1 00:00:08,751 --> 00:00:13,959 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:00:37,584 --> 00:00:40,418 Dobro došli u Park australske divljine, 3 00:00:40,501 --> 00:00:43,168 dom najslađih životinja na svijetu. 4 00:00:46,751 --> 00:00:49,084 Stigli smo! Pogledajte ih! 5 00:00:52,293 --> 00:00:55,626 Mama, mogu li dobiti jednog? Molim te? 6 00:00:55,709 --> 00:00:57,334 Male bilbije! 7 00:00:57,876 --> 00:00:59,293 Ponijela bih je kući! 8 00:00:59,376 --> 00:01:01,084 Fotkaj nas! 9 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 O, Bože! Pa to je Medeni! 10 00:01:05,043 --> 00:01:06,459 Jupi! Medeni! 11 00:01:13,209 --> 00:01:16,501 OK, djeco, dajte mu da dođe do zraka, može? 12 00:01:16,584 --> 00:01:17,834 Malčice je umoran. 13 00:01:17,918 --> 00:01:20,043 No zahvaljujući ovoj kameri, 14 00:01:20,126 --> 00:01:22,793 uvijek ga možete vidjeti na aplikaciji Medeni. 15 00:01:23,876 --> 00:01:25,293 -Volimo te. -Volim te! 16 00:01:25,376 --> 00:01:27,084 -Bok! -Pa-pa, Medeni! 17 00:01:27,626 --> 00:01:29,418 Želim vidjeti ružne životinje! 18 00:01:30,084 --> 00:01:33,584 Dolores, vrati se! To su opasna stvorenja. 19 00:01:33,668 --> 00:01:36,459 Ne bojim se neke glupe, ružne, smrdljive… 20 00:01:36,959 --> 00:01:38,543 KUĆA OPASNOSTI 21 00:02:08,209 --> 00:02:09,251 Što se događa? 22 00:02:10,001 --> 00:02:12,251 Jackie je opet uplašila neko dijete? 23 00:02:14,043 --> 00:02:14,876 Aha. 24 00:02:16,126 --> 00:02:20,043 Koja je to glumica! Šou još nije ni počeo. 25 00:02:20,126 --> 00:02:21,584 Nije nekog ugrizla? 26 00:02:21,668 --> 00:02:24,501 Ma kakvi. Malo je prepala neku cmizdravu klinku. 27 00:02:24,584 --> 00:02:29,168 Valjda još nije vidjela živog krokodila. Čekajte da vide Medi. 28 00:02:30,001 --> 00:02:31,251 Ljudi, počinjemo. 29 00:02:31,334 --> 00:02:34,543 Moraju li puhati u rog? Zašto ne rabe Panovu frulu? 30 00:02:34,626 --> 00:02:37,709 Ti si ubojiti škorpion, Nigele. Zaboravi na frule. 31 00:02:38,459 --> 00:02:39,876 Mrzim nastupe. 32 00:02:39,959 --> 00:02:42,293 A da kažemo Medi kako je vani? 33 00:02:42,376 --> 00:02:45,918 Neka spava, jadnica. Ionako će uskoro saznati. 34 00:02:55,168 --> 00:02:56,918 Samo ne kliješta! 35 00:02:57,001 --> 00:02:59,168 Zašto ih bar ne zagriju? 36 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 Idemo, ekipa. Uz staklo. 37 00:03:05,959 --> 00:03:07,959 Prestani, molim te! Škakljiv sam! 38 00:03:08,043 --> 00:03:10,959 Hej! Pazi na bodlje! To je mekano tkivo! 39 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Sretno, Medi. 40 00:03:24,334 --> 00:03:25,543 Dobar dan, ljepoto. 41 00:03:34,043 --> 00:03:35,293 Zdravo, Chaz. 42 00:03:38,251 --> 00:03:39,793 Kako je moja posebna cura? 43 00:03:40,834 --> 00:03:42,543 Spremna za susret s publikom? 44 00:03:42,626 --> 00:03:43,501 Da. 45 00:03:44,001 --> 00:03:48,709 Znam da me ne razumiješ, no bit ćeš jako ponosan na mene. 46 00:03:49,209 --> 00:03:53,084 Tebi je to smiješak? Daj, gdje su oni božanstveni očnjaci? 47 00:03:56,918 --> 00:04:00,376 Medi, poludjet će kad te vide. 48 00:04:00,459 --> 00:04:04,168 Iziđimo van i pokažimo svijetu koliko si lijepa. 49 00:04:05,126 --> 00:04:08,126 Užasni su! Odvratni su! 50 00:04:08,209 --> 00:04:11,043 I najsmrtonosnija su bića na planetu! 51 00:04:11,126 --> 00:04:12,876 Ali ne bojte se! 52 00:04:12,959 --> 00:04:17,043 Jer čuva ih najjači i najhrabriji junak na svijetu. 53 00:04:17,126 --> 00:04:22,126 Legendarni Australac, čudo iz divljine 54 00:04:22,209 --> 00:04:25,584 i moj tata, Chaz Hunt! 55 00:04:39,876 --> 00:04:41,084 Hvala, Chazzie. 56 00:04:41,168 --> 00:04:43,459 Ljudi moji, ne znam jesam li junak, 57 00:04:43,543 --> 00:04:46,168 ali moj sin je u pravu što se tiče jednog. 58 00:04:46,251 --> 00:04:48,501 Te su životinje ubojite. 59 00:04:48,584 --> 00:04:49,793 Odmakni se, sinko. 60 00:04:49,876 --> 00:04:54,584 Vrijeme je da upoznate Jackie, ženku morskog krokodila! 61 00:04:55,418 --> 00:04:58,126 Zvijer koja može progutati cijelog čovjeka! 62 00:04:58,209 --> 00:04:59,418 No ne dok sam ja tu! 63 00:05:02,626 --> 00:05:04,709 Hajde, ulovi me, ružno čudovište! 64 00:05:04,793 --> 00:05:06,001 Hajde. Polako! 65 00:05:06,084 --> 00:05:07,043 Tata! 66 00:05:07,126 --> 00:05:08,668 Pusti mene, sine. 67 00:05:12,543 --> 00:05:14,584 Polako. Isuse! 68 00:05:14,668 --> 00:05:18,293 Ovo je bilo teže nego tući tasmanijskog tigra u tintaru. 69 00:05:18,376 --> 00:05:21,001 Ne morate se čuvati samo velikih životinja. 70 00:05:21,084 --> 00:05:23,001 Chazzie, donesi ljigave puzavce. 71 00:05:23,084 --> 00:05:24,126 Stižu, tata! 72 00:05:24,959 --> 00:05:28,584 U ovoj je kutiji jedno od najubojitijih australskih stvorenja. 73 00:05:29,209 --> 00:05:32,126 A nije veći od moje ruke. 74 00:05:32,209 --> 00:05:34,293 Bodem! Jao! Boli! 75 00:05:35,876 --> 00:05:38,834 Nije vam dovoljno strašan? A ovaj dlakavi ljepotan? 76 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 Otrovni pauk ljevkaš! 77 00:05:42,334 --> 00:05:43,584 Napetiji je no inače 78 00:05:43,668 --> 00:05:48,043 jer im počinje sezona parenja, a jedini je pauk u zatočeništvu. 79 00:05:48,126 --> 00:05:51,918 -Ne mogu vjerovati da im je to rekao. -Pa jesi malo napet, Frank. 80 00:05:52,001 --> 00:05:54,834 Stanite! Kakav mi je ovo užas ispod šešira? 81 00:05:55,501 --> 00:05:56,334 Tvoje lice? 82 00:05:56,418 --> 00:05:58,209 Bodljikavi đavolji gušter! 83 00:05:59,709 --> 00:06:05,584 No daleko najubojitije stvorenje na planetu taipanska je zmija. 84 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Od nje nema ubojitijeg i otrovnijeg stvorenja. 85 00:06:10,168 --> 00:06:11,626 Odmaknite se, ljudi! 86 00:06:12,251 --> 00:06:15,084 Dresirao sam je od trenutka kad se izlegla. 87 00:06:15,168 --> 00:06:17,001 Molim te, neka me zavole. 88 00:06:17,084 --> 00:06:18,918 O, ne, ne očekuj previše, Medi. 89 00:06:19,001 --> 00:06:21,168 Bit će dovoljno da im se svidim. 90 00:06:21,251 --> 00:06:24,459 Sviđanje može prerasti u ljubav i to bi bilo sjajno. 91 00:06:24,543 --> 00:06:26,959 -Slomi nogu, Medi! -Ona nema noge. 92 00:06:27,043 --> 00:06:28,501 Mogu joj posuditi jednu. 93 00:06:28,584 --> 00:06:30,626 Pripremite se za… 94 00:06:31,793 --> 00:06:33,584 Meduzu! 95 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 Sunce! 96 00:06:39,834 --> 00:06:42,126 Mili Bože. Hvala vam. 97 00:06:42,626 --> 00:06:45,418 Divno vas je napokon sve upoznati. 98 00:06:45,501 --> 00:06:47,709 Nikad prije nisam vidjela ni sunce. 99 00:06:48,251 --> 00:06:50,584 Sad im pokaži taj predivni osmijeh. 100 00:06:56,168 --> 00:07:00,376 Zar vas nisam upozorio? Ona je hladnokrvni ubojica! 101 00:07:00,459 --> 00:07:01,293 Molim? 102 00:07:02,334 --> 00:07:04,126 Pogledajte te jezive očnjake! 103 00:07:04,209 --> 00:07:06,459 „Jezive”? Ali rekao si… 104 00:07:06,543 --> 00:07:10,459 Čujete li to užasno siktanje? Znači da će napasti! Pogledajte je! 105 00:07:11,418 --> 00:07:15,251 Samo jedna kap njezina otrova može ubiti 100 ljudi 106 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 za manje od 10 sekundi. 107 00:07:19,334 --> 00:07:21,459 Mičite to čudovište od mog sina! 108 00:07:22,834 --> 00:07:23,834 „Čudovište"? 109 00:07:24,543 --> 00:07:26,293 Dobro! Natrag u sanduk! 110 00:07:26,376 --> 00:07:28,584 Upadaj, ti ružno čudovište! 111 00:07:28,668 --> 00:07:29,918 Ta ti je dobra, sine! 112 00:07:30,501 --> 00:07:33,376 Ali nisam čudovište, zar ne? 113 00:07:37,459 --> 00:07:39,376 Park se sad zatvara, 114 00:07:39,459 --> 00:07:41,668 no ne zaboravite aplikaciju Medeni 115 00:07:41,751 --> 00:07:44,543 i gledajte našeg miljenika kako ide na spavanje. 116 00:07:44,626 --> 00:07:47,459 Laku noć, maleni. Lijepo spavaj. 117 00:08:00,501 --> 00:08:02,043 Bon nuit, Medeni. 118 00:08:08,834 --> 00:08:12,501 Ovdje kontrolni centar. Spajam vas s Medenim. 119 00:08:28,709 --> 00:08:30,126 Jesi li dobro, Medi? 120 00:08:31,334 --> 00:08:33,001 Dolje, luđakinjo! 121 00:08:38,001 --> 00:08:40,668 Oprezno, Jackie. Ne znaju da se šališ. 122 00:08:41,293 --> 00:08:42,376 Ma daj, uživaju! 123 00:08:42,459 --> 00:08:44,501 Osim toga, to me održava mladom. 124 00:08:44,584 --> 00:08:46,959 Kako su večeras moja dječica? 125 00:08:47,543 --> 00:08:53,251 Medi! Zamalo sam zaboravila. Danas si prvi put nastupala. Kako je bilo? 126 00:08:56,543 --> 00:08:57,959 Tako loše? 127 00:08:58,043 --> 00:09:00,168 Dušo! 128 00:09:00,251 --> 00:09:04,543 Pogledaj me. Hajde. Pokaži teti Jackie to lijepo lice. 129 00:09:05,584 --> 00:09:08,501 Nisam lijepa. Ja sam čudovište. 130 00:09:09,459 --> 00:09:11,584 Zato što je nekoliko ljudi vrištalo? 131 00:09:11,668 --> 00:09:15,501 Bili su prestravljeni, Jackie! Rasplakala sam ih. 132 00:09:16,001 --> 00:09:18,751 Pa? Pretvori to u zabavu. Kao ja. 133 00:09:18,834 --> 00:09:22,001 To zapravo nismo mi. Frank, tko si ti? 134 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 {\an8}Australski ljevkaš Hadronyche cerberea. 135 00:09:25,168 --> 00:09:31,043 Ne ono što piše na kavezu, ljubavi. U svom srcu. Što je tvoja prava strast? 136 00:09:32,334 --> 00:09:33,709 Moderni ples. 137 00:09:35,418 --> 00:09:37,626 Pa? Zašto je to toliko smiješno, Zoe? 138 00:09:37,709 --> 00:09:40,126 Zar ne trebaš partnericu da budeš plesač? 139 00:09:40,209 --> 00:09:44,251 Zla si! Nije on kriv što u sezoni parenja nema s kim ići na spoj. 140 00:09:44,334 --> 00:09:47,126 O, Bože. A da prestanete govoriti o tome? 141 00:09:47,209 --> 00:09:49,834 Sâm sam jer tako želim! 142 00:09:49,918 --> 00:09:53,709 A Nigel samo želi da sve bude lijepo. 143 00:09:53,793 --> 00:09:55,793 Užasavam se bež boje. 144 00:09:55,876 --> 00:09:57,709 Zoe je tako pametna, 145 00:09:57,793 --> 00:10:00,584 stalno smišlja genijalne načine za bijeg. 146 00:10:07,293 --> 00:10:09,793 A što se tebe tiče, ti možeš… 147 00:10:09,876 --> 00:10:11,876 Ubiti 100 ljudi u 10 sekundi! 148 00:10:12,376 --> 00:10:13,459 Ozbiljno? 149 00:10:13,543 --> 00:10:16,043 Hvalim njezinu nemilosrdnu učinkovitost. 150 00:10:16,126 --> 00:10:17,293 Ne pomažeš, Frank. 151 00:10:17,376 --> 00:10:19,834 Možeš biti tko god želiš. 152 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 Koga briga što misli hrpa blesavih ljudi? 153 00:10:23,418 --> 00:10:27,751 Chaz je rekao da će me voljeti. Rekao je da sam posebna. 154 00:10:27,834 --> 00:10:29,709 Ti i jesi posebna. 155 00:10:30,293 --> 00:10:32,209 Nisam. Ne na taj način, 156 00:10:32,793 --> 00:10:33,834 ne poput njega. 157 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 -Bljuje mi se. -Mrzim ga. 158 00:10:44,543 --> 00:10:46,084 Da mi se priviti uz njega. 159 00:10:46,584 --> 00:10:47,876 Mislim, fuj! 160 00:10:47,959 --> 00:10:51,793 Ljudi ga vole. Satima stoje u redu da bi ga zagrlili. 161 00:10:51,876 --> 00:10:54,126 Mene nitko nikad neće htjeti zagrliti. 162 00:10:54,209 --> 00:10:56,751 Zaprijeti im svojom nezasitnom krvožednošću. 163 00:10:56,834 --> 00:10:58,584 -Frank! -Samo predlažem. 164 00:10:59,084 --> 00:11:00,459 Znaš li što trebaš? 165 00:11:00,543 --> 00:11:03,709 Lijepu priču za spavanje koja će te oraspoložiti. 166 00:11:03,793 --> 00:11:07,543 Sve su vas doveli ovamo dok ste još bili bebe 167 00:11:07,626 --> 00:11:10,043 i ne možete se sjećati ničeg iz divljine. 168 00:11:10,126 --> 00:11:15,876 Ja se sjećam. Doduše, ne mnogo, samo pjesme koju mi je pjevala mama. 169 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Zašto nam je ne otpjevaš? 170 00:11:17,584 --> 00:11:19,334 A Frank bi mogao zaplesati! 171 00:11:21,918 --> 00:11:23,793 Frank možda treba pomoć. 172 00:11:23,876 --> 00:11:27,876 To je grančica. Svjestan sam toga. Ali pokušaj to reći mom srcu! 173 00:11:27,959 --> 00:11:33,459 Spavati sad treba poć 174 00:11:33,543 --> 00:11:39,084 Dok tijelo tvoje hladi noć 175 00:11:39,793 --> 00:11:45,043 Nek ti bude sladak san 176 00:11:45,126 --> 00:11:51,251 A sutra već je novi dan 177 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 To je predivno, mila. 178 00:11:55,001 --> 00:11:57,459 Mama te sigurno jako voljela. 179 00:11:57,543 --> 00:11:59,001 Da sam je bar poznavala. 180 00:11:59,084 --> 00:12:01,168 Ne mogu reći da sam je ikad srela, 181 00:12:01,251 --> 00:12:05,168 no prije dolaska ovamo, posjetila sam mnoga mjesta u divljini. 182 00:12:05,251 --> 00:12:08,251 -Koje ti je bilo najdraže? -Bogme, teško pitanje. 183 00:12:08,334 --> 00:12:10,001 To kaže svaku večer, Nigele. 184 00:12:10,084 --> 00:12:15,084 Mislim da su mi najdraže planine u kojima sam odrasla. 185 00:12:15,168 --> 00:12:18,126 -Znao sam da će to reći! -Kaže to svaku večer! 186 00:12:18,209 --> 00:12:23,418 To su najljepše planine na svijetu. Visoke poput neba! 187 00:12:24,209 --> 00:12:26,543 -Koje su boje? -Crvene poput bobica. 188 00:12:26,626 --> 00:12:30,376 Osim kad zalazi sunce, onda poprime boju divljine. 189 00:12:30,459 --> 00:12:31,459 Boju umbre. 190 00:12:31,543 --> 00:12:32,501 Tako je! 191 00:12:32,584 --> 00:12:35,376 A svi vi potječete odatle. 192 00:12:36,043 --> 00:12:38,043 Znam da ćete jednog dana 193 00:12:38,126 --> 00:12:41,001 pronaći put do tih planina 194 00:12:41,084 --> 00:12:42,834 i upoznati svoje obitelji. 195 00:12:42,918 --> 00:12:46,251 A sad na spavanje, djeco moja. 196 00:12:49,459 --> 00:12:51,793 Prvi je nastup uvijek najteži, mila. 197 00:12:52,751 --> 00:12:55,376 Poslije bude lakše. Vidjet ćeš. 198 00:12:58,709 --> 00:13:00,626 Budite se! 199 00:13:03,751 --> 00:13:05,876 Budite se! 200 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Budi se, zmijurino! Budi se! 201 00:13:22,043 --> 00:13:23,209 Medeni! 202 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Mama, koale! Želim jednu, obećala si! 203 00:13:26,626 --> 00:13:29,459 Medeni! Pogledajte, to je Medeni! 204 00:13:45,084 --> 00:13:46,043 Natrag u sanduk! 205 00:13:48,376 --> 00:13:50,209 Smiri se, stara gaduro! 206 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Bodem! Jao! 207 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 Natrag u sanduk! 208 00:14:10,418 --> 00:14:12,834 Upomoć! U bazenu s krokodilom je dijete! 209 00:14:18,376 --> 00:14:19,668 Krokodil na slobodi! 210 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 -Tata! -Chazzie! 211 00:14:21,084 --> 00:14:22,168 Jackie! 212 00:14:23,293 --> 00:14:24,168 Upomoć! 213 00:14:27,334 --> 00:14:28,418 Pojest će me! 214 00:14:28,501 --> 00:14:30,418 Što? Ne! Samo želim pomoći! 215 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 Tata! 216 00:14:31,584 --> 00:14:32,668 O, ne! 217 00:14:34,043 --> 00:14:34,959 Napast će ga! 218 00:14:37,251 --> 00:14:39,293 Mičite to čudovište od mog sina! 219 00:14:42,334 --> 00:14:44,418 Ne brini se, zlato. Dolazi  tata. 220 00:14:51,584 --> 00:14:54,084 Što se događa? Čemu sirene? Mrzim sirene. 221 00:14:54,168 --> 00:14:56,876 -Možda je izbio požar. -Možda je umro Medeni! 222 00:14:56,959 --> 00:15:00,084 Nije. Vidjela sam planove za sprovod. Dovode zbor. 223 00:15:00,168 --> 00:15:01,084 To je Jackie. 224 00:15:01,168 --> 00:15:04,543 Mislili su da napada Chazova sina, a ona je htjela pomoći. 225 00:15:04,626 --> 00:15:09,584 Stavi joj brnjicu! Vodi je odavde! Opire se. Dolje, curo! Dolje! 226 00:15:10,168 --> 00:15:11,668 Pustite je! 227 00:15:13,043 --> 00:15:15,751 Ništa nije učinila! Htjela je pomoći! Jackie! 228 00:15:15,834 --> 00:15:18,168 -Medi! -Moram izići odavde. 229 00:15:19,251 --> 00:15:20,876 -Pustite me van! -Medi! 230 00:15:24,209 --> 00:15:26,126 Vidjet ću što se događa, u redu? 231 00:15:40,168 --> 00:15:43,459 SLUŽBA ZA UKLANJANJE UBOJITIH ŽIVOTINJA 232 00:15:46,418 --> 00:15:47,876 O, Jackie. 233 00:16:24,834 --> 00:16:25,751 Ne. 234 00:16:43,584 --> 00:16:47,709 Nisam ja kriv, kunem se! Pokušavao sam biti poput tebe. 235 00:16:47,793 --> 00:16:49,751 Nisam ljut na tebe, Chazzie. 236 00:16:49,834 --> 00:16:51,334 Nisi? 237 00:16:51,418 --> 00:16:54,418 Nije lako gledati kad odnose neku životinju. 238 00:16:54,501 --> 00:16:56,418 Ali taj je krokodil to zaslužio. 239 00:16:56,501 --> 00:17:00,001 Ta stvorenja su ubojice. Neka ti je to uvijek na pameti. 240 00:17:00,084 --> 00:17:02,293 Bio sam tako ponosan na tebe. 241 00:17:02,376 --> 00:17:05,709 Ne može svatko gledati u ždrijelo golemog ubojitog stroja 242 00:17:05,793 --> 00:17:08,626 i ostati suhih hlača. Za to treba hrabrosti. 243 00:17:08,709 --> 00:17:09,709 Hvala, tata. 244 00:17:09,793 --> 00:17:13,709 Što kažeš na priču za laku noć? Gdje smo stali? 245 00:17:13,793 --> 00:17:15,334 Četvrto poglavlje. 246 00:17:15,418 --> 00:17:19,084 „Kako sam se borio s divovskim pitonom i izgubio tvoju majku.” 247 00:17:19,168 --> 00:17:23,001 „Naš je medeni mjesec počeo u močvari koja je zaudarala na smrt.” 248 00:17:23,084 --> 00:17:24,918 „Veslao sam uzvodno…” 249 00:18:00,543 --> 00:18:02,501 Tko će nam sada pričati priče? 250 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 Medi? 251 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Pričaj nam o planinama. 252 00:18:13,084 --> 00:18:14,251 Neću. 253 00:18:14,334 --> 00:18:15,293 A zašto? 254 00:18:15,376 --> 00:18:18,126 Jer mi je dozlogrdilo samo govoriti o njima. 255 00:18:18,793 --> 00:18:22,834 Najbolje da ih sami odemo vidjeti. 256 00:18:22,918 --> 00:18:24,793 -Što? -Bjež'mo odavde, večeras. 257 00:18:25,501 --> 00:18:26,376 Poludjela si? 258 00:18:26,459 --> 00:18:32,251 Te su planine u divljini! To je 500… 1500 i… devet kilometara daleko. 259 00:18:32,334 --> 00:18:35,376 Ne! Ne mogu ostaviti kutiju. Staklena kutija sam ja. 260 00:18:35,459 --> 00:18:37,668 -Ja sam kutija! -Diši, Nigele. Diši. 261 00:18:40,251 --> 00:18:41,709 E sad nas je troje. 262 00:18:41,793 --> 00:18:42,793 Ljudi, slušajte. 263 00:18:42,876 --> 00:18:46,293 Znam da vas je strah, no želite li završiti poput Jackie? 264 00:18:46,376 --> 00:18:49,709 Da nas cijeli život prikazuju kao nakaze? 265 00:18:49,793 --> 00:18:53,376 Jer ovdje smo upravo to, čudovišta. 266 00:18:57,084 --> 00:19:02,834 Ali vani smo nečije dijete, nečiji brat, sestra… 267 00:19:04,793 --> 00:19:05,793 obitelj. 268 00:19:09,501 --> 00:19:11,959 -Vani možemo biti… -Plesači? 269 00:19:12,751 --> 00:19:13,876 Ono što jesmo. 270 00:19:16,584 --> 00:19:19,043 Zoe, izađi i otključaj nam kaveze. 271 00:19:19,668 --> 00:19:23,084 Večeras se vraćamo u divljinu. 272 00:20:05,501 --> 00:20:07,793 BOTANIČKI VRT 273 00:20:22,293 --> 00:20:23,584 Uspjet ćemo. 274 00:20:23,668 --> 00:20:27,418 Ne govori to! Kad god to netko kaže, nešto se uvijek… 275 00:20:27,501 --> 00:20:28,876 Tko to radi? 276 00:20:28,959 --> 00:20:29,959 Pogledajte! 277 00:20:31,376 --> 00:20:32,709 Medeni? 278 00:20:34,084 --> 00:20:36,418 -Oprosti, no bi li prestao? -Molim? 279 00:20:36,501 --> 00:20:39,209 Pokušavamo pobjeći, a netko bi te mogao čuti. 280 00:20:39,293 --> 00:20:41,168 Žao mi je. Nisam znao. 281 00:20:41,251 --> 00:20:42,334 U redu je. Samo… 282 00:20:42,418 --> 00:20:45,834 -Znači, želiš da prestanem raditi ovo? -Da! Prestani! 283 00:20:45,918 --> 00:20:48,751 Oprosti! Ne čujem te od ove buke! 284 00:20:48,834 --> 00:20:50,084 Vidjet će nas! 285 00:20:50,168 --> 00:20:51,043 Molim te! 286 00:20:51,126 --> 00:20:54,334 Pokušavamo doći do divljine i pronaći svoje obitelji. 287 00:20:57,459 --> 00:21:00,001 Doista si me nadahnula. 288 00:21:00,084 --> 00:21:03,251 Obitelji su mi jako važne. 289 00:21:04,668 --> 00:21:07,751 Ti si zmija! Nećeš odmaknuti ni pet metara! 290 00:21:07,834 --> 00:21:11,251 Uostalom, koja bi obitelj htjela hrpu tako ružnih bubetina? 291 00:21:12,001 --> 00:21:13,251 Doista si zao. 292 00:21:13,334 --> 00:21:14,834 Ali tako je sladak. 293 00:21:14,918 --> 00:21:17,084 U pravu si. Ovako bi bilo bolje. 294 00:21:17,168 --> 00:21:19,043 Ovamo, g. policajče! 295 00:21:19,126 --> 00:21:24,168 Neke me životinje pokušavaju ubiti! U nevolji sam. Koala u nevolji! 296 00:21:24,251 --> 00:21:25,501 Prestani! Drž'te ga! 297 00:21:25,584 --> 00:21:28,376 Samo daj. Zmije se ne mogu penjati. 298 00:21:29,584 --> 00:21:31,668 -Zmije se penju! Miči se! -Šuti! 299 00:21:31,751 --> 00:21:34,459 Miči te ljuskave šape s mene! Pusti me! Upomoć! 300 00:21:34,543 --> 00:21:36,001 Molim te, šuti. 301 00:21:36,084 --> 00:21:39,001 Još ne mogu umrijeti! Nije mi ni 27… 302 00:22:00,709 --> 00:22:04,334 O, ne! Ubio sam Medenog! Ubio sam veliku zvijezdu. 303 00:22:04,418 --> 00:22:07,209 Ne, nisi. Tvoj ih otrov samo uspava, Nigele. 304 00:22:07,293 --> 00:22:09,793 Brzo će se probuditi. Možda s glavoboljom. 305 00:22:09,876 --> 00:22:13,709 Onda ga moramo izvući odavde. Idemo, na tri. Jedan, dva, tri! 306 00:22:18,793 --> 00:22:20,501 Slobodni smo! 307 00:22:20,584 --> 00:22:23,834 Osjećam se tako slobodno, tako muževno! 308 00:22:23,918 --> 00:22:26,543 Ovdje nismo sigurni. Požurimo! 309 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 Pogledajte ih! 310 00:22:36,543 --> 00:22:38,293 To su Jackiene planine! 311 00:22:38,376 --> 00:22:39,209 Uspjeli smo! 312 00:22:42,584 --> 00:22:44,543 Mislim da je to… grad? 313 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Pa da, ima više smisla. 314 00:22:48,959 --> 00:22:50,709 Bilo bi prelako, zar ne? 315 00:22:50,793 --> 00:22:56,793 Ali na dobrom smo putu. A negdje iza tih svjetala je divljina. 316 00:22:57,626 --> 00:23:01,459 Žao mi te razočarati, no mnogo je vode između nas i tih svjetala, 317 00:23:01,543 --> 00:23:04,209 a nitko ne zna plivati. Kako ćemo… 318 00:23:04,293 --> 00:23:05,459 Što je Franku? 319 00:23:06,793 --> 00:23:09,043 -Frank, što to radiš? -Pojma nemam. 320 00:23:09,126 --> 00:23:14,084 Sad kad smo u divljini, kao da me pokreće neki nagon. 321 00:23:14,168 --> 00:23:15,251 Misliš… 322 00:23:16,084 --> 00:23:18,126 Mislim da je ovo poziv na parenje! 323 00:23:25,501 --> 00:23:28,584 Bude li to radio cijelim putem, idem autobusom. 324 00:23:28,668 --> 00:23:30,001 Možemo autobusom? 325 00:23:32,251 --> 00:23:33,959 Ljudi, koncentrirajte se! 326 00:23:34,043 --> 00:23:36,334 Moramo prijeći na drugu stranu. 327 00:23:36,834 --> 00:23:39,793 -Zna li tko neku kornjaču? -Ili možemo naći splav. 328 00:23:39,876 --> 00:23:41,709 Baš sam to htjela reći. 329 00:23:41,793 --> 00:23:42,709 Što je splav? 330 00:23:42,793 --> 00:23:44,418 Bilo što načinjeno od drva. 331 00:23:44,501 --> 00:23:46,418 Što ćemo sa Sotoninim medekom? 332 00:23:46,501 --> 00:23:51,334 Mora s nama ili će opet dići uzbunu. Možemo ga pustiti kad stignemo u grad. 333 00:23:51,418 --> 00:23:52,834 Hoću svoju dekicu. 334 00:23:53,959 --> 00:23:55,959 Bljak. Tako je dlakav i vruć. 335 00:23:56,043 --> 00:23:56,959 Idemo. 336 00:24:03,126 --> 00:24:07,918 -Nisi mogao naći splav bez rupa? -Rekla si „načinjeno od drva”. 337 00:24:08,001 --> 00:24:11,918 Hej, ne svađajte se. Pogledajte nas. Putujemo! 338 00:24:12,001 --> 00:24:16,293 I pogledajte nebo. Još ga nikad nisam vidjela noću. 339 00:24:17,668 --> 00:24:20,043 Kakve su to svjetlucave točkice? 340 00:24:20,126 --> 00:24:21,959 Mislim da se zovu prhut. 341 00:24:22,043 --> 00:24:23,209 -„Prhut”? -Da. 342 00:24:23,293 --> 00:24:26,793 Znaš li ono što ispada s ljudi kad se počešu po glavi? 343 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 To lebdi na nebu i sjaji noću. 344 00:24:31,084 --> 00:24:32,418 Prhut. 345 00:24:33,918 --> 00:24:36,168 Gle, kako lijepa mala jedrilica! 346 00:24:36,251 --> 00:24:38,209 To nije jedrilica, Nigele. To je… 347 00:24:38,293 --> 00:24:39,376 Morski pas! 348 00:24:39,459 --> 00:24:40,543 Veslajte! 349 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 Kruži oko nas. 350 00:24:41,959 --> 00:24:43,459 Veslajte ukrug! 351 00:24:45,043 --> 00:24:48,251 Što… što se događa? Zašto mi je guza mokra? 352 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 Čiste nam crijeva? 353 00:24:49,584 --> 00:24:50,876 Uzmi ovo i veslaj! 354 00:24:50,959 --> 00:24:53,918 Otela si me, ti umobolna glisto! 355 00:24:54,001 --> 00:24:56,168 Cinkao si nas, ti mali pogani medo! 356 00:24:56,251 --> 00:24:58,084 -Čekaj da… -Veći problemi! 357 00:25:04,584 --> 00:25:07,876 Žao mi je što sam vas prepala. Često tako reagiraju. 358 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 Osmijeh, je l' da? 359 00:25:09,251 --> 00:25:12,209 Pohađala sam tečajeve glume i radionice pantomime, 360 00:25:12,293 --> 00:25:13,918 ali to nisam ja, kužite? 361 00:25:14,001 --> 00:25:17,251 Pa pomislih: „Prestani se pokušavati promijeniti.” 362 00:25:17,334 --> 00:25:20,043 „Samo budi svoja. Lice smrti, 363 00:25:20,126 --> 00:25:21,293 zvano Jacinta.” 364 00:25:21,376 --> 00:25:22,501 Bok! 365 00:25:24,501 --> 00:25:28,043 Hej! Ti si ona zmija koja ubije 100 ljudi u 10 sekundi? 366 00:25:28,126 --> 00:25:31,459 Ma ne baš. Prije 94, 95 uvrh glave. 367 00:25:31,543 --> 00:25:34,418 No ti si ih sigurno pojela mnogo više, zar ne? 368 00:25:34,501 --> 00:25:36,959 Oprosti, to je bilo tako neprimjereno. 369 00:25:37,043 --> 00:25:40,251 Ma ne, mislim da si u pravu. Vi ste pobjegli iz parka? 370 00:25:40,334 --> 00:25:42,001 Da! Kako znaš? 371 00:25:42,084 --> 00:25:45,584 Mnogi bježe. Prošli je mjesec tu bio balegar. 372 00:25:45,668 --> 00:25:48,043 Duncan? Zar nije pušten u divljinu? 373 00:25:48,126 --> 00:25:51,793 Nažalost, završio je u trbuhu galeba. 374 00:25:53,459 --> 00:25:56,084 Tragično. Baš te noći kad nisam radila. 375 00:25:56,168 --> 00:25:58,001 Dokle ćeš više trtljati o sebi? 376 00:25:58,084 --> 00:26:00,293 Posvetimo se meni, za promjenu. 377 00:26:00,376 --> 00:26:03,793 Britvice, vodi me u park ili ću ti od peraja skuhati juhu. 378 00:26:03,876 --> 00:26:04,709 „Britvice”? 379 00:26:04,793 --> 00:26:05,918 Nije tako mislio. 380 00:26:06,001 --> 00:26:09,543 I ne vraćamo se u park. Idemo u divljinu. 381 00:26:09,626 --> 00:26:13,793 Onda ste na pravom mjestu. Ja sam tajna agentica! 382 00:26:13,876 --> 00:26:17,334 Smrtonosna i ubojita. Stvorena za iznenadne napade i… 383 00:26:18,168 --> 00:26:21,293 Oprostite! Joj, sad je još gore, zar ne? 384 00:26:21,376 --> 00:26:24,793 To je zbog malenih peraja. Zato ni nisam mogla plesti. 385 00:26:24,876 --> 00:26:26,918 -Mislim da možemo… -Ne! 386 00:26:27,001 --> 00:26:29,626 Stvarno sam agentica i tu sam da pomognem. 387 00:26:29,709 --> 00:26:32,709 Vidite, članica sam… 388 00:26:32,793 --> 00:26:33,626 NAS-a. 389 00:26:33,709 --> 00:26:35,793 -„Nas”? -Ne. NAS. 390 00:26:35,876 --> 00:26:37,209 -„Nasss”? -NAS. 391 00:26:37,293 --> 00:26:40,668 -Nassss. -Sad si pretjerala. Samo NAS. 392 00:26:40,751 --> 00:26:45,293 -Što? -NAS. Neugledna australska služba. 393 00:26:45,376 --> 00:26:48,293 Mi smo skupina osjetljivih, neshvaćenih životinja. 394 00:26:48,376 --> 00:26:52,418 U svijetu umiljatih koala, nas smatraju čudovištima. 395 00:26:52,501 --> 00:26:55,584 Budite bez brige. NAS je vrlo dobro umrežen. 396 00:26:55,668 --> 00:27:00,168 Ako ikad upadnete u nevolju, samo recite lozinku i član NASA-a će vam pomoći. 397 00:27:00,251 --> 00:27:01,209 Koja je lozinka? 398 00:27:03,209 --> 00:27:07,834 „Ružan sam, ružan si, da su barem svi takvi, ružno je novo lijepo.” 399 00:27:07,918 --> 00:27:08,959 Što? 400 00:27:09,043 --> 00:27:13,376 „Ružna sam. Ružan si. Da su barem svi takvi. Ružno je novo lijepo.” 401 00:27:15,126 --> 00:27:16,293 Lažna uzbuna! 402 00:27:17,418 --> 00:27:19,209 To je stvarno duga lozinka. 403 00:27:20,084 --> 00:27:23,543 -Neću te požurivati, no mislim da tonemo. -Pa da! Evo ga! 404 00:27:24,668 --> 00:27:27,709 Prenijet ću vas na drugu stranu prije izlaska sunca. 405 00:27:27,793 --> 00:27:30,043 Tad izlaze doista strašna stvorenja. 406 00:27:30,126 --> 00:27:32,168 -Koja? -Ljudi! 407 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 K vrapcu, što se ovdje dogodilo? 408 00:27:43,001 --> 00:27:44,293 Otišli su, gospodine. 409 00:27:45,126 --> 00:27:46,959 Vidite što su učinili Medenome. 410 00:27:49,834 --> 00:27:50,918 Isuse! 411 00:27:51,001 --> 00:27:52,876 Što ćeš učiniti, tata? 412 00:27:54,876 --> 00:27:56,793 Reći ću ti što ću učiniti, sine. 413 00:27:57,751 --> 00:27:59,293 Izići ću… 414 00:28:00,418 --> 00:28:02,001 i nazvati deratizatore. 415 00:28:02,709 --> 00:28:03,709 Deratizatore? 416 00:28:03,793 --> 00:28:06,626 -Zar ih nećeš ti uloviti? -Molim? 417 00:28:06,709 --> 00:28:11,001 Pa znaš, kao kad si lovio vukove koji su pojeli one siročiće? 418 00:28:11,084 --> 00:28:15,001 O, pa da. Ali oni su ipak jeli siročad, shvaćaš, pa… 419 00:28:15,084 --> 00:28:18,584 Rekao si da je ona zmija najsmrtonosnije biće na planetu. 420 00:28:18,668 --> 00:28:23,459 To su opasne životinje, tata, a ti si jedini koji ih može zaustaviti. 421 00:28:23,543 --> 00:28:25,001 Molim te? 422 00:28:40,418 --> 00:28:42,793 Spakiraj oružje i čiste gaće, sine. 423 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 -Da! -To! 424 00:28:44,168 --> 00:28:46,418 Čeka nas lov na ubojita stvorenja. 425 00:28:52,126 --> 00:28:54,709 Kad prođete kroz grad, idete na Modro gorje. 426 00:28:54,793 --> 00:28:57,168 Zvuči lijepo. Kakva modra? 427 00:28:57,251 --> 00:28:59,376 Recimo da je najbliža eukaliptusu. 428 00:28:59,459 --> 00:29:00,751 Azurna ili… 429 00:29:00,834 --> 00:29:03,418 To je gorje, Nigele. Sigurno ćemo ga naći. 430 00:29:03,501 --> 00:29:04,668 Hvala, Jacinta! 431 00:29:04,751 --> 00:29:08,043 Upamtite, ako trebate pomoć, pozovite… 432 00:29:08,126 --> 00:29:09,293 NAS. 433 00:29:10,501 --> 00:29:11,751 Kako je draga! 434 00:29:12,459 --> 00:29:14,668 Hej! Pazi malo! 435 00:29:14,751 --> 00:29:17,584 -To je mnogo ljudi. -Neki su možda dobri. 436 00:29:17,668 --> 00:29:20,501 -Ubit će nas. -Da, to sam zaboravio. Krenimo. 437 00:29:20,584 --> 00:29:21,751 Volio bih ostati, 438 00:29:21,834 --> 00:29:25,084 no bojim se da kasnim na sastanak sa stvarnim svijetom. 439 00:29:25,168 --> 00:29:27,918 Usto, nema šanse da dođete do divljine. 440 00:29:28,001 --> 00:29:30,501 Odustani prije nego što ubiješ prijatelje. 441 00:29:31,501 --> 00:29:32,793 Vidimo se, luzeri! 442 00:29:33,334 --> 00:29:34,293 Koji kreten! 443 00:29:34,376 --> 00:29:38,418 Ali pogledaj tu slatku guzu. Kao da su je ispleli anđeli. 444 00:30:01,126 --> 00:30:04,584 Da, to sam ja. Lijepo je vratiti se. 445 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Upravo sam prošao kroz veliku traumu 446 00:30:06,918 --> 00:30:10,418 i očajnički trebam prvo zvučnu, a onda i redovnu kupku. 447 00:30:10,501 --> 00:30:13,626 Može li tko nazvati Brendu da mi pošalje helić? 448 00:30:13,709 --> 00:30:18,959 -Timmy, makni se od toga! -Molim? Timmy, to sam ja. Medeni. 449 00:30:21,084 --> 00:30:22,626 Hej! Ja sam Medeni! 450 00:30:22,709 --> 00:30:23,918 TRAŽE SE 451 00:30:24,876 --> 00:30:26,543 VRLO OPASNI NUDIMO NAGRADU 452 00:30:26,626 --> 00:30:28,293 BIJESNA KOALA 453 00:30:29,001 --> 00:30:31,793 Bjesnoća? Nemam bjesnoću. 454 00:30:31,876 --> 00:30:34,793 Ja sam Medeni! Što će vam ti kišobrani? 455 00:30:34,876 --> 00:30:36,376 Brzo! Može nekog ugristi! 456 00:30:36,459 --> 00:30:39,584 Neću nikog ugristi! Nosim protezu! Pogledajte! 457 00:30:39,668 --> 00:30:40,668 Ima napad! 458 00:30:43,709 --> 00:30:44,626 Ubijte ga! 459 00:30:49,376 --> 00:30:50,209 Sve je čisto. 460 00:30:50,918 --> 00:30:53,084 -Joj! -Oduvijek si tako bodljikava? 461 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 Oduvijek si tako glup? 462 00:30:55,251 --> 00:30:58,543 -Tko bi rekao da je bliskost tako bolna? -Tiho! Idemo. 463 00:31:01,501 --> 00:31:04,584 Bez brige. Znam kamo idem. Zmije imaju ugrađen radar. 464 00:31:04,668 --> 00:31:05,626 To su šišmiši. 465 00:31:06,376 --> 00:31:09,168 U tom slučaju, potpuno sam izgubljena. 466 00:31:09,251 --> 00:31:10,918 Možda možemo pitati Medenog. 467 00:31:14,043 --> 00:31:15,751 Upomoć! 468 00:31:17,376 --> 00:31:18,959 -Zaustavite ga! -Drž' ga! 469 00:31:20,043 --> 00:31:22,793 Spasi me! Žele me ubiti! 470 00:31:22,876 --> 00:31:24,293 Ovo su oni s tjeralice! 471 00:31:24,376 --> 00:31:26,709 Zombi-koala ima škorpiona i zmiju! 472 00:31:26,793 --> 00:31:29,876 -Odmaknite se! -To je taipan. To su opaki ubojice. 473 00:31:29,959 --> 00:31:32,126 -Nije istina! -Jest! Vodite je! 474 00:31:32,209 --> 00:31:34,334 -Molim? -Dobit ćeš golemu nagradu! 475 00:31:34,834 --> 00:31:35,668 Što ćemo? 476 00:31:35,751 --> 00:31:38,668 Dragi Bože, ne daj da umrem s ružnim životinjama! 477 00:31:38,751 --> 00:31:42,209 Neugledna australska služba! Lozinka! Koja je lozinka? 478 00:31:42,293 --> 00:31:44,834 -Nešto kao ružno je loše… -Ne! Nije loše! 479 00:31:44,918 --> 00:31:47,751 Ne, ružno je dobro… Ne, to nije to, zar ne? 480 00:31:50,168 --> 00:31:51,751 Ubij ih! 481 00:31:52,876 --> 00:31:54,626 -Brže! -Ružna sam, ružan si, 482 00:31:54,709 --> 00:31:57,293 da su barem svi takvi. Ružno je novo lijepo! 483 00:31:59,459 --> 00:32:00,334 Zdrobi ih! 484 00:32:02,168 --> 00:32:03,584 Svi odstupite! 485 00:32:06,543 --> 00:32:08,168 Što se dogodilo s Medenim? 486 00:32:14,959 --> 00:32:16,126 Halo? 487 00:32:16,209 --> 00:32:17,459 Ima li koga? 488 00:32:21,209 --> 00:32:24,084 Jeste li vi simpatične vjeverice? 489 00:32:30,751 --> 00:32:32,459 Mislim da nisu vjeverice. 490 00:32:34,418 --> 00:32:35,376 Crne udovice. 491 00:32:35,459 --> 00:32:36,709 Ne mičite se. 492 00:32:36,793 --> 00:32:39,584 Njihov je otrov deset puta smrtonosniji od mog. 493 00:32:40,876 --> 00:32:43,334 Nikad u životu nisam bio tako uzbuđen. 494 00:32:43,418 --> 00:32:45,043 Smiri se, Frank. 495 00:32:51,418 --> 00:32:52,501 Ti si iz… 496 00:32:52,584 --> 00:32:55,168 Neugledne australske službe? 497 00:32:55,251 --> 00:32:56,376 Da. 498 00:32:56,459 --> 00:32:59,668 Zgodne pumpe. Nisi li ti ona zmija koja… 499 00:32:59,751 --> 00:33:03,709 Može ubiti 100 ljudi u 10 sekundi? Da, to sam ja! 500 00:33:04,501 --> 00:33:06,751 I uopće mi nije dosadilo to slušati. 501 00:33:06,834 --> 00:33:12,584 Impresivno. Dobro došli u NAS. Ja sam Udova Luciano, kapo Istočne obale. 502 00:33:12,668 --> 00:33:15,001 Ja sam Frank! Što radiš poslije? 503 00:33:15,959 --> 00:33:17,251 Jedem muža. 504 00:33:17,334 --> 00:33:18,334 A nakon toga? 505 00:33:18,918 --> 00:33:20,501 Kako ste nas pronašli? 506 00:33:20,584 --> 00:33:22,834 Jacinta nam je dala lozinku. 507 00:33:22,918 --> 00:33:25,376 Dobra agentica. Nezgodan osmijeh. 508 00:33:25,459 --> 00:33:27,751 -Možeš nas provesti kroz grad? -Jasno. 509 00:33:27,834 --> 00:33:31,626 Bez brige. Svi ovdje znaju kroz što ste prošli. 510 00:33:31,709 --> 00:33:34,376 Društvo nas je sve osudilo, 511 00:33:34,459 --> 00:33:37,126 natjeralo u kanalizaciju. S nama ste sigurni. 512 00:33:38,376 --> 00:33:40,626 Osim njega. Stvarno je privlačan. 513 00:33:40,709 --> 00:33:42,084 Morat ćemo ga ubiti. 514 00:33:43,709 --> 00:33:45,376 Ali u redu je, s nama je. 515 00:33:45,459 --> 00:33:46,418 Vrlo dobro. 516 00:33:46,501 --> 00:33:48,918 No naleti li na neku laskavu rasvjetu, 517 00:33:49,001 --> 00:33:50,584 ništa ne jamčim. 518 00:33:50,668 --> 00:33:52,668 Neću. Kunem se. Bit ću uz Barryja. 519 00:33:52,751 --> 00:33:53,834 -Medi. -Pa da. 520 00:33:53,918 --> 00:33:57,626 -Zašto si doveo sve one ljude? -Misle da sam ubojit i odvratan. 521 00:33:57,709 --> 00:33:58,793 Misle da sam ti. 522 00:33:58,876 --> 00:34:02,168 U park više ne možeš. Čini se da si zaglavio s Barryjem. 523 00:34:02,251 --> 00:34:03,168 Imam li izbora? 524 00:34:03,251 --> 00:34:06,293 Imaš. Iziđi van i obožavatelji će te nasmrt prebiti. 525 00:34:06,376 --> 00:34:08,418 To bi bila kul naslovnica. 526 00:34:08,501 --> 00:34:12,209 OK. Idemo, moje dame. Stacy, Tina Q, vi ste pojačanje. 527 00:34:15,293 --> 00:34:18,293 Ti si mi prvi lijepi prijatelj. Mogu te zvati Medo? 528 00:34:18,376 --> 00:34:20,293 -Ne. -Brisati guzu tvojim krznom? 529 00:34:20,376 --> 00:34:21,918 -Što? -Isuse, Nigele! 530 00:34:22,001 --> 00:34:24,126 Zašto uopće govoriš takve stvari? 531 00:34:24,209 --> 00:34:27,709 -Šalio sam se! To je bila šala. -Je li? Ozbiljno? 532 00:34:27,793 --> 00:34:29,668 Čekamo li poslugu? 533 00:34:29,751 --> 00:34:31,293 Ne. Vodu. 534 00:34:31,376 --> 00:34:32,709 OK. Kako, molim? 535 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 -Odvratno! -Bljak! 536 00:34:42,376 --> 00:34:44,168 Moje predivno krzno! 537 00:34:45,626 --> 00:34:47,709 To! Letim! 538 00:34:47,793 --> 00:34:49,334 Gledajte, znam plivati! 539 00:34:50,543 --> 00:34:51,584 Ne, ne znam. 540 00:34:57,376 --> 00:35:01,293 Pogledajte me, surfam! Gledajte! 541 00:35:02,418 --> 00:35:03,293 To, Zoe! 542 00:35:03,376 --> 00:35:05,834 Pazi, Zoe! Ta je cijev  zahrđala! 543 00:35:13,959 --> 00:35:17,543 Što je to? Očna jabučica? Prilično sam siguran da jest! 544 00:35:18,334 --> 00:35:19,418 Progutao sam je! 545 00:35:24,501 --> 00:35:25,584 Sluzavice! 546 00:35:26,126 --> 00:35:29,334 -Miči te svoje smrdljive dlake! -Miči te očnjake! 547 00:35:40,543 --> 00:35:41,501 Zlo mi je. 548 00:35:42,501 --> 00:35:44,293 Predivno je! 549 00:35:52,459 --> 00:35:54,668 Moje krzno! Moram nazvati Martine. 550 00:35:54,751 --> 00:35:55,751 Martine? 551 00:35:56,459 --> 00:35:58,543 Ne mogu razgovarati. Padam! 552 00:35:59,709 --> 00:36:01,043 Zaboga! 553 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Tata, eno ih! 554 00:36:12,043 --> 00:36:13,251 Chaz i Chazzie! 555 00:36:13,334 --> 00:36:15,751 I rasprodaja vrtnog namještaja! 556 00:36:30,709 --> 00:36:32,084 Izgubili smo ih! 557 00:36:32,626 --> 00:36:34,126 Bez brige, sine. 558 00:36:34,209 --> 00:36:36,709 Jednom sam zarobio deset komodskih zmajeva 559 00:36:36,793 --> 00:36:40,418 pomoću para kupaćih gaća i paštete. Ulovit ćemo ih. 560 00:36:47,959 --> 00:36:49,043 Otišli su. 561 00:36:52,293 --> 00:36:53,209 Salud, draga. 562 00:36:53,709 --> 00:36:55,834 Sram vas bilo što nosite krzno! 563 00:37:04,251 --> 00:37:05,334 Medeni! 564 00:37:05,418 --> 00:37:06,418 Što to radi? 565 00:37:06,501 --> 00:37:08,543 {\an8}SVIJET OPLAKUJE MEDENOG! 566 00:37:08,626 --> 00:37:10,709 {\an8}ZAUVIJEK ĆEMO TE VOLJETI 567 00:37:25,418 --> 00:37:28,668 KASNO NAVEČER S HARRYJEM 568 00:37:36,334 --> 00:37:40,918 Unatoč svemu si mi se vratio 569 00:37:41,001 --> 00:37:44,584 I to je prilika koju moram iskoristiti… 570 00:37:44,668 --> 00:37:46,001 Dirljivo priznanje 571 00:37:46,084 --> 00:37:50,543 {\an8}Medenova suprimatelja Nobelove nagrade za mir, Phila Collinsa. 572 00:37:50,626 --> 00:37:53,584 {\an8}Medeni je preminuo nakon što je dobio bjesnilo 573 00:37:53,668 --> 00:37:55,376 {\an8}od skupine ubojitih životinja 574 00:37:55,459 --> 00:37:58,668 {\an8}koje su još na slobodi i smatraju se izuzetno opasnima. 575 00:37:59,543 --> 00:38:00,501 {\an8}A u nastavku, 576 00:38:00,584 --> 00:38:03,793 {\an8}-Mileni, najslađa kuoka na svijetu. -Molim? 577 00:38:03,876 --> 00:38:06,209 To je moja dekica! Ukrao mi je dekicu! 578 00:38:06,293 --> 00:38:09,751 Znam gdje živiš, Mileni! Mrtav si! 579 00:38:10,501 --> 00:38:12,959 Medi, što radiš? Pusti ga. 580 00:38:13,043 --> 00:38:14,709 Zoe! Katapult! 581 00:38:14,793 --> 00:38:15,751 Što je katap… 582 00:38:20,251 --> 00:38:21,084 Bok, Udovo! 583 00:38:21,168 --> 00:38:24,043 -Uvijek ćemo imati kanalizaciju. -Sretno! 584 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 Tata! 585 00:38:26,209 --> 00:38:28,043 Ljudi, čvrsto se držite! 586 00:38:34,376 --> 00:38:36,168 -Kamo su otišli? -Tamo! 587 00:38:40,251 --> 00:38:41,251 Kvragu! 588 00:38:41,751 --> 00:38:44,543 Dali smo sve od sebe, Chazzie. Možda moramo… 589 00:38:44,626 --> 00:38:47,334 Ući u glavno računalo i doznati čije je vozilo? 590 00:38:49,001 --> 00:38:52,001 -To je školski kombi za dostavu hrane. -Ne možemo… 591 00:38:52,084 --> 00:38:54,959 Stići u školu prije njih ako ne sredim semafore? 592 00:38:55,043 --> 00:38:56,043 Pa da, ali… 593 00:38:56,126 --> 00:38:58,334 Ti si najbolji tata na svijetu! 594 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Hajdemo! 595 00:39:07,584 --> 00:39:08,793 Kakvo je ovo mjesto? 596 00:39:08,876 --> 00:39:11,084 Ne znam, ali barem nema ljudi. 597 00:39:11,168 --> 00:39:13,793 Osim onoga, a on ne izgleda dobro. 598 00:39:15,084 --> 00:39:16,543 Hej. Pogledajte ovo. 599 00:39:17,126 --> 00:39:21,376 Kad muškarac voli ženu… 600 00:39:22,293 --> 00:39:24,251 Što se događa? Kakav je to zvuk? 601 00:39:24,334 --> 00:39:26,543 Dolazi s druge strane akvarija. 602 00:39:26,626 --> 00:39:28,418 Što ako je to neki čovjek? 603 00:39:28,501 --> 00:39:30,293 Nijedan čovjek tako ne pjeva. 604 00:39:31,418 --> 00:39:35,126 Ako nije dobra, on to ne vidi 605 00:39:35,209 --> 00:39:36,834 To je glas anđela. 606 00:39:36,918 --> 00:39:39,126 Jer ona ne može učiniti ništa loše 607 00:39:40,001 --> 00:39:44,668 Okrenut će leđa i najboljem prijatelju Ako je uvrijedi 608 00:39:45,751 --> 00:39:49,626 Zapravo, te bradavice imaju vrlo lijepu i rijetku nijansu topaza. 609 00:39:49,709 --> 00:39:51,709 Živjeli! Nisam vas vidio. 610 00:39:52,959 --> 00:39:56,501 Nemojte samo stajati. Uđite. Privucite stolac. Opustite se. 611 00:39:58,501 --> 00:40:00,376 Ovaj dan postaje sve ružniji. 612 00:40:00,459 --> 00:40:05,751 Bok. Ja sam Medi, a ovo su moji prijatelji, Frank, Zoe, Nigel i Medeni. 613 00:40:06,293 --> 00:40:08,168 Ja sam Doug. Daj šapu. 614 00:40:08,876 --> 00:40:11,876 Doslovno bih je radije oglodao. 615 00:40:13,126 --> 00:40:15,876 A to prekrasno stvorenje u susjednom kavezu, 616 00:40:15,959 --> 00:40:18,668 moja je posebna dama. Doreen. 617 00:40:18,751 --> 00:40:20,543 -Znači, zauzeta je? -Bok. 618 00:40:22,709 --> 00:40:25,834 Pogođen sam! Bože! U usnicu! Hoću li umrijeti? 619 00:40:25,918 --> 00:40:29,084 Oprostite što ne ustajemo, no vidite da smo zatvoreni. 620 00:40:29,168 --> 00:40:30,709 Zatvorili su nas ljudi. 621 00:40:30,793 --> 00:40:33,709 -Je li imao brkove? -Bila je žena, ali da. 622 00:40:33,793 --> 00:40:36,584 Još je osjećam. Žablja pljuvačka! 623 00:40:36,668 --> 00:40:38,626 To je užasno! Jako mi je žao. 624 00:40:38,709 --> 00:40:41,668 Ljudi su najgora bića na planetu. 625 00:40:42,209 --> 00:40:45,668 Medi, ne budi prestroga prema njima. Trude se koliko mogu. 626 00:40:45,751 --> 00:40:49,043 Ne smišljaj isprike za njih, Doug. Užasni su. 627 00:40:49,126 --> 00:40:52,293 Moje oko! Zašto mi se to stalno događa? 628 00:40:53,168 --> 00:40:54,251 Medi? 629 00:40:54,334 --> 00:40:57,709 Kad biste nas mogli pustiti van, bili bismo vam zahvalni. 630 00:40:57,793 --> 00:40:59,584 Medi? Samo trenutak. 631 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Samo glumim đavoljeg odvjetnika, 632 00:41:02,334 --> 00:41:05,043 no možda su s razlogom u odvojenim kavezima. 633 00:41:05,126 --> 00:41:07,334 Zoe, to su gubavice koje se vole. 634 00:41:07,418 --> 00:41:08,876 Što je loše u tome? 635 00:41:08,959 --> 00:41:10,376 Pa pogledaj ih! 636 00:41:11,043 --> 00:41:12,918 Dobro da je pronašao… 637 00:41:13,501 --> 00:41:15,459 Naravno da ćemo vas pustiti. 638 00:41:20,043 --> 00:41:21,584 -Dougy! -Doreen! 639 00:41:29,293 --> 00:41:31,501 Tako sam usamljen. 640 00:41:31,584 --> 00:41:34,334 Hvala, Medi. Ovo ti nikad nećemo zaboraviti. 641 00:41:34,418 --> 00:41:36,751 Ako vam ikako možemo pomoći… 642 00:41:36,834 --> 00:41:38,584 Uputili smo se u divljinu. 643 00:41:38,668 --> 00:41:41,709 -Kako ćemo prijeći preko Modrog gorja? -Bježi! 644 00:41:41,793 --> 00:41:43,126 Ništa lakše. 645 00:41:43,209 --> 00:41:45,959 Školskim autobusom. 646 00:41:46,043 --> 00:41:48,168 Jedan od njih sigurno ide u gorje. 647 00:41:48,251 --> 00:41:50,376 Djeca će vam rado pomoći. 648 00:41:50,918 --> 00:41:52,501 Prave su dušice. 649 00:42:03,334 --> 00:42:05,251 -Kakav je to zvuk? -Panova frula. 650 00:42:06,251 --> 00:42:08,918 Kako ćemo otkriti koji autobus vozi u gorje? 651 00:42:09,001 --> 00:42:10,418 Pratit ćemo plavu vrpcu. 652 00:42:11,418 --> 00:42:15,168 -Izgledam kao izvanzemaljac. -Ozbiljno, uopće nije tako loše. 653 00:42:15,251 --> 00:42:16,918 Izgledam kao čudovište. 654 00:42:18,459 --> 00:42:20,084 Po čemu je toliko posebna? 655 00:42:20,168 --> 00:42:23,001 Jer je zapravo azurna s primjesama eukalipta. 656 00:42:23,084 --> 00:42:24,918 I pogledajte joj naušnice. 657 00:42:25,001 --> 00:42:27,001 Sve na njoj vrišti „Modro gorje”. 658 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Nigele, nevjerojatan si. 659 00:42:28,918 --> 00:42:30,209 -Idemo! -Ne! 660 00:42:30,793 --> 00:42:32,376 To je to. Sad je dosta! 661 00:42:32,459 --> 00:42:35,334 Oteli su me, napali su me morski psi i pauci. 662 00:42:35,418 --> 00:42:36,876 Izlizala me žaba. 663 00:42:36,959 --> 00:42:40,543 Terapeuta nisam vidio već dva dana i ne idem… 664 00:42:43,334 --> 00:42:44,668 Ovako je lakše. 665 00:42:45,459 --> 00:42:46,834 Vidimo se sutra! 666 00:42:46,918 --> 00:42:48,126 Hajde, idemo. 667 00:42:51,459 --> 00:42:53,501 -Javim se poslije. -Dobro. 668 00:42:59,584 --> 00:43:01,251 Ne, hvala, ne bih desert. 669 00:43:05,168 --> 00:43:06,876 Pogledat ću kolica sa sirom. 670 00:43:21,418 --> 00:43:22,918 U pogrešnom smo autobusu! 671 00:43:23,501 --> 00:43:24,376 Pogledajte! 672 00:43:31,668 --> 00:43:32,918 Znam što ćemo. 673 00:43:39,793 --> 00:43:42,376 -Izgubili smo Medenog! -Joj, kakva šteta. 674 00:43:47,668 --> 00:43:49,668 Jupi! Uspjeli smo! 675 00:43:57,209 --> 00:43:58,209 Kvragu! 676 00:44:03,418 --> 00:44:04,584 Ne! Stani! 677 00:44:13,876 --> 00:44:18,293 Bok, djeco. Ja sam Chaz Hunt. Tražimo neke ubojite životinje. 678 00:44:19,001 --> 00:44:21,459 Govori gdje su ili ću te zviznuti! 679 00:45:00,251 --> 00:45:03,043 Da, ovo je već bolje. 680 00:45:03,126 --> 00:45:06,834 Mnogo je bolji kao kauč nego kao koala. 681 00:45:08,084 --> 00:45:11,543 Nadam se da ću u divljini biti sretan baš kao sad. 682 00:45:11,626 --> 00:45:15,543 Naravno da hoćeš. Bit ćemo s obiteljima. 683 00:45:15,626 --> 00:45:18,959 -A što ako nam se ne svide? -Ili se mi ne svidimo njima? 684 00:45:19,043 --> 00:45:21,876 -Nigel može biti jako zahtjevan -Istina je. Mogu. 685 00:45:21,959 --> 00:45:23,126 Što je obitelj? 686 00:45:24,126 --> 00:45:27,334 Nitko je od nas nije imao. Ne znamo ni što to znači. 687 00:45:29,751 --> 00:45:34,001 Možda znači biti s ljudima koji te vole bez obzira na sve. 688 00:45:35,376 --> 00:45:36,334 Zvuči poput nas. 689 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Ovdje je lijepo, zar ne? Mirno je. 690 00:45:45,793 --> 00:45:48,876 Samo taj neobično poznati džip juri prema nama. 691 00:45:51,543 --> 00:45:54,001 -Chaz i Chazzie! -Što? 692 00:45:55,834 --> 00:45:57,501 Napokon! Spašen sam! 693 00:45:57,584 --> 00:46:01,001 Jeste li možda ponijeli moj regenerator? 694 00:46:02,459 --> 00:46:05,126 Neprijatelj na 12 h, tata! Izbaci ih s ceste! 695 00:46:05,209 --> 00:46:07,959 Nećemo pretjerivati, sine. U autobusu su djeca. 696 00:46:08,043 --> 00:46:08,876 Kvragu! 697 00:46:08,959 --> 00:46:11,293 -Ja ću voziti, ti skoči na krov. -Molim? 698 00:46:11,376 --> 00:46:14,001 Dobro da si me naučio voziti u šestoj godini. 699 00:46:14,084 --> 00:46:16,459 A da im damo znak da se zaustave? 700 00:46:16,959 --> 00:46:18,209 Ta ti je dobra, tata. 701 00:46:18,293 --> 00:46:22,543 Hej! Ovo je baš kao kad si iz helića skočio na leđa jurećeg nosoroga! 702 00:46:24,709 --> 00:46:26,043 OK, dobro. 703 00:46:26,126 --> 00:46:27,376 Približi me, sine. 704 00:46:27,459 --> 00:46:30,084 Krećem! OK, umiri ga. Umiri ga, sine. 705 00:46:33,626 --> 00:46:35,084 Ovamo! Tu sa… 706 00:46:44,293 --> 00:46:45,709 -Bok! -Zmija! 707 00:46:47,168 --> 00:46:48,418 Zahtjevna publika! 708 00:46:50,084 --> 00:46:51,376 Zmija! 709 00:46:54,084 --> 00:46:55,959 Na meni je pauk! 710 00:47:00,501 --> 00:47:01,709 OK, sjednite, djeco. 711 00:47:01,793 --> 00:47:05,001 Ja sam profesionalni organizator zabava sa životinjama 712 00:47:05,084 --> 00:47:08,084 i tražim neke vrlo opasne životinje. 713 00:47:22,834 --> 00:47:24,584 Ne! Frank, nemoj. 714 00:47:32,918 --> 00:47:34,293 Da umreš… 715 00:47:34,376 --> 00:47:36,293 Ne, ništa ti nećemo učiniti. Mi… 716 00:47:36,793 --> 00:47:38,376 -Čut će te. -Ha? 717 00:47:42,293 --> 00:47:45,418 U slučaju da mislite pomoći toj gamadi… 718 00:47:50,043 --> 00:47:52,584 podsjetit ću vas za što su sve sposobni. 719 00:47:54,543 --> 00:47:57,834 Nekoć najpoznatija koala na svijetu, 720 00:47:57,918 --> 00:48:00,876 -sa 100 milijuna fanova samo u Kini. -Sto dvadeset. 721 00:48:00,959 --> 00:48:01,793 Sad je mrtav. 722 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Micao je usnama. 723 00:48:03,084 --> 00:48:05,543 Ubila su ga ta čudovišta. 724 00:48:05,626 --> 00:48:07,584 Barem još imamo Milenog. 725 00:48:08,709 --> 00:48:10,959 Ne! 726 00:48:12,126 --> 00:48:15,501 Da čujem. Gdje su? 727 00:48:20,459 --> 00:48:22,751 Boji se jer misli da ćeš ga ugristi. 728 00:48:22,834 --> 00:48:25,376 Ali rekla bih da si malo izgubljena, zar ne? 729 00:48:25,459 --> 00:48:28,001 Vjerojatno se želiš vratiti u divljinu. 730 00:48:31,084 --> 00:48:32,334 Da umreš. 731 00:48:32,418 --> 00:48:34,793 Hvala. I ti si prilično da umreš. 732 00:48:37,001 --> 00:48:38,668 Sretno. Hej! 733 00:48:38,751 --> 00:48:40,876 Nadam se da ćeš pronaći put kući. 734 00:48:42,876 --> 00:48:44,709 Stekla si ljudsku prijateljicu. 735 00:48:44,793 --> 00:48:46,543 Ipak nisu svi poput Chaza. 736 00:48:47,834 --> 00:48:49,043 Hej, gdje je Medeni? 737 00:48:54,168 --> 00:48:57,084 Jadničak! Sigurno je pao s ove opasne… 738 00:49:09,751 --> 00:49:10,584 Krasno! 739 00:49:10,668 --> 00:49:12,918 Poput malog oblaka ispunjenog mržnjom. 740 00:49:14,834 --> 00:49:18,501 Ja… Još malo eukaliptusova ulja. 741 00:49:18,584 --> 00:49:20,418 Ustani. Moramo nastaviti dalje. 742 00:49:20,501 --> 00:49:21,543 -Ne… -Probudi se. 743 00:49:21,626 --> 00:49:25,001 Ne, Mileni. To su moji obožavatelji. Što? Upoznati papu? 744 00:49:25,793 --> 00:49:26,626 To si ti. 745 00:49:26,709 --> 00:49:27,751 Moramo ići dalje. 746 00:49:27,834 --> 00:49:28,668 Ne! 747 00:49:29,584 --> 00:49:34,001 Molim te! Miči se! Chaz će uskoro doći. 748 00:49:34,084 --> 00:49:37,084 -Izvrsno! Želim ići kući. -Izbacio te iz busa. 749 00:49:37,168 --> 00:49:41,251 Neće te voditi kući. Usto, imat ćeš novi dom sa svim našim obiteljima. 750 00:49:41,334 --> 00:49:42,376 Voljet će nas! 751 00:49:42,459 --> 00:49:46,959 Vi ste hrpa jezivih životinja. Nitko vas nikad neće voljeti. 752 00:49:49,209 --> 00:49:51,959 Zašto stalno moraš biti tako zao? 753 00:49:52,043 --> 00:49:53,084 Žao mi je. 754 00:49:53,168 --> 00:49:57,543 „Teško je biti zmija. Pogledaj me! Svi me mrze.” 755 00:49:58,793 --> 00:50:02,126 Zato što je to tako! Vide samo ubojicu. 756 00:50:02,209 --> 00:50:05,501 „Pogledaj je! Može ubiti 100 ljudi u 10 sekundi!” 757 00:50:05,584 --> 00:50:08,918 Bi li volio da s tobom postupaju kao s nakazom? 758 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 Snimaju me od nula do 24! 759 00:50:11,584 --> 00:50:14,168 Cijeli me svijet gleda kad piškim. 760 00:50:14,251 --> 00:50:17,168 To je drukčije. Tebe vole. Život ti je savršen. 761 00:50:17,251 --> 00:50:20,001 Znači, izgledam savršeno i život mi je savršen. 762 00:50:20,084 --> 00:50:21,626 -To misliš? -Ne, ali… 763 00:50:21,709 --> 00:50:25,168 U životu mi je samo jedno išlo u prilog. Moj izgled. 764 00:50:25,251 --> 00:50:27,084 I pogledaj što si mi učinila. 765 00:50:27,168 --> 00:50:29,626 Malčice sam manje privlačan nego prije! 766 00:50:29,709 --> 00:50:30,626 Ajme meni. 767 00:50:30,709 --> 00:50:32,751 Želim ići kući. 768 00:50:33,918 --> 00:50:35,876 Želim svoju dekicu. 769 00:50:35,959 --> 00:50:41,418 Samo želim masažu i želim spavati 17 sati. 770 00:50:42,584 --> 00:50:45,459 OK, oprosti što sam te odvela iz parka. 771 00:50:45,543 --> 00:50:48,834 Ali kavez s dekicom i dalje je samo kavez. 772 00:50:48,918 --> 00:50:51,959 Ovdje bar imamo slobodu da budemo tko god želimo. 773 00:50:52,043 --> 00:50:55,543 Zar nikad nisi želio biti nešto više od ljepotana? 774 00:51:02,709 --> 00:51:04,793 Više od… 775 00:51:05,668 --> 00:51:07,918 Kamo su otišli? Vidiš li ih? 776 00:51:08,001 --> 00:51:12,084 Ne. Previše je grmlja, bojim se. Ovdje ih nikad nećemo naći. 777 00:51:28,293 --> 00:51:31,251 Mičite se s mene! Bježite! 778 00:51:31,334 --> 00:51:33,668 To je bilo sjajno, tata! Ulovio si je! 779 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 Ha? Jesam li? 780 00:51:37,543 --> 00:51:39,126 Jesam! Imam je! 781 00:51:39,209 --> 00:51:41,209 -Medi! -Bježite! 782 00:51:41,293 --> 00:51:44,709 Nikad! Uvijek sam mrzio što voliš bež! 783 00:51:44,793 --> 00:51:46,626 Ljudi, u napad! 784 00:51:48,709 --> 00:51:51,251 U mojoj se glavi to drukčije odigralo. 785 00:51:51,751 --> 00:51:55,251 Imam ih, Chazzie! Sve ih imam! Stvarno sam to učinio! 786 00:51:55,334 --> 00:51:56,501 Znao sam da hoćeš! 787 00:51:56,584 --> 00:52:00,668 Koga ćeš nazvati? Chaza Hunta. Kako se ono zove? Chaz Hunt. 788 00:52:00,751 --> 00:52:04,168 Da, shvatili smo. Bilo je vrijeme da dođeš. Vodi me kući. 789 00:52:04,251 --> 00:52:06,001 Odbij, ti ocvala zvijezdo! 790 00:52:07,168 --> 00:52:08,001 „Ocvala”? 791 00:52:08,084 --> 00:52:10,793 A što se tiče tebe, ti izdajnička zmijurino… 792 00:52:12,626 --> 00:52:13,834 Ne. 793 00:52:13,918 --> 00:52:16,418 -Hej. Što joj to radiš? -Bez brige, Medi. 794 00:52:17,168 --> 00:52:19,168 -Ne! -Ovo je samo sedativ. 795 00:52:19,834 --> 00:52:22,876 -Ne mogu vjerovati da ću to izgovoriti. -Vratit ću te živu. 796 00:52:23,459 --> 00:52:25,709 Ja sam ruž… 797 00:52:26,626 --> 00:52:27,459 Ja sam… 798 00:52:28,793 --> 00:52:31,168 Hajde, da te čujem , Medeni! 799 00:52:31,251 --> 00:52:32,126 Ne! 800 00:52:32,209 --> 00:52:33,418 Ružan sam, ružan si, 801 00:52:33,501 --> 00:52:36,918 da smo barem svi takvi, ružno je novo lijepo! 802 00:52:46,043 --> 00:52:46,918 Chazzie! 803 00:52:47,001 --> 00:52:49,084 Svaka čast, tata! Ti si legenda! 804 00:52:59,793 --> 00:53:01,709 Stani. Vi ste tasmanski vragovi? 805 00:53:02,501 --> 00:53:06,001 Jesmo. Moji kompići, Lucifer i Beelzebub. A ja sam Dave. 806 00:53:06,084 --> 00:53:07,584 Zašto niste u Tasmaniji? 807 00:53:07,668 --> 00:53:10,501 Godišnji. No uvijek rado pomažemo kolegama. 808 00:53:10,584 --> 00:53:13,834 Nisam zvao zbog sebe. Zapravo, poznat sam po ljepoti. 809 00:53:13,918 --> 00:53:16,584 Aha. A ja sam francuska pudlica. 810 00:53:16,668 --> 00:53:19,209 -Dobro si, ljubavi? -Jesam. Hvala, Dave. 811 00:53:19,293 --> 00:53:21,709 Prelako. Dečki, oslobodite ostale. 812 00:53:27,584 --> 00:53:29,043 Moja jajca! 813 00:53:29,126 --> 00:53:33,084 Pomozi mi, sine! Baci mi uže! Napadaju me divlji grabežljivci! 814 00:53:33,168 --> 00:53:35,418 Ovo je baš kao kad si se morao popeti… 815 00:53:35,501 --> 00:53:37,084 Samo mi baci prokleto uže! 816 00:53:38,876 --> 00:53:39,918 Vuci, Chazzie! 817 00:53:44,168 --> 00:53:46,459 -Hvala, g. Lucifere. -Nevjerojatni ste. 818 00:53:46,543 --> 00:53:48,543 S vama Tasmancima nema zezanja. 819 00:53:48,626 --> 00:53:50,501 Prelako. Dobro, dečki. Idemo. 820 00:53:50,584 --> 00:53:53,459 Krenimo prije nego što Vruće hlačice pozove pojačanje. 821 00:53:54,084 --> 00:53:57,418 Hvala, Medeni. Spasio si mi život. 822 00:53:57,501 --> 00:54:01,459 Nema na čemu. Ali nikom ni riječ. Ozbiljno. I nemoj me grliti. 823 00:54:01,543 --> 00:54:04,543 Znaš li što to znači? Više me ne mrziš. 824 00:54:04,626 --> 00:54:06,668 U horoskopu sam jarac. Sve mrzim. 825 00:54:06,751 --> 00:54:08,126 Idemo, molim te. 826 00:54:08,209 --> 00:54:11,334 Čim nađem privatni avion, letim odavde. Otišao sam. 827 00:54:19,168 --> 00:54:21,793 Tata, idemo! Bježe! Ustani! 828 00:54:24,418 --> 00:54:29,959 Ne mogu. Moram se odmoriti. Presušio sam. Daj mi vode. 829 00:54:30,043 --> 00:54:31,751 Sve smo popili, ali imam ovo. 830 00:54:34,334 --> 00:54:35,168 Što je to? 831 00:54:35,251 --> 00:54:36,126 Moja mokraća. 832 00:54:37,459 --> 00:54:40,168 Sjetio sam se tebe kad si pratio one lavove. 833 00:54:40,251 --> 00:54:42,918 -Što? -I deset dana bio bez hrane i vode. 834 00:54:43,001 --> 00:54:45,918 I ležao u balezi da te lavovi ne nanjuše. 835 00:54:46,001 --> 00:54:49,168 -Možda bismo trebali… -U životu nisam pratio lava! 836 00:54:50,168 --> 00:54:54,251 Ni nosoroge, ni vukove, čak ni paket preko interneta! 837 00:54:54,334 --> 00:54:57,001 -Ali odrastao si u divljini. -Nisam, Chazzie. 838 00:54:57,626 --> 00:55:00,876 Odrastao sam iznad tetine trgovine donjim rubljem. 839 00:55:01,793 --> 00:55:03,293 U Tampi na Floridi. 840 00:55:03,376 --> 00:55:06,043 Što ti se dogodilo s glasom? 841 00:55:06,126 --> 00:55:10,376 Ovo je moj glas. Moj pravi glas. 842 00:55:10,459 --> 00:55:15,293 Vidiš, sine, kad sam bio dijete, druga su mi se djeca stalno rugala. 843 00:55:16,751 --> 00:55:18,084 No jednog sam dana 844 00:55:18,168 --> 00:55:21,834 na televiziji gledao nekog Australca kako se hrva s krokodilom. 845 00:55:21,918 --> 00:55:24,376 I zvučao je tako kul, shvaćaš? 846 00:55:24,459 --> 00:55:28,209 Tako mi svega! Opasan je! 847 00:55:28,709 --> 00:55:30,501 Onda sam počeo govoriti kao on 848 00:55:30,584 --> 00:55:33,918 i odjednom više nisam bio slabić Charlie Huntington. 849 00:55:34,751 --> 00:55:37,084 Postao sam Chaz Hunt, shvaćaš? 850 00:55:37,168 --> 00:55:38,334 Legenda divljine! 851 00:55:38,418 --> 00:55:39,834 Ljudi su me poštovali. 852 00:55:39,918 --> 00:55:41,334 Pustio sam brkove, 853 00:55:41,418 --> 00:55:44,751 doselio se ovamo i lagao sve o svom životu. 854 00:55:45,376 --> 00:55:46,709 Znači, mama… 855 00:55:46,793 --> 00:55:49,168 Nije ju progutao divovski piton. 856 00:55:49,251 --> 00:55:52,376 Pobjegla je s krajobraznim arhitektom Bretom. 857 00:55:53,418 --> 00:55:58,126 A ono što govoriš u šou? Da su sve te životinje loše? 858 00:55:58,209 --> 00:56:00,084 I to si izmislio? 859 00:56:00,168 --> 00:56:02,418 Nisam. To najiskrenije mislim. 860 00:56:02,501 --> 00:56:05,543 Ta stvorenja su zla i drago mi je što ih lovimo. 861 00:56:05,626 --> 00:56:07,209 To sad shvaćam, ali… 862 00:56:07,293 --> 00:56:09,751 Ovo je prilika da se iskupim za sve laži. 863 00:56:10,376 --> 00:56:14,084 Da budem junak kojeg zaslužuješ. Neću te opet iznevjeriti, sine! 864 00:56:14,168 --> 00:56:17,584 Završit ćemo što smo započeli, ma koliko teško bilo. 865 00:56:17,668 --> 00:56:21,834 Suočit ćemo se s opasnošću. Sa smrću. Pit ćemo mokraću! 866 00:56:22,376 --> 00:56:23,334 Ne znam, tata. 867 00:56:23,418 --> 00:56:26,376 Možda se trebamo vratiti kući i igrati videoigre. 868 00:56:26,459 --> 00:56:28,584 Okupit ću vojsku ako moram! 869 00:56:28,668 --> 00:56:34,043 Ali ulovit ću te nakaze i pokazati svijetu tko sam doista ja, 870 00:56:34,126 --> 00:56:36,918 kršni, poluaustralski muškarac! 871 00:56:38,251 --> 00:56:40,959 Možda bi prvo trebao obući hlače? 872 00:56:48,334 --> 00:56:50,376 Ove špilje prolaze ispod gorja. 873 00:56:50,459 --> 00:56:54,251 Kad stignete u divljinu, za vas će se pobrinuti NAS. 874 00:56:54,751 --> 00:56:58,126 Ružan sam, ružan si, da su barem svi takvi… 875 00:57:02,626 --> 00:57:05,126 Bez brige. Piju samo toplu krv. 876 00:57:06,876 --> 00:57:09,376 Oprosti. To je malo nezgodno. 877 00:57:10,418 --> 00:57:13,293 Ne, Vlade! Makni mu se s vrata! Zločesti šišmiš! 878 00:57:28,501 --> 00:57:32,001 Provest ćemo vas pored krda, no morate nam se prilagoditi. 879 00:57:32,084 --> 00:57:34,668 Nema šanse da se prerušim u balegara. 880 00:57:34,751 --> 00:57:36,876 Tko je išta rekao o balegaru? 881 00:57:45,334 --> 00:57:48,543 Ovo ne funkcionira! Nisam nimalo nalik kuglici… 882 00:57:49,668 --> 00:57:50,709 OK, sad jesam. 883 00:57:54,334 --> 00:57:57,709 Danas se sve vrti oko otrova. Klinci žele samo ubojito. 884 00:57:57,793 --> 00:58:02,459 Kad smo se Deirdre i ja pridružile NAS-u, ponosile smo se svojom ružnoćom. 885 00:58:02,543 --> 00:58:06,459 Danas je važno tko je popularan. Sad primaju i čudnovate kljunaše. 886 00:58:12,209 --> 00:58:15,668 Jesam li sladak? Ružan? Jesam li patak ili dabar? Samo… 887 00:58:15,751 --> 00:58:18,793 teško mi je kupovati konfekcijsku odjeću. Zaroni! 888 00:58:23,626 --> 00:58:25,084 Bože, mrzim ovaj posao. 889 00:58:34,293 --> 00:58:35,501 Ja sam Chaz Hunt. 890 00:58:35,584 --> 00:58:39,709 Pratim smrtonosnu zmiju, škorpiona, pauka i guštera. 891 00:58:39,793 --> 00:58:40,709 Tko je uz mene? 892 00:58:42,334 --> 00:58:43,543 Pokušajte kod susjeda. 893 00:58:45,709 --> 00:58:47,084 Ja sam Chaz Hunt. 894 00:58:47,168 --> 00:58:51,126 Pratim smrtonosnu zmiju, škorpiona, pauka i guštera. 895 00:58:51,209 --> 00:58:52,293 Tko je uz mene? 896 00:59:24,584 --> 00:59:27,084 Zar svemir nije nevjerojatan? 897 00:59:27,168 --> 00:59:30,793 Osjećaš se tako maleno i beznačajno. 898 00:59:31,334 --> 00:59:33,418 Mi jesmo mali i beznačajni. 899 00:59:33,959 --> 00:59:36,126 Tjera me da se zapitam jesam li bog. 900 00:59:36,709 --> 00:59:39,334 Ozbiljno, zar onaj skup ne izgleda kao ja? 901 00:59:41,834 --> 00:59:43,459 Nedostaje mi Jackie. 902 00:59:46,209 --> 00:59:48,543 Voljela bi vidjeti sve ovo. 903 00:59:55,459 --> 00:59:57,126 Možeš li otpjevati pjesmu 904 00:59:57,209 --> 00:59:59,543 koju ti je pjevala mama kad si bila u jajetu? 905 01:00:14,709 --> 01:00:20,251 Spavati sad treba poć 906 01:00:20,334 --> 01:00:24,543 Dok tijelo tvoje hladi noć 907 01:00:25,543 --> 01:00:30,501 Nek ti bude sladak san 908 01:00:30,584 --> 01:00:35,001 Sutra je već novi dan 909 01:00:35,501 --> 01:00:40,334 Mjesečev srp na nebu sja 910 01:00:40,959 --> 01:00:45,876 Njegov poj ti pjevam ja 911 01:00:45,959 --> 01:00:50,918 Zaplovi ti kroz zemlju sna 912 01:00:51,001 --> 01:00:56,209 Kad dođe jutro, tu sam, znaj 913 01:01:01,668 --> 01:01:07,793 Kad dođe jutro, tu sam, znaj 914 01:01:08,793 --> 01:01:09,793 To je lijepo. 915 01:01:11,751 --> 01:01:14,251 Kad imaš po čemu pamtiti mamu. 916 01:01:15,001 --> 01:01:17,251 Ti se ne sjećaš ničega o svojoj mami? 917 01:01:17,334 --> 01:01:21,251 Ne. Udario ju je auto čim sam se rodio. 918 01:01:22,918 --> 01:01:24,209 Žao mi je. 919 01:01:24,293 --> 01:01:25,209 Da, i meni. 920 01:01:26,584 --> 01:01:29,584 No onda su mnogi dobri ljudi počeli brinuti o meni. 921 01:01:29,668 --> 01:01:33,043 Čak i Chaz. Znam da je glup i da je totalni luđak, 922 01:01:33,126 --> 01:01:35,584 ali ne znam, bio je nekako OK. 923 01:01:35,668 --> 01:01:37,876 Možda prema tebi. Prema meni nije. 924 01:01:38,543 --> 01:01:43,709 Gle, nemoj pogrešno shvatiti, ali stvarno si izuzetno ubojita. 925 01:01:43,793 --> 01:01:44,959 -Što? -Samo kažem. 926 01:01:46,084 --> 01:01:47,626 Ne razumiješ. 927 01:01:47,709 --> 01:01:50,918 Chaz je prva osoba koju sam vidjela kad sam se rodila. 928 01:01:51,418 --> 01:01:55,376 Mislila sam da to nešto znači. Mislila sam da mu je stalo do mene. 929 01:01:56,209 --> 01:01:59,584 No bila sam samo još jedno čudovište za njegov šou. 930 01:02:03,959 --> 01:02:06,001 No to je sad prošlost. 931 01:02:06,084 --> 01:02:08,459 Čeka nas novi život. 932 01:02:09,168 --> 01:02:11,876 Život koji smo vidjeli samo u snovima. 933 01:02:20,334 --> 01:02:23,001 Počinjem misliti da i nisi tako loša. 934 01:02:24,001 --> 01:02:24,959 Hvala, Medo. 935 01:02:25,459 --> 01:02:26,459 Nisi ni ti. 936 01:02:28,251 --> 01:02:30,126 Postajemo li prijatelji? 937 01:02:31,126 --> 01:02:33,793 Pa, zajedno smo putovali. 938 01:02:33,876 --> 01:02:36,668 Vidjela si me nakon tri tjedna bez pedikure. 939 01:02:36,751 --> 01:02:38,834 Čini se kao logičan sljedeći korak. 940 01:02:44,334 --> 01:02:45,459 Pogledaj! 941 01:02:45,959 --> 01:02:47,626 Pada prhut! 942 01:03:01,418 --> 01:03:03,751 Što ćeš prvo učiniti kad stignemo? 943 01:03:03,834 --> 01:03:06,084 Izgraditi klub za sve nas. 944 01:03:06,168 --> 01:03:08,043 Zaboravi. Ja ću naći curu. 945 01:03:08,126 --> 01:03:11,001 -A ti, Medo? Što ćeš raditi? -Zapravo ne znam. 946 01:03:11,084 --> 01:03:14,043 Ovo je prvi put da nisam u središtu pozornosti. 947 01:03:14,126 --> 01:03:16,293 Želim voditi normalne razgovore, 948 01:03:16,376 --> 01:03:18,418 malo se baviti jogom, meditirati. 949 01:03:18,501 --> 01:03:23,793 Odbaciti taj površni sjaj slave i ljepote i… 950 01:03:46,376 --> 01:03:47,501 Lijepi ljudi! 951 01:03:47,584 --> 01:03:50,418 Da. Valjda želiš otići onamo. Ili odjuriti onamo. 952 01:03:50,501 --> 01:03:52,834 Čekaj! Medo! 953 01:03:54,168 --> 01:03:56,168 Zar nisi nešto zaboravio? 954 01:03:57,293 --> 01:03:58,834 Bože, kakva sam ja budala. 955 01:04:00,043 --> 01:04:01,584 Znala sam da nećeš samo… 956 01:04:03,959 --> 01:04:05,043 Ozbiljno? 957 01:04:08,043 --> 01:04:09,584 To je to? Odlaziš? 958 01:04:12,376 --> 01:04:14,626 Neka! Dobro da smo te se riješili! 959 01:04:16,876 --> 01:04:21,334 Bogu hvala da je otišao. Nije li se malo previše vezao za nas? 960 01:04:21,418 --> 01:04:22,376 Ne baš. 961 01:04:22,459 --> 01:04:24,293 Ma da, definitivno jest. 962 01:04:24,376 --> 01:04:26,668 On to skriva, ali nedostajat ću mu. 963 01:04:26,751 --> 01:04:29,918 Zapravo, mi. Nedostajat ćemo mu. 964 01:04:31,834 --> 01:04:34,251 U redu je ako i on tebi nedostaje, Medi. 965 01:04:34,834 --> 01:04:36,251 Šališ se? 966 01:04:36,334 --> 01:04:41,168 Znate li da je on zapravo tobolčar? Čak ni medvjed. Suludo! 967 01:04:41,251 --> 01:04:43,376 Sad krenimo u potragu za planinama. 968 01:04:45,793 --> 01:04:46,793 Skoro smo stigli. 969 01:04:53,334 --> 01:04:54,626 Osjećam to. 970 01:04:55,334 --> 01:04:56,668 Taj miris. 971 01:04:56,751 --> 01:04:58,084 Miriše na… 972 01:04:59,084 --> 01:04:59,918 dom. 973 01:05:01,251 --> 01:05:05,084 Pogledajte! To su planine o kojima je govorila Jackie! 974 01:05:05,168 --> 01:05:06,918 Tako su velike. 975 01:05:07,001 --> 01:05:08,126 I planinaste. 976 01:05:08,209 --> 01:05:10,584 I umbraste. 977 01:05:11,834 --> 01:05:13,126 Što čekamo? 978 01:05:13,209 --> 01:05:16,168 Tko zadnji stigne, odvratno je i otrovno stvorenje! 979 01:05:19,084 --> 01:05:22,793 Osjećate li taj pijesak? To je pravi pijesak iz divljine. 980 01:05:22,876 --> 01:05:24,626 A stijene nisu plastične. 981 01:05:24,709 --> 01:05:25,584 Otmjeno! 982 01:05:36,126 --> 01:05:38,001 Gle! Odbor za dobrodošlicu. 983 01:05:49,918 --> 01:05:51,751 Izgledaju baš poput nas. 984 01:06:24,334 --> 01:06:27,168 Žao mi je, ali sezona parenja jučer je završila. 985 01:06:32,001 --> 01:06:34,084 Misliš li da znaju da smo iz grada? 986 01:06:34,168 --> 01:06:38,001 Krasno ste ovo sredili. Sve je tako prirodno i teksturirano. 987 01:06:38,084 --> 01:06:38,918 Sad znaju. 988 01:06:42,793 --> 01:06:46,126 Bravo, Nigele. Uplašio si odbor za dobrodošlicu. 989 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Mislim da to nije bio Nigel. 990 01:06:59,251 --> 01:07:00,501 U stijene! 991 01:07:06,043 --> 01:07:07,709 Frank! Nigele! 992 01:07:07,793 --> 01:07:08,751 Ovamo! 993 01:07:09,293 --> 01:07:10,334 Gdje je Medi? 994 01:07:12,918 --> 01:07:14,584 Raširimo se. 995 01:07:15,126 --> 01:07:19,084 Želim ih žive. Dakle, samo strelice za uspavljivanje. 996 01:07:21,418 --> 01:07:23,543 Ne srami se, sine. Izlazi. 997 01:07:25,918 --> 01:07:26,959 Medi? 998 01:07:28,543 --> 01:07:29,376 Zgrabi ih! 999 01:07:31,376 --> 01:07:32,501 Ne! 1000 01:07:33,293 --> 01:07:34,168 Imam vas! 1001 01:07:41,834 --> 01:07:43,001 Tata! 1002 01:07:55,251 --> 01:07:56,459 Drhtiš. 1003 01:08:01,626 --> 01:08:02,543 I ja isto. 1004 01:08:06,084 --> 01:08:08,126 Bravo, sine. Ulovio si je. 1005 01:08:09,126 --> 01:08:10,626 Ti si rođeni lovac. 1006 01:08:10,709 --> 01:08:12,293 Ali… 1007 01:08:15,793 --> 01:08:18,209 Ovaj te put nema tko spasiti. 1008 01:08:18,293 --> 01:08:19,418 Idemo! 1009 01:08:50,126 --> 01:08:52,459 Bar smo pokušali, zar ne? 1010 01:09:01,459 --> 01:09:02,293 Ne! 1011 01:09:03,459 --> 01:09:04,959 Ne, stanite! 1012 01:09:09,626 --> 01:09:10,668 Vratite ih! 1013 01:09:27,334 --> 01:09:28,251 Pomozite mi! 1014 01:09:28,334 --> 01:09:29,501 Molim vas! 1015 01:09:30,584 --> 01:09:32,543 Moramo poći za njima! 1016 01:09:32,626 --> 01:09:35,918 A, ne. Vani izgleda i previše strašno. 1017 01:09:36,001 --> 01:09:41,376 Ali trebali biste biti naše obitelji. Zbog vas smo i došli ovamo. 1018 01:09:41,459 --> 01:09:44,876 Oprosti, ljubavi. No nitko od nas nije se maknuo odavde. 1019 01:09:44,959 --> 01:09:46,876 Onda je vrijeme da to učinite! 1020 01:09:46,959 --> 01:09:51,001 Da! Ako nam ne pomognete, rastrgat ćemo vas i pretvoriti u cipele! 1021 01:09:51,084 --> 01:09:53,334 -Medeni? -I to ne u lijepe cipele. 1022 01:09:53,418 --> 01:09:54,751 U one jeftine i gadne! 1023 01:09:54,834 --> 01:09:58,793 Da, tebi govorim, smeđa zmijo! Da se niste usudili otić… 1024 01:09:58,876 --> 01:10:01,543 Da, otišli su. Definitivno ih nema. 1025 01:10:01,626 --> 01:10:03,418 Trebao sam šutjeti, zar ne? 1026 01:10:03,501 --> 01:10:06,918 Što radiš ovdje? Zašto nisi s drugim koalama? 1027 01:10:07,001 --> 01:10:09,668 Da, nije nam baš išlo. 1028 01:10:09,751 --> 01:10:11,834 Nije bilo ono što sam zamišljao. 1029 01:10:11,918 --> 01:10:14,793 Da, frendica mi je, ali vidjele ste koliko jede? 1030 01:10:14,876 --> 01:10:18,001 Neka oprosti, to nije krzno nego salo. Leti sa stabla. 1031 01:10:18,084 --> 01:10:21,501 Budi iskrena. Misliš li da koale katkad znaju biti plitke? 1032 01:10:22,418 --> 01:10:27,001 Nije mi mjesto s njima. Zapravo, čini se da mi je mjesto… 1033 01:10:28,168 --> 01:10:29,001 samo uz tebe. 1034 01:10:30,501 --> 01:10:31,584 Ozbiljno? 1035 01:10:31,668 --> 01:10:33,501 Da. Nije baš normalno, zar ne? 1036 01:10:34,334 --> 01:10:39,043 Ozbiljno, M. Ostavim te samu na dvije minute i ti dopustiš da ih ulove? 1037 01:10:39,126 --> 01:10:42,293 Znam! Nisam ih smjela dovesti ovamo. 1038 01:10:45,709 --> 01:10:46,959 Što ćemo? 1039 01:10:50,126 --> 01:10:51,918 Vratiti ih, naravno. 1040 01:10:52,668 --> 01:10:53,959 Sami? 1041 01:10:54,043 --> 01:10:57,043 Zašto ne? Pa uvijek imamo NAS. 1042 01:10:57,126 --> 01:10:59,293 -Nas? -Ne, NAS. 1043 01:10:59,376 --> 01:11:01,168 Neuglednu australsku službu? 1044 01:11:01,251 --> 01:11:03,543 Možda je vrijeme za promjenu imena. 1045 01:11:03,626 --> 01:11:06,668 Kako ti zvuči Najbolja agencija sjajnih? 1046 01:11:07,293 --> 01:11:08,543 Zvuči poput NAS. 1047 01:11:10,209 --> 01:11:11,709 O, Medeni! 1048 01:11:12,293 --> 01:11:13,834 -O, ne. Stani. -Dobro? 1049 01:11:13,918 --> 01:11:15,126 Dobro. 1050 01:11:15,209 --> 01:11:17,334 -A da se možda… -Ovako je dobro? 1051 01:11:17,418 --> 01:11:19,251 Sad me gušiš. 1052 01:11:19,334 --> 01:11:20,168 Dobro je. 1053 01:11:26,376 --> 01:11:28,668 A sad idemo po naše prijatelje. 1054 01:11:34,334 --> 01:11:36,293 Upamti, ako netko pita, 1055 01:11:36,376 --> 01:11:40,501 kaskaderi smo u Mad Maxu i idemo na frizuru i šminkanje. 1056 01:11:50,376 --> 01:11:51,834 Pa ne možemo to uzeti. 1057 01:11:51,918 --> 01:11:54,126 Naravno da možemo. Posudit ćemo ga. 1058 01:11:54,209 --> 01:11:56,501 Osim toga, ovi me dečki vole. 1059 01:11:56,584 --> 01:11:58,043 Hej! Pazi sad! 1060 01:12:10,376 --> 01:12:13,793 {\an8}-Odmaknite se! Razbit ću staklo. -Pročitaj što piše, Frank. 1061 01:12:13,876 --> 01:12:16,543 „Olkats onjoborpen.” Pa? 1062 01:12:33,209 --> 01:12:34,418 Koji… 1063 01:12:42,668 --> 01:12:45,168 -Medi! -Odakle im taj kul kamion? 1064 01:12:51,751 --> 01:12:53,959 Nismo ga smjeli naučiti voziti. 1065 01:12:59,709 --> 01:13:01,001 Završimo s ovim. 1066 01:13:01,084 --> 01:13:03,418 -Kako ću doći do njih? -Probaj s ovim. 1067 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Ah, Phil! 1068 01:13:14,043 --> 01:13:17,001 Uzmi volan, sine. Vidjet ćeš što je pravi junak. 1069 01:13:17,084 --> 01:13:19,001 U redu je. Ne moraš to raditi. 1070 01:13:24,043 --> 01:13:26,084 Za njima! 1071 01:13:31,834 --> 01:13:34,751 -Što to radi? -Mislim da igra Zmije i ljestve. 1072 01:13:54,418 --> 01:13:56,418 Izvadit ćemo vas iz kutije. 1073 01:13:56,501 --> 01:13:57,709 Kako? Zaključana je. 1074 01:13:58,209 --> 01:13:59,543 Tko vozi kamion? 1075 01:14:02,626 --> 01:14:04,209 Izgleda prilično sigurno. 1076 01:14:11,334 --> 01:14:12,959 Moram uzeti ključ od Chaza. 1077 01:14:13,043 --> 01:14:14,043 Medi, čekaj! 1078 01:14:14,126 --> 01:14:14,959 Žao nam je. 1079 01:14:15,043 --> 01:14:17,459 -Zbog čega? -Odvojili smo te od obitelji. 1080 01:14:17,543 --> 01:14:20,584 Niste me odvojili od obitelji. 1081 01:14:20,668 --> 01:14:23,459 Vratili ste mi je. Vi ste moja obitelj. 1082 01:14:24,376 --> 01:14:27,043 -Svi vi. -Svi mi što? Što sam propustio? 1083 01:14:27,126 --> 01:14:29,043 -Volim vas. -Slatka si. 1084 01:14:30,126 --> 01:14:32,084 I nikad vas više neću napustiti. 1085 01:14:34,293 --> 01:14:35,793 Opet nas je napustila. 1086 01:14:37,668 --> 01:14:41,126 Krasnog li spašavanja! OK, odmaknite se. Vadim nas van. 1087 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Nemoguće. To je olkats onjoborpen! 1088 01:14:43,668 --> 01:14:45,709 Gle, Nigel je postao bež. 1089 01:14:52,876 --> 01:14:53,793 PROBOJNO STAKLO 1090 01:14:53,876 --> 01:14:55,876 Nije dobro. Klizim! 1091 01:14:56,709 --> 01:14:59,709 Koža na rukama mi je previše nježna. 1092 01:14:59,793 --> 01:15:01,876 Neka me prepariraju! 1093 01:15:08,959 --> 01:15:09,876 Hvala, M. 1094 01:15:14,709 --> 01:15:16,584 -Hajde! Uskačite! -Skočite! 1095 01:15:16,668 --> 01:15:17,709 -Idemo! -Brže! 1096 01:15:17,793 --> 01:15:18,668 Kul motor. 1097 01:15:18,751 --> 01:15:20,543 Pogledajte! Onamo! 1098 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 Kako ću skrenuti? 1099 01:15:24,876 --> 01:15:25,751 Za njima! 1100 01:15:32,209 --> 01:15:33,334 Približava se! 1101 01:15:33,418 --> 01:15:35,584 To je to. Sad mi je dosta. 1102 01:15:41,251 --> 01:15:42,751 Tata, to je bazuka. 1103 01:15:42,834 --> 01:15:46,709 Čuvao sam ovo za tvoj rođendan, ali ovo je hitan slučaj. 1104 01:15:46,793 --> 01:15:48,168 Pazi! 1105 01:15:51,001 --> 01:15:54,543 -Tata, prestani! Molim te! -Ovo je za tebe, Chazzie! 1106 01:16:00,918 --> 01:16:01,751 Bliže. 1107 01:16:02,876 --> 01:16:04,834 Bliže… 1108 01:16:05,543 --> 01:16:07,084 Imam vas. 1109 01:16:08,543 --> 01:16:11,001 Živio, prijatelju! Lijep dan za ovo. 1110 01:16:11,584 --> 01:16:14,626 Gušteri, škorpioni, pripremite se za napad! 1111 01:16:18,709 --> 01:16:21,293 -Pogledaj! -To su oni! Uspjeli su! 1112 01:16:25,209 --> 01:16:26,168 Došao si. 1113 01:16:26,251 --> 01:16:28,793 To obitelji rade, ljubavi. Pomažemo si. 1114 01:16:28,876 --> 01:16:32,793 Nitko ti nije rekao? A i bolje je nego cijeli dan ležati na kamenu. 1115 01:16:32,876 --> 01:16:35,084 O, ne! To je Skylar. Što rade ovdje? 1116 01:16:35,168 --> 01:16:38,334 „…pući će grana,” velim ja. A ona će: „Bar nemam uši,” 1117 01:16:38,418 --> 01:16:40,126 a ja ću: „Da, baš!” Stanite. 1118 01:16:40,209 --> 01:16:42,376 Ovo nije Keishin tulum. Uglavnom… 1119 01:16:44,543 --> 01:16:46,834 Žao mi ju je. Bila je draga 1120 01:16:46,918 --> 01:16:49,626 i sprijateljile smo se, osim… Ovo je odvratno! 1121 01:16:49,709 --> 01:16:51,668 Bila sam modna savjetnica… 1122 01:16:54,959 --> 01:16:57,126 Juriš! U nove pobjede! 1123 01:17:14,959 --> 01:17:16,876 E to je plesač. 1124 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 Kao da je borba stvarna. Sredi se. 1125 01:17:31,001 --> 01:17:36,584 To je čovjek koji mi je oteo brata. Tu bih dlakavu usnu prepoznao bilo gdje. 1126 01:17:36,668 --> 01:17:38,793 Kolo balege se okreće. 1127 01:17:39,501 --> 01:17:41,626 Ovo je za Duncana. 1128 01:17:42,459 --> 01:17:43,876 Uprite! 1129 01:17:45,084 --> 01:17:47,543 Jedan, dva, tri! 1130 01:17:48,168 --> 01:17:49,459 Isuse! 1131 01:18:17,459 --> 01:18:20,084 Sigurni smo. Ali približavamo se litici. 1132 01:18:22,626 --> 01:18:24,084 Kočnice! 1133 01:18:29,043 --> 01:18:30,709 -U groznoj sam formi! -Medo! 1134 01:18:30,793 --> 01:18:32,959 Odsad mnogo više poštujem hrčke! 1135 01:18:33,043 --> 01:18:34,626 -Moraš sići! -Ne mogu! 1136 01:18:34,709 --> 01:18:35,918 -Skoči! -Ne mogu. 1137 01:18:36,834 --> 01:18:37,834 Skoči! 1138 01:18:39,251 --> 01:18:40,418 Imam te! 1139 01:18:54,834 --> 01:18:56,876 Chazzie! Dobro si. 1140 01:19:04,293 --> 01:19:05,168 Chazzie? 1141 01:19:08,876 --> 01:19:09,834 Tata! 1142 01:19:09,918 --> 01:19:12,251 Drži se, sine. Dolazim. 1143 01:19:14,251 --> 01:19:16,418 OK. Samo… 1144 01:19:20,418 --> 01:19:22,459 Brzo! Nečim ih zaglavite. 1145 01:19:33,001 --> 01:19:35,876 Stella! 1146 01:19:43,126 --> 01:19:45,418 Nemoj mi nauditi sinu, ti čudovište! 1147 01:19:47,084 --> 01:19:53,918 Ja sam najsmrtonosnija zmija na planetu. Jedna kap mog otrova može ubiti 100 ljudi. 1148 01:19:55,043 --> 01:19:57,376 Ali nisam čudovište. 1149 01:20:10,126 --> 01:20:11,001 Tata! 1150 01:20:32,584 --> 01:20:35,293 Žao mi je, sine. Mislio sam da sam te izgubio. 1151 01:20:35,376 --> 01:20:37,709 U redu je, tata. Bit ćemo dobro. 1152 01:20:41,209 --> 01:20:43,293 Uspjeli smo, M! Spasili smo ga! 1153 01:20:45,584 --> 01:20:47,043 Smršavjela si? 1154 01:20:47,543 --> 01:20:49,293 M? 1155 01:20:50,376 --> 01:20:55,001 Prazna je! Prijateljica mi je ljuska! Rastopila se iznutra! 1156 01:20:55,084 --> 01:20:57,876 Medo, to je moja stara koža! 1157 01:20:57,959 --> 01:20:59,126 Tu sam! 1158 01:21:01,126 --> 01:21:02,751 Da. Stalno to radi. 1159 01:21:02,834 --> 01:21:04,751 Da. Odvratno, ako mene pitaš. 1160 01:21:04,834 --> 01:21:08,334 Medi, predivna si. 1161 01:21:09,834 --> 01:21:11,168 Hvala, Medo. 1162 01:21:11,251 --> 01:21:14,876 Oduvijek je bila lijepa. Samo što dosad nisi primijetio. 1163 01:21:17,668 --> 01:21:19,209 -Isuse. -Bodeš ga u oko. 1164 01:21:19,293 --> 01:21:22,001 -U uhu sam mu. -Sad me gušiš. 1165 01:21:22,084 --> 01:21:23,334 Ugrizao sam ga. 1166 01:21:23,418 --> 01:21:25,209 -Eto ga. -Ovo je bilo nezgodno. 1167 01:21:27,834 --> 01:21:31,126 -Oprosti. -U redu je. To je takav tjedan. 1168 01:21:47,334 --> 01:21:48,459 Hvala ti. 1169 01:21:49,251 --> 01:21:50,584 Nema na čemu. 1170 01:22:03,501 --> 01:22:05,168 Što ćemo sad? 1171 01:22:05,251 --> 01:22:06,334 Ići kući, naravno. 1172 01:22:06,418 --> 01:22:07,293 Gdje je to? 1173 01:22:08,834 --> 01:22:10,668 A da pitamo njih? 1174 01:22:20,876 --> 01:22:24,209 -Što se dogodilo s grančicom? -Ne znam. Samo je pukla. 1175 01:22:34,043 --> 01:22:36,126 Pogledajte! To su Doug i Doreen! 1176 01:22:36,209 --> 01:22:39,084 Živjeli! Uspjeli ste! Bravo. 1177 01:22:39,668 --> 01:22:40,709 To! 1178 01:22:40,793 --> 01:22:42,501 -Tko su oni? -Naša djeca. 1179 01:22:42,584 --> 01:22:43,584 Od utorka? 1180 01:22:43,668 --> 01:22:45,918 Pa znaš Douga. 1181 01:22:46,001 --> 01:22:47,834 Braden, Haden, Jaden, Kylie… 1182 01:22:47,918 --> 01:22:49,293 Preslatki su! 1183 01:22:49,376 --> 01:22:51,709 Što? Ne! Ne na mene! 1184 01:22:51,793 --> 01:22:54,834 -…Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… -O, Doug! 1185 01:22:54,918 --> 01:22:59,584 Šefica Neugledne australske službe želi ti osobno čestitati. 1186 01:22:59,668 --> 01:23:00,876 -Šefica? -Naravno! 1187 01:23:00,959 --> 01:23:04,209 Tko bi drugi rekao svim onim agentima da te drže na oku? 1188 01:23:05,709 --> 01:23:07,584 Zdravo, dječice moja. 1189 01:23:07,668 --> 01:23:08,959 Jackie! 1190 01:23:11,918 --> 01:23:14,334 Ali vidjeli smo da su te odveli. 1191 01:23:14,418 --> 01:23:16,168 Molim te! 1192 01:23:16,251 --> 01:23:19,043 Ja sam šefica međunarodnog spasilačkog tima. 1193 01:23:19,126 --> 01:23:22,543 Znam ponešto o tome kako pobjeći. 1194 01:23:22,626 --> 01:23:25,209 Znači, cijelo si vrijeme pazila na nas? 1195 01:23:25,293 --> 01:23:27,668 To majke rade, ljubavi. 1196 01:23:28,418 --> 01:23:31,209 Pljuvačka ne može biti dobra za krzno. Ili može. 1197 01:23:31,293 --> 01:23:34,626 Je li pljuvačka gubavice dobra za krzno? Zna li tko? 1198 01:23:34,709 --> 01:23:36,751 A sad idemo kući. 1199 01:23:41,251 --> 01:23:42,126 Maknite se! 1200 01:26:09,668 --> 01:26:12,084 Priznajemo autohtone australske narode 1201 01:26:12,168 --> 01:26:15,793 i slavimo njihove trajne veze sa Zemljom, znanjem i folklorom. 1202 01:26:15,876 --> 01:26:17,876 Želimo odati počast starješinama, 1203 01:26:17,959 --> 01:26:20,751 tradicijskim vlasnicima i čuvarima ovih zemalja. 1204 01:31:46,584 --> 01:31:51,584 Prijevod titlova: Palma Roje