 00:44:47,380 --> 00:44:49,687 It's time you become who you might be. 301 00:44:57,259 --> 00:44:58,696 Help me dress. 302 00:45:27,159 --> 00:45:29,378 It's time for me to return home, Hani. 303 00:45:31,729 --> 00:45:33,643 I must help my people. 304 00:45:46,526 --> 00:45:48,571 Your city is under Kisra's occupation. 305 00:45:50,138 --> 00:45:52,924 Better to die facing your enemy than running from him. 306 00:45:56,275 --> 00:45:57,798 So, you will support me? 307 00:46:02,324 --> 00:46:04,196 Your father was as my father, Hind. 308 00:46:05,284 --> 00:46:06,764 But my tribe is my family. 309 00:46:10,332 --> 00:46:12,334 It's time I serve my tribe. 310 00:46:16,861 --> 00:46:18,123 This is yours. 311 00:46:40,014 --> 00:46:42,451 Then this burden I will bear alone. 312 00:46:49,589 --> 00:46:51,416 Sassanid! 313 00:46:51,417 --> 00:46:53,332 Move out. 314 00:47:07,825 --> 00:47:11,001 Stand-by formation. Forward. 315 00:48:07,928 --> 00:48:09,843 Hyah! Hyah! 316 00:48:09,974 --> 00:48:12,150 Hurry. The Sassanid are coming. 317 00:48:13,760 --> 00:48:15,022 This way. 318 00:48:21,376 --> 00:48:23,856 We'll head north to the oasis at Ze Qar. 319 00:48:23,857 --> 00:48:25,510 There, with the mountain at our back, 320 00:48:25,511 --> 00:48:27,077 we stand a chance. 321 00:48:27,078 --> 00:48:28,818 Kisra calls for Hind's head. 322 00:48:29,167 --> 00:48:30,472 Let him have it. 323 00:48:30,777 --> 00:48:32,735 Perhaps then our actions will be forgotten. 324 00:48:37,915 --> 00:48:38,959 What is it, my brother? 325 00:50:45,477 --> 00:50:46,826 My father's dagger. 326 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 It's yours. 327 00:50:53,572 --> 00:50:55,487 Then that leaves the gold. 328 00:51:04,061 --> 00:51:05,671 Does your father know you're here? 329 00:51:07,673 --> 00:51:09,066 My father is dead. 330 00:51:12,243 --> 00:51:13,853 I'm going home. 331 00:51:14,636 --> 00:51:15,811 To Al Hira? 332 00:51:16,595 --> 00:51:19,771 Are you in a rush to meet your father's fate? 333 00:51:19,772 --> 00:51:22,253 My father sacrificed himself for me. 334 00:51:23,167 --> 00:51:26,431 Now I'm ready to sacrifice myself for my people. 335 00:51:27,171 --> 00:51:29,390 Home is not always the way you left it. 336 00:51:33,264 --> 00:51:35,092 We need you to guide us. 337 00:51:36,876 --> 00:51:38,746 Against an empire. 338 00:51:38,747 --> 00:51:43,316 And I am the most wanted woman in all of Arabia. 339 00:51:43,317 --> 00:51:46,190 And no one, except the shepherd boy, will help me. 340 00:51:51,760 --> 00:51:55,112 My brothers and I made the journey to Al Hira many times. 341 00:51:59,420 --> 00:52:01,379 Then the Sassanid came. 342 00:52:05,992 --> 00:52:07,733 That's how you got the scar? 343 00:52:10,039 --> 00:52:12,998 From the one they call Jalabzeen. 344 00:52:12,999 --> 00:52:14,653 It's the same as the boy's. 345 00:52:20,615 --> 00:52:22,138 You will ride faster alone. 346 00:52:22,139 --> 00:52:24,184 We will ride further together. 347 00:52:29,755 --> 00:52:31,278 I will take you. 348 00:52:34,499 --> 00:52:35,500 But... 349 00:52:37,023 --> 00:52:40,722 When we get there, it is 60 pieces of gold. 350 00:54:08,114 --> 00:54:09,333 Stop! 351 00:54:16,209 --> 00:54:18,080 So, the prodigal one returns. 352 00:54:20,300 --> 00:54:22,302 Those fire worshipers, 353 00:54:22,998 --> 00:54:25,349 finally they tired of your riddles? 354 00:54:26,175 --> 00:54:27,481 Taif Bin Ganim. 355 00:54:30,049 --> 00:54:31,050 Mother. 356 00:54:34,271 --> 00:54:36,403 - I'm pleased to see my-- - Why are you here? 357 00:54:41,800 --> 00:54:43,192 I bring news. 358 00:54:43,802 --> 00:54:47,893 Hani of the Shaybani has moved his people to the oasis of Ze Qar. 359 00:54:48,589 --> 00:54:51,679 Like you abandoned your own tribe. 360 00:54:51,853 --> 00:54:53,290 You threw me out. 361 00:54:54,378 --> 00:54:56,205 You have no shame. 362 00:54:57,424 --> 00:54:58,816 You dishonor the tribe. 363 00:54:58,817 --> 00:55:00,297 By speaking my mind? 364 00:55:03,996 --> 00:55:07,912 Ganim sentence for dishonor without shame is death! 365 00:55:07,913 --> 00:55:09,567 Then kill me! 366 00:55:10,132 --> 00:55:12,090 Kill me if that satisfies you. 367 00:55:15,703 --> 00:55:19,794 But first, let me tell you about true honor. 368 00:55:21,622 --> 00:55:23,145 It isn't a weapon. 369 00:55:27,193 --> 00:55:28,412 It's a journey. 370 00:55:47,692 --> 00:55:48,606 Come on. 371 00:56:35,392 --> 00:56:36,393 Al Hira. 372 00:56:50,798 --> 00:56:52,887 Are you sure you want to do this? 373 00:57:47,638 --> 00:57:48,726 Hey! 374 00:57:53,600 --> 00:57:55,994 Is that Lakhmid gold you wear? 375 00:58:06,178 --> 00:58:08,832 I am Hind Bint Al-Numan. 376 00:58:08,833 --> 00:58:11,269 Queen of Al Hira. 377 00:58:30,419 --> 00:58:32,726 I'm here to reclaim my father's throne. 378 00:58:41,300 --> 00:58:42,736 I see no throne. 379 00:58:47,524 --> 00:58:49,351 Nor any loyal to you. 380 00:58:50,962 --> 00:58:55,532 Any last words before I deliver your head? 381 00:59:24,038 --> 00:59:26,345 Bastard. Leave us alone. 382 00:59:35,093 --> 00:59:36,398 Freedom! 383 00:59:37,878 --> 00:59:39,576 Yeah! 384 01:00:03,600 --> 01:00:05,123 That is honor. 385 01:01:14,105 --> 01:01:16,324 Now you can rest in the grove, Papa. 386 01:01:59,628 --> 01:02:01,021 You've taken Al Hira? 387 01:02:05,199 --> 01:02:06,810 They've destroyed everything. 388 01:02:08,899 --> 01:02:11,249 I move my people to Ze Qar where there is water. 389 01:02:17,385 --> 01:02:18,604 It doesn't matter. 390 01:02:22,390 --> 01:02:24,218 Kisra's army will be unstoppable. 391 01:02:25,698 --> 01:02:26,743 We'll fight together. 392 01:02:27,047 --> 01:02:28,048 No. 393 01:02:30,747 --> 01:02:32,923 You have your people, Chief Hani. 394 01:02:33,619 --> 01:02:34,707 I have mine. 395 01:02:46,545 --> 01:02:50,287 Then I'll fight by your side, as my queen. 396 01:02:52,072 --> 01:02:54,204 You are not alone. 397 01:02:54,205 --> 01:02:55,641 You, too, have an army. 398 01:04:20,813 --> 01:04:21,814 You came. 399 01:04:30,649 --> 01:04:31,693 I'm not alone. 400 01:04:31,868 --> 01:04:33,870 Is what Safiya tells true? 401 01:04:36,263 --> 01:04:39,614 Did Kisra kill the Lakhmid king and defile his body? 402 01:04:42,661 --> 01:04:44,531 He dragged him through the streets of Ctesiphon 403 01:04:44,532 --> 01:04:45,882 with a camel's cowl. 404 01:04:46,708 --> 01:04:48,406 Then he's no emperor. 405 01:04:52,627 --> 01:04:54,978 For once, my niece, she speaks the truth. 406 01:04:56,936 --> 01:04:59,764 You have shown yourself a queen. 407 01:05:00,853 --> 01:05:02,550 The Ganim will side with you. 408 01:05:07,033 --> 01:05:07,991 For now. 409 01:05:09,862 --> 01:05:12,211 - Kanifa! - Look, up there! 410 01:05:12,212 --> 01:05:13,822 - How many? - Someone is coming! 411 01:05:14,606 --> 01:05:16,390 Where are they coming from? 412 01:05:20,003 --> 01:05:22,396 - Kanifa! - Kanifa! 413 01:05:25,182 --> 01:05:26,574 Let them pass. 414 01:05:40,066 --> 01:05:41,763 Chief Hani. 415 01:05:41,894 --> 01:05:43,156 Eben Wael. 416 01:05:44,853 --> 01:05:48,422 Taif Bin Ganim, standing together? What next? 417 01:05:49,684 --> 01:05:51,511 Will the sky drop snow? 418 01:05:51,512 --> 01:05:53,471 To the empire, we are all the same. 419 01:05:54,167 --> 01:05:58,867 Yes, those Sassanid snakes could never tell the difference between us camels. 420 01:05:59,564 --> 01:06:00,912 Eben Wael. 421 01:06:00,913 --> 01:06:02,740 I believe the last time I saw you, 422 01:06:02,741 --> 01:06:05,134 the Kanifa refused me and my father a roof. 423 01:06:05,135 --> 01:06:07,920 Hind Bint Al-Numan. Queen of Al Hira. 424 01:06:09,835 --> 01:06:12,098 Ah, the emperor's prize. 425 01:06:13,447 --> 01:06:15,319 I can accept her being with us. 426 01:06:16,624 --> 01:06:20,410 I... will lead us all into battle. 427 01:06:20,411 --> 01:06:22,500 We welcome you and the Kanifa, 428 01:06:22,674 --> 01:06:24,241 but not your leadership. 429 01:06:28,027 --> 01:06:31,551 My ears must be dirty. 430 01:06:31,552 --> 01:06:33,814 Do you understand what you're saying, child? 431 01:06:33,815 --> 01:06:38,428 Yes. Advice and counsel, naturally. 432 01:06:38,429 --> 01:06:41,213 This girl, Chief Hani? 433 01:06:41,214 --> 01:06:44,957 I have refused an emperor. Must I also refuse you? 434 01:06:49,570 --> 01:06:52,442 You cast us out, Eben Wael. 435 01:06:52,443 --> 01:06:53,574 Or did you forget? 436 01:07:05,021 --> 01:07:07,327 You have the desert in front of you, 437 01:07:07,501 --> 01:07:09,633 and the ocean behind. 438 01:07:09,634 --> 01:07:11,027 You're trapped. 439 01:07:11,679 --> 01:07:14,943 There is no escape from what you will face. 440 01:07:15,814 --> 01:07:17,771 To win the battle, you need an army. 441 01:07:19,948 --> 01:07:21,471 I don't see an army here. 442 01:07:21,472 --> 01:07:25,649 To win this battle, you need tactics. 443 01:07:25,650 --> 01:07:30,481 Good position. Well supplied. With water. 444 01:07:39,794 --> 01:07:40,969 The oasis. 445 01:07:44,495 --> 01:07:47,758 The oasis at Ze Qar is where we will face them. 446 01:07:47,759 --> 01:07:49,586 - An oasis. - Ze Qar. 447 01:07:49,587 --> 01:07:51,066 - Ze Qar. - Ze Qar! 448 01:07:51,067 --> 01:07:52,197 - Ze Qar. - Ze Qar. 449 01:07:52,198 --> 01:07:53,590 Ze Qar. Ze Qar. 450 01:07:53,591 --> 01:07:55,331 Ze Qar. Ze Qar. 451 01:07:55,332 --> 01:07:59,901 Ze Qar! Ze Qar! 452 01:08:00,032 --> 01:08:03,340 Well played, Queen of Al Hira. 453 01:08:05,994 --> 01:08:07,561 Thank you, Eben Wael... 454 01:08:08,693 --> 01:08:10,389 for your counsel. 455 01:08:24,622 --> 01:08:25,623 Ganim! 456 01:08:25,797 --> 01:08:27,625 Ganim! 457 01:08:35,502 --> 01:08:37,242 Lakhmid! 458 01:08:37,243 --> 01:08:38,853 Lakhmid! 459 01:08:46,383 --> 01:08:47,340 Shaybani! 460 01:08:47,471 --> 01:08:49,125 - Shaybani! - Shaybani! 461 01:08:52,824 --> 01:08:54,259 Kanifa! 462 01:08:54,260 --> 01:08:56,132 Kanifa! 463 01:10:03,982 --> 01:10:06,027 My father would have wanted you to have that. 464 01:10:08,595 --> 01:10:09,683 You earned it. 465 01:10:11,294 --> 01:10:12,730 I've more than earned it. 466 01:10:15,776 --> 01:10:17,996 You told me we shared a common enemy. 467 01:10:18,475 --> 01:10:21,086 I told you, honor is for fools. 468 01:10:24,524 --> 01:10:25,960 Kisra is coming. 469 01:10:30,530 --> 01:10:32,532 So, where do you go with your money? 470 01:10:34,491 --> 01:10:35,405 Home? 471 01:10:40,497 --> 01:10:41,541 No. 472 01:10:46,807 --> 01:10:48,113 Nowhere is home. 473 01:10:52,204 --> 01:10:54,250 Take care of yourself, bandit. 474 01:11:01,257 --> 01:11:02,258 Shh! Shh! 475 01:11:21,712 --> 01:11:24,192 Sassanid are coming! 476 01:12:02,970 --> 01:12:04,842 Are they dead? 477 01:12:07,235 --> 01:12:08,498 Look at me. 478 01:12:10,848 --> 01:12:15,635 To be a man, you must be brave and strong. 479 01:12:17,289 --> 01:12:18,812 Can you be this man? 480 01:12:22,729 --> 01:12:24,252 Brand this one. 481 01:14:11,359 --> 01:14:14,187 Ze Qar! 482 01:14:52,662 --> 01:14:54,228 Weapons! 483 01:14:55,621 --> 01:14:56,927 Weapons! 484 01:15:03,629 --> 01:15:05,892 Aasif, we have to wait for Hani's command. 485 01:15:06,850 --> 01:15:08,895 Aasif, we must wait. 486 01:15:09,461 --> 01:15:11,331 Don't follow Aasif, please. 487 01:15:11,332 --> 01:15:12,943 You have no right to drink this water. 488 01:15:14,422 --> 01:15:16,293 This is Shaybani land. 489 01:15:21,125 --> 01:15:22,953 Stop! Hani! 490 01:15:30,003 --> 01:15:32,004 Go back. Back. Back! 491 01:15:32,005 --> 01:15:33,137 Stop! 492 01:15:36,532 --> 01:15:38,097 Aasif! 493 01:15:38,098 --> 01:15:39,970 You have no right to drink this water. 494 01:15:40,710 --> 01:15:42,973 This oasis belongs to Shaybani. 495 01:15:45,845 --> 01:15:48,717 I take it, you explain who these outsiders are, brother. 496 01:15:48,718 --> 01:15:49,935 They're our allies, brother. 497 01:15:49,936 --> 01:15:52,286 Kanifa, Lakhmid, Ganim. 498 01:15:52,765 --> 01:15:54,374 They're here to fight with us. 499 01:15:54,375 --> 01:15:55,376 Then they come to die. 500 01:15:55,507 --> 01:15:57,291 Drink the water of Ze Qar. 501 01:15:58,423 --> 01:16:00,250 Here. 502 01:16:00,251 --> 01:16:01,817 - No. Stop them. - Now. 503 01:16:01,818 --> 01:16:03,080 Together. 504 01:16:24,536 --> 01:16:26,103 You've abandoned our people. 505 01:16:27,060 --> 01:16:28,235 And our family. 506 01:16:29,672 --> 01:16:33,152 Save your strength, Aasif. You will need it. 507 01:16:33,153 --> 01:16:34,763 May God protect us from you. 508 01:16:34,764 --> 01:16:35,678 Brother. 509 01:16:37,418 --> 01:16:39,464 I need you beside me when we fight. 510 01:16:40,247 --> 01:16:41,597 Not against me. 511 01:16:52,172 --> 01:16:53,130 Come on. 512 01:17:11,844 --> 01:17:12,758 Samir? 513 01:17:38,175 --> 01:17:39,916 Someone tried to poison me. 514 01:17:44,181 --> 01:17:45,095 Watch out! 515 01:17:50,317 --> 01:17:52,797 Aasif! Aasif is leaving. 516 01:17:52,798 --> 01:17:55,148 You traitors! 517 01:17:55,279 --> 01:17:56,497 Let's go! 518 01:17:56,976 --> 01:17:59,412 - Wake up! - Let's go! Move out quickly! 519 01:17:59,413 --> 01:18:01,197 With him goes our right flank. 520 01:18:01,198 --> 01:18:02,894 Let's go! Hyah! 521 01:18:04,767 --> 01:18:06,943 He will tell them how much water we are defending. 522 01:18:16,430 --> 01:18:18,737 There are many ways to fight this battle. 523 01:18:20,826 --> 01:18:23,960 Ride fast! We surrender to the Sassanid! 524 01:18:24,308 --> 01:18:26,049 They will spare our lives! 525 01:19:46,869 --> 01:19:48,827 Commander Jalabzeen! 526 01:19:49,262 --> 01:19:52,134 You have no idea what it is like back there. 527 01:19:54,572 --> 01:19:56,225 I can barely breathe. 528 01:19:56,226 --> 01:19:58,358 There's no water. 529 01:19:59,707 --> 01:20:00,883 No water here. 530 01:20:02,536 --> 01:20:03,581 Water! 531 01:20:10,327 --> 01:20:12,677 What is that desert rat doing? 532 01:20:23,644 --> 01:20:25,777 Bandit! 533 01:20:32,653 --> 01:20:34,698 Bandit! 534 01:20:44,361 --> 01:20:46,189 I come in peace. 535 01:20:53,022 --> 01:20:54,370 You brought the Tazmuri? 536 01:20:54,371 --> 01:20:55,981 Yeah. Yeah. 537 01:20:56,416 --> 01:20:58,243 I know they are not your favorite neighbors, 538 01:20:58,244 --> 01:21:00,116 but they are good fighters. 539 01:21:00,812 --> 01:21:03,074 - They've agreed to fight with us? - Mm. 540 01:21:03,075 --> 01:21:05,120 I told them the army that is coming 541 01:21:05,121 --> 01:21:06,687 is a caravan they could plunder. 542 01:21:07,688 --> 01:21:09,907 Seemed like the best way to get them here. 543 01:21:11,388 --> 01:21:13,520 - It is quite the caravan. - Where is he? 544 01:21:15,348 --> 01:21:19,135 Where is that lying, cheating, brigand, bandit, sour face? 545 01:21:20,136 --> 01:21:21,963 Where is my caravan, Hani? 546 01:21:21,964 --> 01:21:23,747 Greetings, Yazid. 547 01:21:23,748 --> 01:21:27,229 He said it was the largest caravan he'd ever seen. 548 01:21:27,230 --> 01:21:28,492 I said "colossal." 549 01:21:28,666 --> 01:21:30,145 Colossal. 550 01:21:30,146 --> 01:21:32,844 It's an army. Kisra's army. 551 01:21:33,149 --> 01:21:35,412 I've joined a war on Kisra. 552 01:21:36,630 --> 01:21:38,762 You used me. How about I go 553 01:21:38,763 --> 01:21:41,808 and see what Kisra will pay for your heads? 554 01:21:41,809 --> 01:21:45,030 Hind Bint Al-Numan. Queen of the Lakhmid. 555 01:21:48,773 --> 01:21:51,167 - The queen? - Yazid of the Tazmuri. 556 01:21:52,081 --> 01:21:54,997 We are grateful for your allegiance, and your men. 557 01:21:55,562 --> 01:21:56,737 For... 558 01:21:59,784 --> 01:22:00,916 It was nothing. 559 01:22:04,180 --> 01:22:08,662 It's an honor to meet you, Hind Bint Al-Numan. 560 01:22:10,273 --> 01:22:14,538 Why always yelling, filthy thief? 561 01:22:16,148 --> 01:22:18,890 That fig picker is in on this too? 562 01:22:26,463 --> 01:22:28,160 Get back. Go back. 563 01:22:29,335 --> 01:22:30,293 Having fun? 564 01:22:34,775 --> 01:22:38,605 Since when does the Tazmuri do anything unless there's gold involved? 565 01:22:40,042 --> 01:22:42,305 - Who else is in on this? - We are many. 566 01:22:43,828 --> 01:22:47,222 I have seen the army up close. 567 01:22:47,223 --> 01:22:49,442 On the other side of those hills. 568 01:22:50,139 --> 01:22:51,401 My advice... 569 01:22:52,489 --> 01:22:53,707 run while you can. 570 01:22:53,881 --> 01:22:55,230 And where should we go? 571 01:22:55,231 --> 01:22:56,928 I'll tell you where you've gone. 572 01:22:57,711 --> 01:22:59,017 Wrong in the head. 573 01:22:59,626 --> 01:23:02,280 How do you beat an empire? 574 01:23:02,281 --> 01:23:05,022 - We let the desert beat it. - Huh? 575 01:23:05,023 --> 01:23:07,286 We've buried all the wells beyond this oasis. 576 01:23:07,983 --> 01:23:10,550 This is now the only water, so we defend it. 577 01:23:11,160 --> 01:23:15,337 You see? Instead of barking, you should listen. Tactics. 578 01:23:15,338 --> 01:23:18,079 This is how you beat Kisra. 579 01:23:18,080 --> 01:23:20,691 If the Tazmuri will accept the honor, 580 01:23:21,344 --> 01:23:24,085 you and your men could face off on the right flank 581 01:23:24,086 --> 01:23:26,174 against Ibn Qabisah and his cavalry. 582 01:23:26,175 --> 01:23:27,741 Ibn Qabisah? 583 01:23:29,047 --> 01:23:31,397 Yes. 584 01:23:31,571 --> 01:23:34,356 I'd like to stick a lance up that fat slob's-- 585 01:23:34,357 --> 01:23:35,618 Come on, come on, come on. 586 01:23:35,619 --> 01:23:37,663 Join us for some food and date wine. 587 01:23:37,664 --> 01:23:39,883 - Date wine? - Yes. Three days old. 588 01:23:39,884 --> 01:23:41,320 Three days? 589 01:23:54,464 --> 01:23:55,856 This belongs to you. 590 01:25:28,514 --> 01:25:29,733 Together... 591 01:25:30,821 --> 01:25:32,039 we drink for tomorrow. 592 01:25:33,084 --> 01:25:34,564 For Al-Numan's honor. 593 01:25:34,781 --> 01:25:35,869 Honor. 594 01:25:36,566 --> 01:25:38,002 Honor. 595 01:26:37,714 --> 01:26:39,194 Take them down! 596 01:26:40,499 --> 01:26:41,760 For Kanifa! 597 01:26:47,637 --> 01:26:48,942 Ho! Ho! Ho! 598 01:27:47,131 --> 01:27:48,175 Keep digging! 599 01:27:51,222 --> 01:27:52,267 Weapons. 600 01:27:56,880 --> 01:27:58,882 Weapons. 601 01:27:59,535 --> 01:28:00,492 Weapons. 602 01:28:01,711 --> 01:28:02,712 Hey. 603 01:28:05,018 --> 01:28:06,106 Weapons. 604 01:28:36,833 --> 01:28:38,921 Shaybani will take the left! 605 01:28:38,922 --> 01:28:40,793 Kanifa, the center! 606 01:28:41,098 --> 01:28:42,578 Lakhmid with Hind! 607 01:28:43,013 --> 01:28:45,058 Ganim will hold in reserve! 608 01:28:45,581 --> 01:28:49,671 Use your own judgment where and when to move! 609 01:29:51,777 --> 01:29:52,996 Settle! 610 01:29:55,520 --> 01:29:56,956 Stay low. 611 01:30:58,017 --> 01:30:59,714 How many tribes have joined? 612 01:30:59,715 --> 01:31:01,716 Kanifa. 613 01:31:01,717 --> 01:31:02,979 Kanifa. 614 01:31:03,588 --> 01:31:05,937 And Lakhmid. 615 01:31:09,420 --> 01:31:11,161 Where is our Lakhmid heel? 616 01:31:13,032 --> 01:31:16,034 Perhaps we should give the men more water. 617 01:31:16,035 --> 01:31:18,429 We are running low. 618 01:31:18,821 --> 01:31:21,866 There are five thousand men when 500 would suffice. 619 01:31:21,867 --> 01:31:22,825 I have my orders. 620 01:31:23,303 --> 01:31:24,304 Mhm. 621 01:31:35,664 --> 01:31:37,882 Time for your half-measures is over, 622 01:31:37,883 --> 01:31:39,363 Commander Jalabzeen. 623 01:31:41,757 --> 01:31:43,453 We will water at Ze Qar 624 01:31:43,454 --> 01:31:45,977 before the sun is at its highest. 625 01:31:45,978 --> 01:31:48,850 After I have destroyed the Shaybani 626 01:31:48,851 --> 01:31:51,461 and all the traitors of my own tribe, 627 01:31:51,462 --> 01:31:53,508 that have chosen to die with them. 628 01:31:55,553 --> 01:31:58,034 Ganim? Kanifa? 629 01:31:58,338 --> 01:32:00,776 What allegiance do they have with each other? 630 01:32:03,082 --> 01:32:04,736 Perhaps you should ask them. 631 01:32:06,695 --> 01:32:08,478 Hm? 632 01:32:39,075 --> 01:32:40,859 Ibn Qabisah! 633 01:32:41,817 --> 01:32:42,905 You are no king! 634 01:32:44,602 --> 01:32:46,256 I am your queen. 635 01:32:47,083 --> 01:32:49,954 I will forgive you and all other Lakhmids 636 01:32:49,955 --> 01:32:52,000 if you ride to us 637 01:32:52,001 --> 01:32:55,178 and fight alongside your true people. 638 01:33:01,967 --> 01:33:03,578 Look around you. 639 01:33:04,970 --> 01:33:09,018 You are outnumbered four to one! 640 01:33:11,803 --> 01:33:13,761 You have raided, 641 01:33:13,762 --> 01:33:19,114 robbed and cursed each other for generations. 642 01:33:19,115 --> 01:33:23,467 And yet, today, you ride together as one? 643 01:33:25,991 --> 01:33:28,210 Do not be fooled. 644 01:33:28,211 --> 01:33:30,648 There's nothing that unites you. 645 01:34:22,918 --> 01:34:26,443 You have placed yourself and those who stand with you 646 01:34:26,835 --> 01:34:30,099 in direct defiance of His Majesty, 647 01:34:30,273 --> 01:34:32,448 the Supreme Emperor... 648 01:35:00,433 --> 01:35:02,740 Send Qabisah's Lakhmids in first. 649 01:35:04,394 --> 01:35:06,047 This will be swift. 650 01:35:24,806 --> 01:35:26,372 And when they counter, return them. 651 01:35:55,184 --> 01:35:56,838 Is that a cow? 652 01:37:15,307 --> 01:37:17,787 Tribes of Arabia. 653 01:37:23,446 --> 01:37:25,403 Are you with me? 654 01:38:00,831 --> 01:38:02,789 For the fight! 655 01:38:20,024 --> 01:38:22,940 Let the lions tear down their house. 656 01:39:11,554 --> 01:39:12,729 Fight! 657 01:39:13,730 --> 01:39:15,471 Outflank. Outflank. 658 01:39:20,432 --> 01:39:22,781 Keep them from getting wide of us. 659 01:39:57,252 --> 01:39:59,775 Signal both flanks. 660 01:39:59,776 --> 01:40:01,559 Cavalry attacks on both wings. 661 01:40:01,560 --> 01:40:03,214 Bracers center advance. 662 01:40:41,600 --> 01:40:42,731 Wait. Wait. 663 01:40:42,732 --> 01:40:44,646 Take the shield to protect the line. 664 01:40:44,647 --> 01:40:46,300 Take the shields to protect the line. 665 01:40:49,695 --> 01:40:50,826 Hold the line. 666 01:40:53,656 --> 01:40:54,700 They're going to break through. 667 01:41:05,755 --> 01:41:07,582 They're breaking the line. 668 01:41:07,583 --> 01:41:08,800 There's a lot of them. 669 01:41:08,801 --> 01:41:12,282 Keep them behind that line! 670 01:41:17,071 --> 01:41:17,767 Call the Ganim. 671 01:41:25,949 --> 01:41:28,169 Let's go! 672 01:41:29,039 --> 01:41:30,866 Let's show Kisra 673 01:41:30,867 --> 01:41:32,476 what is it like to face a Ganim 674 01:41:32,477 --> 01:41:35,305 who carries no sword on his back. 675 01:41:35,306 --> 01:41:37,134 Let's go. 676 01:41:39,136 --> 01:41:40,181 Let's go! 677 01:41:49,407 --> 01:41:50,539 Hold them. 678 01:41:57,111 --> 01:41:58,242 Archers. 679 01:41:59,852 --> 01:42:01,115 Loose. 680 01:42:09,123 --> 01:42:10,385 Bracers turn. 681 01:42:21,439 --> 01:42:22,353 Go. 682 01:42:22,701 --> 01:42:24,789 Go. Go. 683 01:42:24,790 --> 01:42:25,965 Go. 684 01:42:26,401 --> 01:42:27,792 - Go! - Retreat. 685 01:42:27,793 --> 01:42:29,533 - Go. - Retreat. 686 01:42:29,534 --> 01:42:31,057 Retreat! 687 01:42:32,189 --> 01:42:34,756 No, no. Cut them off. 688 01:42:34,757 --> 01:42:36,541 Cut them off! 689 01:42:42,330 --> 01:42:43,765 Retreat! 690 01:42:43,766 --> 01:42:47,117 Retreat! 691 01:42:47,813 --> 01:42:48,858 Get back! 692 01:42:51,730 --> 01:42:52,862 Get back. 693 01:42:57,083 --> 01:42:59,695 Onward. Onward. 694 01:43:15,493 --> 01:43:16,886 Ah. 695 01:43:21,369 --> 01:43:23,458 - Make a line! - Make a line! 696 01:43:23,632 --> 01:43:25,242 Make a line! 697 01:43:26,591 --> 01:43:27,853 Make a line! 698 01:43:28,202 --> 01:43:30,334 - Make a line. - Hold your fire. 699 01:43:38,995 --> 01:43:40,431 Hold the line! 700 01:43:45,393 --> 01:43:47,308 - Give us the girl. - No. 701 01:43:48,047 --> 01:43:49,310 No. 702 01:44:03,280 --> 01:44:04,194 Hind. 703 01:44:06,588 --> 01:44:08,763 It's my sacrifice. 704 01:44:08,764 --> 01:44:10,113 Give me the girl! 705 01:44:30,786 --> 01:44:33,136 No! Hani! 706 01:44:37,096 --> 01:44:39,359 - Withdraw. - Bracers! 707 01:44:39,360 --> 01:44:40,839 Withdraw! 708 01:44:41,275 --> 01:44:43,058 Hyah! Hyah! Hyah! 709 01:44:43,059 --> 01:44:44,103 Turn! 710 01:44:45,235 --> 01:44:46,367 Let me go. 711 01:44:52,198 --> 01:44:53,503 Hani. 712 01:44:53,504 --> 01:44:54,418 Hani. 713 01:44:55,724 --> 01:44:57,291 Crush them into dust. 714 01:45:17,441 --> 01:45:19,661 We face them with camels. 715 01:45:20,139 --> 01:45:21,402 Camels! 716 01:45:21,924 --> 01:45:23,881 The camels! The camels! 717 01:45:35,241 --> 01:45:39,898 Go! Let's go! Let's move! 718 01:45:41,726 --> 01:45:42,945 Let's move. 719 01:46:10,189 --> 01:46:11,755 Hold the lines! 720 01:46:11,756 --> 01:46:14,018 Hyah! Hyah! Hyah! 721 01:46:20,243 --> 01:46:21,374 Thirty! 722 01:46:22,811 --> 01:46:24,681 Cover the camels' eyes! 723 01:46:24,682 --> 01:46:25,727 Blindfold them! 724 01:46:29,339 --> 01:46:30,775 Twenty! 725 01:46:36,999 --> 01:46:37,956 Ten! 726 01:46:40,481 --> 01:46:41,090 Five! 727 01:46:45,834 --> 01:46:46,574 Brace! 728 01:46:46,878 --> 01:46:47,966 Release! 729 01:47:12,338 --> 01:47:14,689 Pull back! There are too many! 730 01:47:26,962 --> 01:47:30,400 Retreat! Retreat! Retreat! 731 01:47:31,880 --> 01:47:33,447 Go. To the oasis! 732 01:47:34,665 --> 01:47:36,579 Finish this! 733 01:47:36,580 --> 01:47:38,277 Full advance! 734 01:47:57,862 --> 01:47:59,603 We need some water! 735 01:48:00,735 --> 01:48:02,953 Seize the oasis! 736 01:48:04,869 --> 01:48:07,524 - Run! Move! - Out quickly, go! 737 01:48:07,655 --> 01:48:09,091 Run! 738 01:48:14,575 --> 01:48:17,968 - We have to leave! - Hide! Hide! 739 01:48:17,969 --> 01:48:20,494 - Go! - Go, go, go! 740 01:49:38,920 --> 01:49:41,749 Stop! 741 01:49:43,315 --> 01:49:44,969 Stop drinking! 742 01:49:52,020 --> 01:49:53,847 The water is poisoned! 743 01:53:07,345 --> 01:53:08,259 Home. 744 01:53:50,693 --> 01:53:53,652 He chose you. He is free to do so. 745 01:53:58,527 --> 01:53:59,571 And you? 746 01:54:35,520 --> 01:54:39,220 I hope to see you again, Hind Bint Al-Numan of Al Hira. 747 01:54:40,612 --> 01:54:42,136 You should be so blessed. 748 01:54:47,228 --> 01:54:48,403 Hyah! 749 01:54:48,838 --> 01:54:50,753 Hyah! 750 01:59:47,397 --> 01:59:52,750 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 751 01:59:54,099 --> 01:59:59,279 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 752 02:00:00,628 --> 02:00:03,544 ♪ Treasure nature ♪ 753 02:00:03,718 --> 02:00:07,243 ♪ With every turn You go ♪ 754 02:00:08,070 --> 02:00:11,813 ♪ Always here ♪ 755 02:00:12,379 --> 02:00:17,601 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 756 02:00:18,994 --> 02:00:23,781 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 757 02:00:25,653 --> 02:00:28,655 ♪ Treasure nature ♪ 758 02:00:28,656 --> 02:00:32,834 ♪ With every turn You go ♪ 759 02:00:33,138 --> 02:00:37,012 ♪ Always here ♪ 760 02:00:37,404 --> 02:00:43,931 ♪ Seeds are falling Like heavy gold ♪ 761 02:00:43,932 --> 02:00:48,763 ♪ Keeps us human From getting old ♪ 762 02:00:50,591 --> 02:00:53,810 ♪ Treasure nature ♪ 763 02:00:53,811 --> 02:00:57,250 ♪ With every turn You go ♪ 764 02:00:58,163 --> 02:01:01,950 ♪ Always here ♪