1
00:00:09,793 --> 00:00:14,001
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:37,501 --> 00:00:40,418
Este é o Parque da Vida Selvagem
da Austrália,
3
00:00:40,501 --> 00:00:43,168
o lar dos animais mais fofos do mundo.
4
00:00:46,751 --> 00:00:49,084
Estamos aqui! Olhem para eles!
5
00:00:52,293 --> 00:00:55,626
Mamã, posso ter um destes, por favor?
6
00:00:55,709 --> 00:00:57,334
Bandicoots bebés!
7
00:00:57,876 --> 00:00:59,293
Posso levar para casa?
8
00:00:59,376 --> 00:01:01,084
Tira-me uma foto!
9
00:01:01,918 --> 00:01:04,334
Meu Deus! É o Bonitão!
10
00:01:05,043 --> 00:01:06,459
Boa! Bonitão!
11
00:01:13,209 --> 00:01:16,501
Malta, vamos deixar
o pequenote descansar, sim?
12
00:01:16,584 --> 00:01:17,834
Está cansado.
13
00:01:17,918 --> 00:01:20,043
Mas a câmara está sempre ligada
14
00:01:20,126 --> 00:01:22,209
e podem vê-lo na app do Bonitão.
15
00:01:22,293 --> 00:01:23,293
Boa!
16
00:01:23,876 --> 00:01:25,293
- Adoramos-te!
- Adoro-te!
17
00:01:25,376 --> 00:01:27,084
- Adeus!
- Adeus, Bonitão!
18
00:01:27,709 --> 00:01:29,418
Quero ver os animais feios.
19
00:01:30,084 --> 00:01:33,584
Dolores, volta aqui!
Essas criaturas são perigosas.
20
00:01:33,668 --> 00:01:36,459
Não temo estúpidos, malcheirosos, feios…
21
00:01:36,959 --> 00:01:38,543
CASA DO PERIGO
22
00:02:08,209 --> 00:02:09,251
O que se passa?
23
00:02:10,001 --> 00:02:12,001
A Jackie assustou outra criança?
24
00:02:14,043 --> 00:02:14,876
Sim.
25
00:02:16,126 --> 00:02:20,043
Ela é tão presunçosa.
O espetáculo ainda nem começou.
26
00:02:20,126 --> 00:02:21,584
Ela mordeu alguém?
27
00:02:21,668 --> 00:02:24,501
Não. Só assustou uma miúda chorona.
28
00:02:24,584 --> 00:02:26,876
Talvez nunca vira um crocodilo de perto.
29
00:02:26,959 --> 00:02:29,168
Espera até verem a Maddie.
30
00:02:30,001 --> 00:02:31,251
Hora do espetáculo.
31
00:02:31,334 --> 00:02:34,543
Têm de tocar a buzina?
Porque não uma flauta de Pã?
32
00:02:34,626 --> 00:02:37,709
És um escorpião letal, Nigel.
Esquece a flauta.
33
00:02:38,459 --> 00:02:39,876
Odeio o espetáculo.
34
00:02:39,959 --> 00:02:42,293
Devíamos dizer à Maddie como é lá fora?
35
00:02:42,376 --> 00:02:45,918
Não. Deixa a coitada dormir.
Ela saberá em breve.
36
00:02:55,168 --> 00:02:56,918
As pinças não!
37
00:02:57,001 --> 00:02:59,168
Ao menos, podiam aquecê-las?
38
00:02:59,251 --> 00:03:01,251
Vá, toquem no vidro.
39
00:03:05,959 --> 00:03:07,959
Para. Por favor! Tenho cócegas.
40
00:03:08,043 --> 00:03:10,959
Cuidado com os espigões! É tecido mole!
41
00:03:12,293 --> 00:03:13,543
Boa sorte, Maddie.
42
00:03:24,334 --> 00:03:25,543
Bom dia, linda.
43
00:03:34,043 --> 00:03:35,293
Olá, Chaz.
44
00:03:38,251 --> 00:03:39,751
Como está a minha miúda?
45
00:03:40,584 --> 00:03:42,543
Pronta para conhecer o público?
46
00:03:42,626 --> 00:03:43,501
Sim.
47
00:03:44,001 --> 00:03:48,709
E sei que não me entendes,
mas vou deixar-te orgulhoso.
48
00:03:49,209 --> 00:03:53,084
Isso é um sorriso?
Onde estão as tuas presas fabulosas?
49
00:03:56,918 --> 00:04:00,376
Maddie, as pessoas
vão passar-se quando te virem.
50
00:04:00,459 --> 00:04:03,834
Vamos lá mostrar ao mundo como és bonita.
51
00:04:05,126 --> 00:04:08,126
São horríveis. São nojentas.
52
00:04:08,209 --> 00:04:11,043
São as criaturas mais mortíferas
do planeta.
53
00:04:11,126 --> 00:04:12,876
Mas não tenham medo!
54
00:04:12,959 --> 00:04:17,043
Porque são vigiadas
pelo herói mais duro e corajoso do mundo.
55
00:04:17,126 --> 00:04:22,126
Ele é um austero australiano.
A maravilha da Austrália,
56
00:04:22,209 --> 00:04:25,584
o meu pai, Chaz Hunt!
57
00:04:39,876 --> 00:04:41,084
Obrigado, Chazzie.
58
00:04:41,168 --> 00:04:43,459
Não sei se sou um herói,
59
00:04:43,543 --> 00:04:46,168
mas o meu pequeno clone
tem razão numa coisa.
60
00:04:46,251 --> 00:04:48,501
Estes animais são mortíferos.
61
00:04:48,584 --> 00:04:49,793
Afasta-te, filho.
62
00:04:49,876 --> 00:04:54,584
É hora de conhecerem a Jackie,
o crocodilo de água salgada.
63
00:04:55,418 --> 00:04:58,126
Esta fera do ribeiro
pode engolir-vos inteiros.
64
00:04:58,209 --> 00:04:59,418
Mas não comigo aqui!
65
00:05:02,626 --> 00:05:04,709
Apanha-me, monstro feio!
66
00:05:04,793 --> 00:05:06,001
Vá lá. Calma!
67
00:05:06,084 --> 00:05:07,043
Papá!
68
00:05:07,126 --> 00:05:08,668
Eu trato dela agora.
69
00:05:12,543 --> 00:05:14,584
Calma. Caramba!
70
00:05:14,668 --> 00:05:18,293
Foi mais difícil
do que enfrentar um tigre da Tasmânia.
71
00:05:18,376 --> 00:05:21,001
Cuidado também com as criaturas pequenas.
72
00:05:21,084 --> 00:05:23,001
Chazzie, traz os rastejantes.
73
00:05:23,084 --> 00:05:24,126
Toma, pai!
74
00:05:24,959 --> 00:05:28,584
Aqui, temos uma das criaturas
mais mortíferas da Austrália.
75
00:05:29,209 --> 00:05:32,126
E não é maior do que a minha mão.
76
00:05:32,209 --> 00:05:34,293
Pica. Ai.
77
00:05:35,876 --> 00:05:38,834
Não mete medo?
Gostavam de pegar nesta beleza,
78
00:05:38,918 --> 00:05:41,459
uma aranha-teia-de-funil venenosa?
79
00:05:42,334 --> 00:05:43,584
Ele está ansioso
80
00:05:43,668 --> 00:05:46,376
porque é época de acasalamento
81
00:05:46,459 --> 00:05:48,084
e é o único em cativeiro.
82
00:05:48,168 --> 00:05:49,959
A sério que ele disse isto?
83
00:05:50,043 --> 00:05:51,918
Tens andado tenso, Frank.
84
00:05:52,001 --> 00:05:54,834
Espera! Que coisa nojenta
tenho sob o chapéu?
85
00:05:55,501 --> 00:05:56,334
A tua cara?
86
00:05:56,418 --> 00:05:58,209
Um diabo-espinhoso!
87
00:05:59,709 --> 00:06:05,584
Mas, de longe, a criatura mais mortífera
do planeta é a cobra taipan.
88
00:06:05,668 --> 00:06:10,084
Não há criatura
mais mortífera, mais venenosa.
89
00:06:10,168 --> 00:06:11,626
Afastem-se, malta.
90
00:06:12,251 --> 00:06:15,084
Eu próprio a treinei
assim que ela saiu do ovo.
91
00:06:15,168 --> 00:06:17,001
Por favor, que me amem.
92
00:06:17,084 --> 00:06:18,918
Não, baixa a fasquia, Maddie.
93
00:06:19,001 --> 00:06:20,584
Gostar. Que gostem de mim.
94
00:06:20,668 --> 00:06:24,459
"Gostar" pode tornar-se em "amar"
e gostarem seria fantástico.
95
00:06:24,543 --> 00:06:26,959
- Parte uma perna!
- Ela não tem pernas.
96
00:06:27,043 --> 00:06:28,501
Mas pode usar uma minha.
97
00:06:28,584 --> 00:06:30,626
Preparem-se para conhecer…
98
00:06:31,793 --> 00:06:33,584
A Medusa!
99
00:06:36,584 --> 00:06:37,584
O Sol!
100
00:06:39,834 --> 00:06:42,126
Meu Deus! Obrigada.
101
00:06:42,626 --> 00:06:45,418
É fantástico conhecer-vos a todos.
102
00:06:45,501 --> 00:06:47,709
Nunca tinha visto o Sol.
103
00:06:48,251 --> 00:06:50,584
Agora mostra-lhes esse sorriso lindo.
104
00:06:56,168 --> 00:07:00,376
Não vos avisei?
Ela é uma assassina de sangue-frio!
105
00:07:00,459 --> 00:07:01,293
Espera, o quê?
106
00:07:02,334 --> 00:07:04,126
Vejam estas presas terríveis!
107
00:07:04,209 --> 00:07:06,459
"Terríveis"? Mas tu disseste…
108
00:07:06,543 --> 00:07:09,418
Ouvem o sibilo?
Significa que está prestes a atacar!
109
00:07:09,501 --> 00:07:10,459
Olhem para ela!
110
00:07:11,418 --> 00:07:15,251
Uma gota do veneno desta cobra
pode matar 100 pessoas
111
00:07:15,334 --> 00:07:17,126
em menos de dez segundos.
112
00:07:19,334 --> 00:07:21,459
Afaste esse monstro do meu filho!
113
00:07:22,834 --> 00:07:23,834
"Monstro"?
114
00:07:24,543 --> 00:07:26,293
Certo! De volta à caixa!
115
00:07:26,376 --> 00:07:28,626
Entra, monstro feio!
116
00:07:28,709 --> 00:07:29,918
Essa foi boa!
117
00:07:30,501 --> 00:07:33,376
Mas não sou um monstro, pois não?
118
00:07:37,459 --> 00:07:39,376
O parque está a fechar,
119
00:07:39,459 --> 00:07:41,668
mas lembrem-se de ir à app do Bonitão
120
00:07:41,751 --> 00:07:44,543
para verem o vosso coala favorito
a adormecer.
121
00:07:44,626 --> 00:07:47,459
Boa noite, pequenote. Dorme bem.
122
00:08:00,501 --> 00:08:02,043
Bonne nuit, Bonitão.
123
00:08:08,834 --> 00:08:12,501
Daqui Controlo de Missões,
vou ligar-vos ao Bonitão.
124
00:08:28,709 --> 00:08:30,126
Estás bem, Maddie?
125
00:08:31,334 --> 00:08:33,001
Desce, sua crocodilo maluca.
126
00:08:38,001 --> 00:08:40,668
Tem cuidado, Jackie.
Não sabem que é a brincar.
127
00:08:41,293 --> 00:08:42,376
Eles adoram!
128
00:08:42,459 --> 00:08:44,501
Além disso, mantém-me jovem.
129
00:08:44,584 --> 00:08:46,959
E como estão os meus bebés esta noite?
130
00:08:47,543 --> 00:08:53,251
Maddie! Quase me esquecia.
Foi o teu primeiro espetáculo. Que tal?
131
00:08:56,543 --> 00:08:57,959
Assim tão mau?
132
00:08:58,043 --> 00:09:00,168
Querida!
133
00:09:00,251 --> 00:09:04,543
Olha para mim. Vá lá.
Mostra essa cara linda à tia Jackie.
134
00:09:05,584 --> 00:09:08,501
Não sou bonita. Sou um monstro.
135
00:09:09,459 --> 00:09:11,584
Porque uns humanos gritaram?
136
00:09:11,668 --> 00:09:15,501
Estavam aterrorizados, Jackie!
Fi-los chorar.
137
00:09:16,001 --> 00:09:18,751
E daí? Diverte-te com isso. Como eu.
138
00:09:18,834 --> 00:09:22,001
{\an8}Não somos assim. Frank, quem és tu?
139
00:09:22,084 --> 00:09:25,084
{\an8}Uma teia-de-funil australiana,
Hadronyche cerberea.
140
00:09:25,168 --> 00:09:31,043
Não falo da etiqueta no teu terrário.
O teu coração. Qual é a tua paixão?
141
00:09:32,334 --> 00:09:33,709
Dança interpretativa.
142
00:09:35,418 --> 00:09:37,626
O quê? Qual é a piada, Zoe?
143
00:09:37,709 --> 00:09:40,126
Não é preciso um parceiro para isso?
144
00:09:40,209 --> 00:09:41,126
Não sejas má!
145
00:09:41,209 --> 00:09:44,209
Ele não tem culpa de não ter par
na época de acasalamento.
146
00:09:44,293 --> 00:09:47,126
Meu Deus! Podem parar de falar nisso?
147
00:09:47,209 --> 00:09:49,834
Sou solteiro por opção! Por opção!
148
00:09:49,918 --> 00:09:53,709
E o Nigel só quer que tudo seja bonito.
149
00:09:53,793 --> 00:09:55,793
Tenho horror ao bege.
150
00:09:55,876 --> 00:10:00,584
E a Zoe é tão esperta,
está sempre a descobrir formas de escapar.
151
00:10:07,293 --> 00:10:09,793
E, quanto a ti, podes…
152
00:10:09,876 --> 00:10:11,876
Matar 100 pessoas em dez segundos!
153
00:10:12,376 --> 00:10:13,459
A sério?
154
00:10:13,543 --> 00:10:16,001
Era um elogio à sua eficácia implacável.
155
00:10:16,084 --> 00:10:17,293
Não estás a ajudar.
156
00:10:17,376 --> 00:10:19,834
Podes ser quem quiseres.
157
00:10:19,918 --> 00:10:23,334
Quem se importa
com o que pensam uns humanos tolos?
158
00:10:23,418 --> 00:10:27,751
Mas o Chaz disse que me adorariam.
Ele disse que eu era especial.
159
00:10:27,834 --> 00:10:29,709
E tu és especial.
160
00:10:30,376 --> 00:10:32,209
Não, não dessa forma,
161
00:10:32,793 --> 00:10:33,834
não como ele.
162
00:10:42,751 --> 00:10:44,459
- Que nojo.
- Odeio-o.
163
00:10:44,543 --> 00:10:46,501
Um abraço caía-me bem.
164
00:10:46,584 --> 00:10:47,876
Quer dizer, bu!
165
00:10:47,959 --> 00:10:51,626
Ele é adorado. Fazem fila
durante horas só para o abraçar.
166
00:10:52,126 --> 00:10:54,126
Ninguém vai querer abraçar-me.
167
00:10:54,209 --> 00:10:56,709
Só se os ameaçares
com a tua sede de sangue.
168
00:10:56,793 --> 00:10:58,584
- Frank!
- É só uma ideia.
169
00:10:59,084 --> 00:11:00,459
Sabes do que precisas?
170
00:11:00,543 --> 00:11:03,709
- Uma história de embalar para te animar.
- Boa!
171
00:11:03,793 --> 00:11:07,543
Vocês foram trazidos para aqui
quando eram bebés,
172
00:11:07,626 --> 00:11:10,043
então, não se lembram do deserto.
173
00:11:10,126 --> 00:11:15,876
Eu lembro-me. Não muito, mas só
de uma canção que a minha mãe cantava.
174
00:11:15,959 --> 00:11:17,501
Porque não a cantas?
175
00:11:17,584 --> 00:11:19,334
E o Frank pode dançar!
176
00:11:21,918 --> 00:11:23,168
Ele precisa de ajuda.
177
00:11:23,876 --> 00:11:27,876
É um ramo. Eu sei.
Mas tentem dizê-lo ao meu coração!
178
00:11:27,959 --> 00:11:30,251
Fecha os olhos
179
00:11:30,334 --> 00:11:33,459
P’ra dormir
180
00:11:33,543 --> 00:11:39,084
A noite já vem envolver
181
00:11:39,793 --> 00:11:45,043
O que já foi já lá vai
182
00:11:45,126 --> 00:11:51,251
O amanhã há-de nascer
183
00:11:52,709 --> 00:11:54,918
Isso é lindo, querida.
184
00:11:55,001 --> 00:11:57,459
A tua mãe deve ter-te amado muito.
185
00:11:57,543 --> 00:11:59,043
Oxalá a tivesse conhecido.
186
00:11:59,126 --> 00:12:01,168
Não posso dizer que a conheci,
187
00:12:01,251 --> 00:12:05,168
mas antes de vir para cá,
visitei muitos sítios no deserto.
188
00:12:05,251 --> 00:12:08,251
- Qual era o teu sítio favorito?
- Essa é difícil.
189
00:12:08,334 --> 00:12:10,001
Ela diz-nos todas as noites.
190
00:12:10,084 --> 00:12:15,084
Acho que o meu sítio favorito
são as montanhas onde cresci.
191
00:12:15,168 --> 00:12:18,126
- Eu sabia!
- Ela diz todas as noites!
192
00:12:18,209 --> 00:12:23,418
São as montanhas mais bonitas do mundo.
Altas como o céu!
193
00:12:24,209 --> 00:12:26,543
- De que cor?
- Vermelho como amoras.
194
00:12:26,626 --> 00:12:30,376
Exceto ao pôr do sol, quando ficam
com a verdadeira cor do deserto.
195
00:12:30,459 --> 00:12:32,501
- Castanho-avermelhado.
- Sim.
196
00:12:32,584 --> 00:12:35,376
E é daí que vocês vêm todos.
197
00:12:36,043 --> 00:12:38,043
E sei que um dia
198
00:12:38,126 --> 00:12:41,001
vão encontrar o caminho
de volta às montanhas
199
00:12:41,084 --> 00:12:42,834
e conhecer as vossas famílias.
200
00:12:42,918 --> 00:12:46,251
Agora, vão dormir, meus bebés.
201
00:12:49,459 --> 00:12:52,251
O primeiro espetáculo é o mais difícil.
202
00:12:52,751 --> 00:12:55,376
Fica mais fácil. Prometo.
203
00:12:58,709 --> 00:13:00,626
Acordem!
204
00:13:03,751 --> 00:13:05,876
Acordem!
205
00:13:07,793 --> 00:13:09,876
Acorda, cobrinha! Acorda!
206
00:13:22,043 --> 00:13:23,209
É o Bonitão!
207
00:13:23,709 --> 00:13:26,543
Mãe, os coalas! Quero um. Prometeste-me.
208
00:13:26,626 --> 00:13:29,459
Bonitão! Olha, é o Bonitão!
209
00:13:45,084 --> 00:13:46,043
De volta à caixa!
210
00:13:48,376 --> 00:13:50,209
Fica quieto, crocodilo mau!
211
00:13:53,668 --> 00:13:54,543
Pica! Ai!
212
00:13:56,918 --> 00:13:58,126
De volta à caixa!
213
00:14:10,459 --> 00:14:12,834
Socorro! Está um miúdo
no charco do crocodilo!
214
00:14:18,376 --> 00:14:19,668
Crocodilo à solta!
215
00:14:19,751 --> 00:14:21,001
- Papá!
- Chazzie!
216
00:14:21,084 --> 00:14:22,168
Jackie!
217
00:14:23,293 --> 00:14:24,168
Socorro!
218
00:14:27,334 --> 00:14:28,418
Ela vai comer-me!
219
00:14:28,501 --> 00:14:30,418
O quê? Não! Só quero ajudar.
220
00:14:30,501 --> 00:14:31,501
Papá!
221
00:14:31,584 --> 00:14:32,668
Não!
222
00:14:34,043 --> 00:14:34,959
Vai atacá-lo!
223
00:14:37,251 --> 00:14:39,293
Afasta esse monstro do meu filho!
224
00:14:42,334 --> 00:14:44,418
Relaxa. O teu pai vem aí.
225
00:14:51,584 --> 00:14:54,084
O que foi? Porque há sirenes? Odeio-as.
226
00:14:54,168 --> 00:14:56,876
- O parque está a arder?
- O Bonitão morreu?
227
00:14:56,959 --> 00:15:00,084
Não. Vi os planos para o funeral dele.
Há um coro.
228
00:15:00,168 --> 00:15:01,084
É a Jackie.
229
00:15:01,168 --> 00:15:04,543
Pensaram que estava a atacar o Chazzie,
mas ela só queria ajudar.
230
00:15:04,626 --> 00:15:09,584
Põe-lhe um açaime! Tira-a daqui!
Ela está a afastar-se. Para baixo, miúda!
231
00:15:10,168 --> 00:15:11,668
Deixem-na em paz!
232
00:15:13,043 --> 00:15:15,751
Ela não fez nada!
Ela só queria ajudar! Jackie!
233
00:15:15,834 --> 00:15:18,168
- Maddie.
- Tenho de sair daqui.
234
00:15:19,251 --> 00:15:20,876
- Deixem-me sair!
- Maddie!
235
00:15:24,209 --> 00:15:26,001
Vou ver melhor, está bem?
236
00:15:40,168 --> 00:15:43,459
DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO
DE ANIMAIS MORTÍFEROS
237
00:15:46,418 --> 00:15:47,876
Jackie.
238
00:16:24,834 --> 00:16:25,751
Não.
239
00:16:43,584 --> 00:16:47,709
A culpa não foi minha, pai! Juro!
Estava a tentar ser como tu.
240
00:16:47,793 --> 00:16:49,751
Não estou zangado contigo.
241
00:16:49,834 --> 00:16:51,334
Não estás?
242
00:16:51,418 --> 00:16:54,418
Nunca é fácil
ver um animal ser levado assim.
243
00:16:54,501 --> 00:16:56,418
O crocodilo andava a pedi-las.
244
00:16:56,501 --> 00:17:00,001
Estas criaturas são assassinas.
Nunca te esqueças.
245
00:17:00,084 --> 00:17:02,293
Estava tão orgulhoso de ti.
246
00:17:02,376 --> 00:17:05,751
Nem todos conseguem olhar
pela goela de uma máquina assassina
247
00:17:05,834 --> 00:17:08,626
sem fazer chichi nas calças.
É preciso coragem.
248
00:17:08,709 --> 00:17:09,709
Obrigado, pai.
249
00:17:09,793 --> 00:17:12,334
Que tal uma história de embalar?
250
00:17:12,418 --> 00:17:13,584
Onde estávamos?
251
00:17:13,668 --> 00:17:14,834
Capítulo quatro.
252
00:17:15,418 --> 00:17:18,668
"Como lutei com um pitão gigante
e perdi a tua mãe.
253
00:17:19,168 --> 00:17:23,001
O pântano fumegava com o fedor da morte
no início da nossa lua de mel.
254
00:17:23,084 --> 00:17:24,918
Remei a canoa rio acima…"
255
00:18:00,543 --> 00:18:02,501
Quem nos vai contar histórias?
256
00:18:04,084 --> 00:18:05,043
Maddie?
257
00:18:05,126 --> 00:18:07,043
Fala-nos das montanhas.
258
00:18:13,084 --> 00:18:14,251
Não.
259
00:18:14,334 --> 00:18:15,293
Porque não?
260
00:18:15,376 --> 00:18:18,126
Porque estou farta de só falar delas.
261
00:18:18,793 --> 00:18:22,834
Devíamos ir vê-las
com os nossos próprios olhos.
262
00:18:22,918 --> 00:18:24,793
- O quê?
- Fugir esta noite.
263
00:18:25,501 --> 00:18:26,376
Estás maluca?
264
00:18:26,459 --> 00:18:32,251
Essas montanhas são no deserto!
Estão a 800, 2400, 14 km de distância.
265
00:18:32,334 --> 00:18:35,376
Não. Não posso deixar
a caixa de vidro. Somos um.
266
00:18:35,459 --> 00:18:37,668
- Eu sou a caixa.
- Respira, Nigel.
267
00:18:40,251 --> 00:18:41,709
Bem, somos só três.
268
00:18:41,793 --> 00:18:42,793
Malta, ouçam.
269
00:18:42,876 --> 00:18:46,293
Sei que é assustador,
mas querem acabar como a Jackie?
270
00:18:46,376 --> 00:18:49,709
Passar a vida
a serem expostos como aberrações?
271
00:18:49,793 --> 00:18:53,376
Porque é isso que somos aqui, monstros.
272
00:18:57,084 --> 00:19:02,834
Mas lá fora, somos filhos de alguém,
um irmão, uma irmã…
273
00:19:04,834 --> 00:19:05,834
… família.
274
00:19:09,501 --> 00:19:11,959
- Lá fora, podemos ser…
- Bailarinos?
275
00:19:12,751 --> 00:19:13,876
Nós mesmos.
276
00:19:16,584 --> 00:19:19,043
Zoe, sai e solta-nos.
277
00:19:19,668 --> 00:19:23,084
Esta noite, vamos voltar para casa.
278
00:20:05,501 --> 00:20:07,793
JARDIM BOTÂNICO
279
00:20:22,293 --> 00:20:23,584
Acho que vai resultar.
280
00:20:23,668 --> 00:20:27,418
Não digas isso!
Sempre que alguém diz isso, algo…
281
00:20:27,501 --> 00:20:28,876
Quem está a fazer isso?
282
00:20:28,959 --> 00:20:29,959
Olha!
283
00:20:31,376 --> 00:20:32,709
Bonitão?
284
00:20:34,084 --> 00:20:36,418
- Olá, desculpa. Podes parar?
- O quê?
285
00:20:36,501 --> 00:20:39,209
Estamos a tentar fugir.
Alguém te pode ouvir.
286
00:20:39,293 --> 00:20:41,168
Desculpa. Não reparei.
287
00:20:41,251 --> 00:20:42,334
Não faz mal, só…
288
00:20:42,418 --> 00:20:45,834
- Queres que pare de fazer isto?
- Sim! Para!
289
00:20:45,918 --> 00:20:48,751
Desculpa! Não te ouço
com este barulho todo!
290
00:20:48,834 --> 00:20:50,084
Eles vão ver-nos!
291
00:20:50,168 --> 00:20:51,043
Por favor!
292
00:20:51,126 --> 00:20:54,334
Vamos para o deserto
procurar as nossas famílias.
293
00:20:56,668 --> 00:21:00,001
Ena! Isso é tão inspirador.
294
00:21:00,084 --> 00:21:03,251
As famílias
também são importantes para mim.
295
00:21:04,668 --> 00:21:07,751
És uma cobra!
Não vais avançar nem cinco metros.
296
00:21:07,834 --> 00:21:11,251
E que família vai querer
insetos feios como vocês?
297
00:21:12,001 --> 00:21:13,251
És mesmo mau.
298
00:21:13,334 --> 00:21:14,834
Mas é tão adorável.
299
00:21:14,918 --> 00:21:17,084
Tens razão. Devia fazê-lo assim.
300
00:21:17,168 --> 00:21:19,043
Aqui, senhor polícia!
301
00:21:19,126 --> 00:21:24,168
Alguns animais estão a tentar matar-me!
Estou em perigo. Coala em perigo!
302
00:21:24,251 --> 00:21:25,501
Para! Agarrem-no!
303
00:21:25,584 --> 00:21:28,376
Força. As cobras não trepam.
304
00:21:29,584 --> 00:21:31,668
- Trepam sim! Afasta-te!
- Cala-te!
305
00:21:31,751 --> 00:21:34,459
Tira essas escamas de cima.
Larga-me! Socorro!
306
00:21:34,543 --> 00:21:36,001
Por favor, cala-te.
307
00:21:36,084 --> 00:21:38,668
Não posso morrer já! Nem tenho 27 anos!
308
00:22:00,709 --> 00:22:04,459
Não! Matei o Bonitão.
Matei uma celebridade.
309
00:22:04,543 --> 00:22:07,209
Não. O teu veneno
só os deixa inconscientes.
310
00:22:07,293 --> 00:22:09,751
Acordará em breve. Com uma dor de cabeça.
311
00:22:09,834 --> 00:22:13,709
Então, temos de o tirar daqui.
Aos três. Um, dois, três!
312
00:22:18,793 --> 00:22:20,501
Estamos livres!
313
00:22:20,584 --> 00:22:23,834
Sinto-me tão livre, tão viril.
314
00:22:23,918 --> 00:22:26,543
Mas ainda não estamos seguros. Depressa.
315
00:22:34,668 --> 00:22:36,459
Vejam aquilo.
316
00:22:36,543 --> 00:22:38,293
São as montanhas da Jackie!
317
00:22:38,376 --> 00:22:39,209
Conseguimos!
318
00:22:39,293 --> 00:22:40,418
Boa!
319
00:22:42,584 --> 00:22:44,543
Acho que é a cidade.
320
00:22:47,001 --> 00:22:48,876
Pois, faz mais sentido.
321
00:22:48,959 --> 00:22:51,834
Parecia muito fácil, não?
Mas vamos a caminho.
322
00:22:51,918 --> 00:22:56,793
E algures para lá das luzes
está o deserto.
323
00:22:57,709 --> 00:22:58,918
Detesto dizer-vos,
324
00:22:59,001 --> 00:23:01,459
mas há muita água entre nós e as luzes
325
00:23:01,543 --> 00:23:04,209
e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos…
326
00:23:04,293 --> 00:23:05,459
Que tem o Frank?
327
00:23:06,793 --> 00:23:09,043
- O que estás a fazer?
- Não sei.
328
00:23:09,126 --> 00:23:14,084
É como se, agora que estamos na natureza,
um instinto se tenha apoderado de mim.
329
00:23:14,168 --> 00:23:15,251
Queres dizer…
330
00:23:16,334 --> 00:23:17,626
Uma dança de acasalamento.
331
00:23:25,501 --> 00:23:28,584
Se ele for fazer isto sempre,
vou de autocarro.
332
00:23:28,668 --> 00:23:30,001
Há um autocarro?
333
00:23:32,251 --> 00:23:33,959
Malta, concentrem-se.
334
00:23:34,043 --> 00:23:36,334
Temos de ver como atravessar o porto.
335
00:23:36,834 --> 00:23:39,793
- Conhecem tartarugas?
- Ou arranjamos uma jangada.
336
00:23:39,876 --> 00:23:41,709
Era o que eu ia dizer.
337
00:23:41,793 --> 00:23:42,709
O que é isso?
338
00:23:42,793 --> 00:23:44,418
Algo feito de madeira.
339
00:23:44,501 --> 00:23:46,334
E o peluche de Satanás?
340
00:23:46,418 --> 00:23:49,293
Temos de o levar
ou ele volta a soar o alarme.
341
00:23:49,376 --> 00:23:51,293
Podemos deixá-lo na cidade.
342
00:23:51,376 --> 00:23:52,793
Quero a minha mantinha.
343
00:23:53,959 --> 00:23:55,543
Ele é tão peludo e quente.
344
00:23:56,043 --> 00:23:56,959
Vamos.
345
00:24:03,126 --> 00:24:06,376
Não podias ter arranjado
uma jangada sem buracos?
346
00:24:06,459 --> 00:24:07,793
Disseste "de madeira".
347
00:24:07,876 --> 00:24:11,918
Malta, não discutam.
Olhem para nós. Estamos a caminho.
348
00:24:12,001 --> 00:24:16,293
E vejam o céu. Nunca vi o céu à noite.
349
00:24:17,668 --> 00:24:20,043
O que são aqueles pontos brilhantes?
350
00:24:20,126 --> 00:24:21,959
Acho que se chama caspa.
351
00:24:22,043 --> 00:24:23,209
- "Caspa"?
- Sim.
352
00:24:23,293 --> 00:24:26,793
Sabes aquilo que sai dos humanos
quando coçam o cabelo?
353
00:24:26,876 --> 00:24:29,418
Flutua para o céu e brilha à noite.
354
00:24:29,501 --> 00:24:32,418
Ena. Caspa.
355
00:24:33,418 --> 00:24:36,168
Olha, que lindo barco à vela!
356
00:24:36,251 --> 00:24:38,168
Não é um barco, Nigel. É um…
357
00:24:38,251 --> 00:24:39,376
Tubarão!
358
00:24:39,459 --> 00:24:40,543
Remem!
359
00:24:40,626 --> 00:24:41,876
Está a cercar-nos.
360
00:24:41,959 --> 00:24:43,459
Remem em círculos!
361
00:24:45,043 --> 00:24:48,251
O quê? O que se passa?
Porque tenho o rabo molhado?
362
00:24:48,334 --> 00:24:49,501
É uma colonoscopia?
363
00:24:49,584 --> 00:24:50,876
Pega nisto e rema!
364
00:24:50,959 --> 00:24:53,918
"Coalaptaste-me", seu verme psicopata!
365
00:24:54,001 --> 00:24:56,168
Denunciaste-nos, ursinho sujo!
366
00:24:56,251 --> 00:24:58,084
- Espera até…
- Problemas piores!
367
00:25:04,584 --> 00:25:07,876
Desculpem assustar-vos.
Muita gente reage assim.
368
00:25:07,959 --> 00:25:09,168
É o sorriso, não é?
369
00:25:09,251 --> 00:25:12,209
Tive aulas de representação,
fiz uns cursos de mímica.
370
00:25:12,293 --> 00:25:13,918
Mas não me identifico!
371
00:25:14,001 --> 00:25:17,001
Pensei: "Para de tentar mudar quem és.
372
00:25:17,084 --> 00:25:20,043
Sê tu mesma, a cara da morte,
373
00:25:20,126 --> 00:25:21,584
conhecida como Jacinta."
374
00:25:21,668 --> 00:25:22,501
Olá!
375
00:25:24,501 --> 00:25:28,043
Não és a cobra que pode matar
100 pessoas em dez segundos?
376
00:25:28,126 --> 00:25:29,543
Não, nem por isso.
377
00:25:29,626 --> 00:25:31,459
Diria 94, 95 no máximo.
378
00:25:31,543 --> 00:25:34,418
Mas deves ter comido
muito mais pessoas, certo?
379
00:25:34,501 --> 00:25:36,959
Desculpa. Isto foi tão inapropriado.
380
00:25:37,043 --> 00:25:40,251
Não, tens razão.
Acabaram de fugir do parque?
381
00:25:40,334 --> 00:25:42,001
Sim! Como sabes?
382
00:25:42,084 --> 00:25:45,584
Há muitas fugas.
No mês passado, foi um escaravelho.
383
00:25:45,668 --> 00:25:48,043
O Duncan? Pensei que o tinham libertado.
384
00:25:48,126 --> 00:25:51,793
O único sítio onde foi libertado
foi na barriga de uma gaivota.
385
00:25:53,459 --> 00:25:56,084
Trágico. A única noite
em que estive doente.
386
00:25:56,168 --> 00:25:58,001
Mais egocêntrica impossível.
387
00:25:58,084 --> 00:26:00,251
Podem focar-se em mim?
388
00:26:00,334 --> 00:26:03,793
Cara de navalha,
leva-me para o parque ou faço de ti sopa.
389
00:26:03,876 --> 00:26:04,709
"Cara de navalha"?
390
00:26:04,793 --> 00:26:05,918
Não foi a sério.
391
00:26:06,001 --> 00:26:09,543
E não vamos voltar para o parque.
Vamos para o deserto.
392
00:26:09,626 --> 00:26:13,793
Então, vieste ao sítio certo.
Porque sou uma agente secreta!
393
00:26:13,876 --> 00:26:17,334
Letal e mortífera.
Criada para atacar furtivamente e…
394
00:26:18,168 --> 00:26:21,293
Desculpem. Estou a piorar tudo, não estou?
395
00:26:21,376 --> 00:26:24,793
São estas barbatanas minúsculas.
Nunca consegui tricotar.
396
00:26:24,876 --> 00:26:26,918
- Acho que podemos…
- Não!
397
00:26:27,001 --> 00:26:29,626
Sou mesmo uma agente e quero ajudar.
398
00:26:29,709 --> 00:26:33,626
Sou membro da A.S.H.
399
00:26:33,709 --> 00:26:35,793
- "Ache"?
- Não. A.S.H.
400
00:26:35,876 --> 00:26:37,209
- "Ache"?
- A.S.H.
401
00:26:37,293 --> 00:26:40,668
- "Ache."
- Agora estás a exagerar. É só A.S.H.
402
00:26:40,751 --> 00:26:45,293
- O quê?
- A.S.H. Associação Secreta dos Horríveis.
403
00:26:45,376 --> 00:26:48,293
É um bando de animais sensíveis
e incompreendidos.
404
00:26:48,376 --> 00:26:52,418
Num mundo de coalas fofinhos,
somos considerados monstros.
405
00:26:52,501 --> 00:26:55,626
Mas relaxem.
A A.S.H. tem redes em todo o lado.
406
00:26:55,709 --> 00:27:00,084
Se estiverem em apuros, digam a senha
e um membro da A.S.H. ajudar-vos-á.
407
00:27:00,168 --> 00:27:01,209
Qual é a senha?
408
00:27:03,209 --> 00:27:06,459
"Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.
409
00:27:06,543 --> 00:27:07,834
Horrível é o novo bonito."
410
00:27:07,918 --> 00:27:08,959
O quê?
411
00:27:09,043 --> 00:27:11,668
"Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.
412
00:27:11,751 --> 00:27:13,376
Horrível é o novo bonito."
413
00:27:15,126 --> 00:27:16,293
Falso alarme.
414
00:27:17,418 --> 00:27:19,209
É uma senha muito longa.
415
00:27:20,084 --> 00:27:22,501
Desculpa, mas estamos a afundar.
416
00:27:22,584 --> 00:27:23,709
Certo! É para já!
417
00:27:24,668 --> 00:27:27,709
Vou levar-vos para o outro lado
antes do amanhecer.
418
00:27:27,793 --> 00:27:30,043
É quando surgem as criaturas assustadoras.
419
00:27:30,126 --> 00:27:30,959
Que criaturas?
420
00:27:31,043 --> 00:27:32,168
Humanos!
421
00:27:38,459 --> 00:27:41,334
Minha nossa, o que aconteceu aqui?
422
00:27:43,001 --> 00:27:44,293
Desapareceram.
423
00:27:45,126 --> 00:27:47,543
E veja o que fizeram ao Bonitão.
424
00:27:49,834 --> 00:27:50,918
Caramba!
425
00:27:51,001 --> 00:27:52,876
O que vais fazer, pai?
426
00:27:54,876 --> 00:27:56,876
Eu digo-te o que vou fazer.
427
00:27:57,751 --> 00:27:59,293
Vou lá fora
428
00:28:00,418 --> 00:28:02,209
chamar o Controlo de Pragas.
429
00:28:02,709 --> 00:28:03,709
Controlo de Pragas?
430
00:28:03,793 --> 00:28:06,626
- Não vais caçá-los?
- O quê?
431
00:28:06,709 --> 00:28:11,001
Como caçaste aqueles lobos
que comeram os órfãos.
432
00:28:11,084 --> 00:28:15,001
Certo. Sim.
Mas eles comeram órfãos, por isso…
433
00:28:15,084 --> 00:28:18,584
Disseste que a cobra
era a criatura mais letal do planeta.
434
00:28:18,668 --> 00:28:23,459
São uma ameaça para a sociedade, pai,
e és o único que os pode travar.
435
00:28:23,543 --> 00:28:25,001
Por favor?
436
00:28:40,418 --> 00:28:42,793
Vai buscar a fisga e cuecas limpas.
437
00:28:42,876 --> 00:28:44,084
- Sim!
- Boa!
438
00:28:44,168 --> 00:28:46,334
Temos criaturas letais para caçar.
439
00:28:52,126 --> 00:28:54,709
Depois da cidade,
vão para as Montanhas Azuis.
440
00:28:54,793 --> 00:28:57,168
Parecem giras. Que tipo de azul?
441
00:28:57,251 --> 00:28:59,376
Um azul esfumado de eucalipto.
442
00:28:59,459 --> 00:29:00,751
Tipo, cerúleo ou…
443
00:29:00,834 --> 00:29:03,418
São montanhas.
De certeza que as vamos ver.
444
00:29:03,501 --> 00:29:04,668
Obrigada, Jacinta!
445
00:29:04,751 --> 00:29:08,043
E lembrem-se,
se precisarem de ajuda, contactem…
446
00:29:08,126 --> 00:29:09,293
A A.S.H.
447
00:29:10,501 --> 00:29:11,751
Que querida!
448
00:29:12,459 --> 00:29:14,668
Olha lá! Vê por onde andas!
449
00:29:14,751 --> 00:29:17,584
- Tantos humanos.
- Talvez alguns sejam fixes.
450
00:29:17,668 --> 00:29:20,501
- Vão matar-nos.
- Pois, esqueci-me. Vamos lá.
451
00:29:20,584 --> 00:29:24,709
E adorava ficar, mas estou atrasado
para o meu encontro com o mundo real.
452
00:29:24,793 --> 00:29:25,626
Cuidado!
453
00:29:25,709 --> 00:29:27,918
Já agora, nunca chegarás ao deserto.
454
00:29:28,001 --> 00:29:30,376
Desiste, antes que os teus amigos morram.
455
00:29:31,501 --> 00:29:32,793
Até logo, falhados!
456
00:29:33,334 --> 00:29:34,293
Que idiota!
457
00:29:34,376 --> 00:29:38,418
{\an8}Mas vejam o rabinho dele.
Parece ter sido tricotado por anjos.
458
00:30:01,126 --> 00:30:04,584
Sim, sou eu. É bom estar de volta.
459
00:30:04,668 --> 00:30:06,834
Passei por um grande trauma
460
00:30:06,918 --> 00:30:10,418
e preciso de um banho de som
seguido de um banho normal.
461
00:30:10,501 --> 00:30:13,626
Podem ligar à minha terapeuta
para enviar o helicóptero?
462
00:30:13,709 --> 00:30:18,959
- Timmy, afasta-te dessa coisa!
- O quê? Timmy, sou eu. O Bonitão.
463
00:30:21,084 --> 00:30:22,626
Olha! Sou o Bonitão!
464
00:30:22,709 --> 00:30:23,918
PROCURADOS
465
00:30:24,876 --> 00:30:26,126
PERIGOSÍSSIMOS
466
00:30:26,626 --> 00:30:28,293
COALA COM RAIVA
467
00:30:29,001 --> 00:30:31,793
Raiva? Não tenho raiva.
468
00:30:31,876 --> 00:30:34,793
Sou o Bonitão!
Para que são os guarda-chuvas?
469
00:30:34,876 --> 00:30:36,376
Depressa! Antes que morda!
470
00:30:36,459 --> 00:30:38,793
Não vou morder! Uso aparelho transparente!
471
00:30:38,876 --> 00:30:40,668
- Vejam!
- Está a ter espasmos!
472
00:30:43,709 --> 00:30:44,626
Matem-no!
473
00:30:49,376 --> 00:30:50,209
Livre.
474
00:30:50,918 --> 00:30:53,084
- Ai!
- Sempre picaste tanto?
475
00:30:53,168 --> 00:30:55,168
Sempre foste tão ignorante?
476
00:30:55,251 --> 00:30:57,501
Quem diria que a intimidade doía?
477
00:30:57,584 --> 00:30:58,543
Vamos, malta.
478
00:31:01,501 --> 00:31:04,543
Relaxem. Sei para onde vou.
As cobras têm um radar.
479
00:31:04,626 --> 00:31:05,876
Isso são os morcegos.
480
00:31:06,376 --> 00:31:09,168
Nesse caso, estou totalmente perdida.
481
00:31:09,251 --> 00:31:10,876
Podíamos perguntar ao Bonitão.
482
00:31:14,043 --> 00:31:15,751
Socorro!
483
00:31:17,376 --> 00:31:18,959
- Parem-no!
- Apanhem-no!
484
00:31:20,043 --> 00:31:22,793
Salvem-me. Estão a tentar matar-me.
485
00:31:22,876 --> 00:31:24,293
São os do cartaz.
486
00:31:24,376 --> 00:31:26,709
O coala zombie
tem um escorpião e uma cobra!
487
00:31:26,793 --> 00:31:29,876
- Para trás!
- É uma taipan. São assassinas cruéis.
488
00:31:29,959 --> 00:31:32,126
- Não é verdade!
- Sim, é! Levem-na!
489
00:31:32,209 --> 00:31:34,334
- O quê?
- Receberão uma recompensa!
490
00:31:34,834 --> 00:31:35,668
O que fazemos?
491
00:31:35,751 --> 00:31:38,668
Deus, não me deixes morrer
com animais feios!
492
00:31:38,751 --> 00:31:42,209
A Associação Secreta dos Horríveis!
A senha. Qual é?
493
00:31:42,293 --> 00:31:44,834
- O horrível é mau…
- Não é mau.
494
00:31:44,918 --> 00:31:47,751
Não, o horrível é bom, mas…
Não é assim, certo?
495
00:31:50,168 --> 00:31:51,751
Matem-nos!
496
00:31:52,876 --> 00:31:54,626
- Vá!
- Sou horrível. És horrível.
497
00:31:54,709 --> 00:31:57,709
Devíamos ser todos horríveis.
Horrível é o novo bonito!
498
00:31:59,459 --> 00:32:00,334
Esmaguem-nos!
499
00:32:02,168 --> 00:32:03,584
Afastem-se todos!
500
00:32:06,543 --> 00:32:08,168
O que é feito do Bonitão?
501
00:32:14,959 --> 00:32:16,126
Olá?
502
00:32:16,209 --> 00:32:17,459
Está aí alguém?
503
00:32:21,209 --> 00:32:24,084
São esquilos amigáveis?
504
00:32:30,751 --> 00:32:32,459
Acho que não são esquilos.
505
00:32:34,418 --> 00:32:35,376
Viúvas-negras.
506
00:32:35,459 --> 00:32:36,709
Não se mexam.
507
00:32:36,793 --> 00:32:39,584
O veneno delas
é dez vezes mais letal do que o meu.
508
00:32:40,876 --> 00:32:43,418
Nunca estive tão excitado na minha vida.
509
00:32:43,501 --> 00:32:45,043
Controla-te, Frank.
510
00:32:51,418 --> 00:32:52,501
São da…
511
00:32:52,584 --> 00:32:55,168
Associação Secreta dos Horríveis?
512
00:32:55,251 --> 00:32:56,376
Sim.
513
00:32:56,459 --> 00:32:59,668
Belas presas. Não és aquela cobra que…
514
00:32:59,751 --> 00:33:03,709
Consegue matar 100 pessoas
em dez segundos? Sim, sou eu!
515
00:33:04,543 --> 00:33:06,668
Não me canso de ouvir isso.
516
00:33:06,751 --> 00:33:12,584
Impressionante. Bem-vindos à A.S.H.
Sou a Patas Luciano, chefe da costa leste.
517
00:33:12,668 --> 00:33:15,001
Sou o Frank! O que fazes logo?
518
00:33:15,959 --> 00:33:17,251
Vou comer o meu marido.
519
00:33:17,334 --> 00:33:18,334
E depois?
520
00:33:18,918 --> 00:33:20,501
Como nos encontraram?
521
00:33:20,584 --> 00:33:22,834
A Jacinta deu-nos a senha.
522
00:33:22,918 --> 00:33:25,376
Boa agente. Sorriso traiçoeiro.
523
00:33:25,459 --> 00:33:27,751
- Ajudas-nos a atravessar a cidade?
- Claro.
524
00:33:27,834 --> 00:33:31,626
E não se preocupem.
Todos aqui sabemos por que passaram.
525
00:33:31,709 --> 00:33:34,376
Fomos todos condenados pela sociedade,
526
00:33:34,459 --> 00:33:37,126
guiados para os esgotos.
Estão seguros aqui.
527
00:33:37,209 --> 00:33:38,293
Que alívio!
528
00:33:38,376 --> 00:33:40,626
Exceto ele. Ele é muito atraente.
529
00:33:40,709 --> 00:33:42,084
Vamos ter de o matar.
530
00:33:43,709 --> 00:33:45,376
Ele está connosco.
531
00:33:45,459 --> 00:33:46,418
Muito bem.
532
00:33:46,501 --> 00:33:48,918
Mas se ele se deparar
com uma luz lisonjeira,
533
00:33:49,001 --> 00:33:50,584
não serei responsabilizada.
534
00:33:50,668 --> 00:33:52,543
Não vou. Juro. Fico com o Barry.
535
00:33:52,626 --> 00:33:53,834
- Maddie.
- Eu disse isso.
536
00:33:53,918 --> 00:33:57,626
- Porque chamaste a atenção dos humanos?
- Acham-me letal e nojento.
537
00:33:57,709 --> 00:33:58,793
Como vocês.
538
00:33:58,876 --> 00:34:02,084
Não podes voltar ao parque.
Tens de aturar o Barry.
539
00:34:02,168 --> 00:34:03,084
Tenho escolha?
540
00:34:03,168 --> 00:34:06,293
Sim. Podes voltar à rua
e ser espancado por fãs.
541
00:34:06,376 --> 00:34:08,418
É uma manchete fixe.
542
00:34:08,501 --> 00:34:12,209
Pronto. Vamos, meninas.
Stacy, Tina Q, são os reforços.
543
00:34:15,293 --> 00:34:18,376
Nunca tive um amigo bonito.
Posso chamar-te "B"?
544
00:34:18,459 --> 00:34:20,293
- Não.
- E limpar o cu com o teu pelo?
545
00:34:20,376 --> 00:34:21,918
- O quê?
- Credo, Nigel!
546
00:34:22,001 --> 00:34:24,126
Porque dirias algo assim?
547
00:34:24,209 --> 00:34:27,709
- Estava a brincar! Foi uma piada.
- Mas foi mesmo?
548
00:34:27,793 --> 00:34:29,668
Estamos à espera do porteiro?
549
00:34:29,751 --> 00:34:31,293
Não. De uma descarga.
550
00:34:31,376 --> 00:34:32,709
Desculpa, o quê?
551
00:34:35,459 --> 00:34:36,418
Bolas!
552
00:34:38,459 --> 00:34:39,834
- Que nojo!
- Boa!
553
00:34:42,376 --> 00:34:44,168
O meu belo pelo não!
554
00:34:45,626 --> 00:34:47,709
Sim! Estou a voar!
555
00:34:47,793 --> 00:34:49,334
Olhem, sei nadar!
556
00:34:50,543 --> 00:34:51,584
Não, não sei.
557
00:34:57,376 --> 00:35:01,293
Olhem para mim. Estou a surfar. Vejam só!
558
00:35:02,418 --> 00:35:03,293
Vai, Zoe!
559
00:35:03,376 --> 00:35:05,834
Zoe, cuidado! O cano parece enferrujado.
560
00:35:13,959 --> 00:35:17,543
O que é aquilo? Um olho?
Acho que é o olho de alguém.
561
00:35:18,334 --> 00:35:19,418
Engoli-o!
562
00:35:24,501 --> 00:35:25,584
Escamas viscosas!
563
00:35:26,084 --> 00:35:29,376
- Afasta esse pelo de água da sanita.
- Afasta essas presas.
564
00:35:40,543 --> 00:35:41,501
Estou enjoado.
565
00:35:42,501 --> 00:35:44,293
Sinto-me incrível!
566
00:35:52,459 --> 00:35:54,668
Este pelo. Tenho de ligar à Martine.
567
00:35:54,751 --> 00:35:55,751
Martine?
568
00:35:56,459 --> 00:35:58,543
Não posso falar. Estou a cair.
569
00:35:59,709 --> 00:36:01,043
Minha nossa!
570
00:36:10,459 --> 00:36:11,543
Ali, pai!
571
00:36:12,043 --> 00:36:13,251
É o Chaz e o Chazzie!
572
00:36:13,334 --> 00:36:15,751
E uma promoção de mobiliário de exterior!
573
00:36:30,709 --> 00:36:32,084
Raios! Perdemo-los!
574
00:36:32,626 --> 00:36:34,126
Não te preocupes.
575
00:36:34,209 --> 00:36:39,251
Uma vez, apanhei dez dragões-de-komodo
só com uma tanga e Vegemite.
576
00:36:39,334 --> 00:36:40,459
Vamos apanhá-los.
577
00:36:47,959 --> 00:36:49,043
Já foram.
578
00:36:52,293 --> 00:36:53,209
Salud, querida.
579
00:36:53,709 --> 00:36:55,834
Que vergonha vestires peles.
580
00:37:04,251 --> 00:37:05,334
Bonitão!
581
00:37:05,418 --> 00:37:06,418
Que está a fazer?
582
00:37:06,501 --> 00:37:08,543
{\an8}LUTO PELO BONITÃO!
583
00:37:08,626 --> 00:37:10,709
{\an8}BONITÃO, ADORAR-TE-EMOS PARA SEMPRE
584
00:37:25,418 --> 00:37:28,668
PROGRAMA DA NOITE COM O HARRY
585
00:37:36,334 --> 00:37:40,918
Voltares para mim
Vai contra as probabilidades
586
00:37:41,001 --> 00:37:44,584
É o risco que tenho de correr…
587
00:37:44,668 --> 00:37:46,001
Um tributo comovente
588
00:37:46,084 --> 00:37:50,543
{\an8}de Phil Collins, que recebeu
o Prémio Nobel da Paz com o Bonitão.
589
00:37:50,626 --> 00:37:53,584
{\an8}O coala heroico faleceu
após contrair raiva
590
00:37:53,668 --> 00:37:56,251
{\an8}de um grupo de animais letais
ainda à solta
591
00:37:56,334 --> 00:37:59,043
{\an8}e considerados extremamente perigosos.
592
00:37:59,543 --> 00:38:00,501
{\an8}A seguir!
593
00:38:00,584 --> 00:38:03,793
{\an8}- Risinhos, o quokka mais fofo do mundo.
- O quê?
594
00:38:03,876 --> 00:38:06,209
É a minha mantinha. Ele roubou-ma!
595
00:38:06,293 --> 00:38:09,751
Eu sei onde vives, Risinhos! Estás morto!
596
00:38:10,501 --> 00:38:12,959
Maddie, o que estás a fazer? Deixa-o.
597
00:38:13,043 --> 00:38:14,709
Zoe! Catapulta!
598
00:38:14,793 --> 00:38:15,751
O que é uma ca…
599
00:38:20,251 --> 00:38:22,293
- Adeus.
- Teremos sempre os esgotos.
600
00:38:22,376 --> 00:38:23,209
Boa sorte!
601
00:38:25,126 --> 00:38:26,126
Pai!
602
00:38:26,209 --> 00:38:28,043
Malta, agarrem-se a mim!
603
00:38:34,376 --> 00:38:35,251
Aonde foram?
604
00:38:35,334 --> 00:38:36,168
Ali!
605
00:38:40,251 --> 00:38:41,251
Raios!
606
00:38:41,751 --> 00:38:44,543
Demos o nosso melhor. Talvez devêssemos…
607
00:38:44,626 --> 00:38:47,334
Invadir o sistema
e identificar a matrícula?
608
00:38:47,418 --> 00:38:48,334
O quê?
609
00:38:49,001 --> 00:38:51,293
É uma carrinha da Escola Western Plains.
610
00:38:51,376 --> 00:38:52,209
Mas nós…
611
00:38:52,293 --> 00:38:54,834
Só chegamos lá primeiro
se ignorarmos os vermelhos?
612
00:38:54,918 --> 00:38:55,834
Sim, mas…
613
00:38:55,918 --> 00:38:58,334
És o pai mais fixe do mundo!
614
00:38:58,418 --> 00:38:59,251
Vamos!
615
00:39:07,584 --> 00:39:08,793
Que sítio é este?
616
00:39:08,876 --> 00:39:11,084
Não sei, mas ao menos não há humanos.
617
00:39:11,168 --> 00:39:13,793
Exceto ele, e ele não me parece muito bem.
618
00:39:15,084 --> 00:39:16,543
Vejam só.
619
00:39:17,126 --> 00:39:21,376
Quando um homem ama uma mulher…
620
00:39:22,293 --> 00:39:24,126
O quê? Que som é esse?
621
00:39:24,209 --> 00:39:26,543
Acho que vem de trás daquele aquário.
622
00:39:26,626 --> 00:39:28,418
Mas e se for um humano?
623
00:39:28,501 --> 00:39:30,293
Nenhum humano canta assim.
624
00:39:31,418 --> 00:39:35,126
Se ela é má, ele não consegue ver
625
00:39:35,209 --> 00:39:36,834
É a voz de um anjo.
626
00:39:36,918 --> 00:39:39,126
Ela não faz nada errado
627
00:39:40,001 --> 00:39:44,668
Ele viraria as costas ao seu melhor amigo
Se ele a criticasse
628
00:39:45,751 --> 00:39:49,626
Por acaso, as verrugas
têm um tom de topázio belo e raro.
629
00:39:49,709 --> 00:39:51,709
Olá, malta. Não vos vi.
630
00:39:52,959 --> 00:39:56,209
Não fiquem aí. Venham.
Puxem uma cadeira. Relaxem.
631
00:39:57,459 --> 00:40:00,376
Ena. Este dia está cada vez mais horrível.
632
00:40:00,459 --> 00:40:05,751
Olá. Sou a Maddie e estes são os meus
amigos Frank, Zoe, Nigel e Bonitão.
633
00:40:06,293 --> 00:40:08,168
E eu sou o Doug. Choca aí!
634
00:40:08,876 --> 00:40:11,876
Preferia roer a minha própria pata.
635
00:40:13,126 --> 00:40:15,876
E aquela criatura linda na gaiola ao lado
636
00:40:15,959 --> 00:40:18,668
é a minha senhora especial, Doreen.
637
00:40:18,751 --> 00:40:20,543
- Não está solteira?
- Olá.
638
00:40:22,709 --> 00:40:25,834
Fui atingido! Meu Deus!
Foi o meu lábio. Vou morrer?
639
00:40:25,918 --> 00:40:29,084
Desculpa não nos levantarmos,
mas somos prisioneiros.
640
00:40:29,168 --> 00:40:30,709
Presos por uma pessoa.
641
00:40:30,793 --> 00:40:31,834
Tinha bigode?
642
00:40:31,918 --> 00:40:33,751
Foi uma mulher, mas acho que sim.
643
00:40:33,834 --> 00:40:36,584
Ainda sinto o sabor. Saliva de sapo!
644
00:40:36,668 --> 00:40:38,626
Isso é terrível! Lamento.
645
00:40:38,709 --> 00:40:41,668
Os humanos
são as criaturas mais horríveis.
646
00:40:42,209 --> 00:40:45,668
Maddie, não sejas tão dura.
Eles dão o seu melhor.
647
00:40:45,751 --> 00:40:49,043
Não os tentes desculpar.
Eles são horríveis.
648
00:40:49,126 --> 00:40:52,293
O meu olho!
Porque é que isto continua a acontecer?
649
00:40:53,168 --> 00:40:54,251
Maddie?
650
00:40:54,334 --> 00:40:57,709
Se nos pudesses libertar,
ficaríamos muito gratos.
651
00:40:57,793 --> 00:40:59,084
Maddie? Podemos falar?
652
00:40:59,168 --> 00:41:00,168
Quando um homem…
653
00:41:00,251 --> 00:41:02,251
Estou a fazer de advogada do diabo,
654
00:41:02,334 --> 00:41:05,043
mas talvez haja uma razão
para estarem separados.
655
00:41:05,126 --> 00:41:07,334
Zoe, são sapos-boi que se amam.
656
00:41:07,418 --> 00:41:08,876
- Qual é o mal?
- Mas…
657
00:41:08,959 --> 00:41:10,376
Olha para eles!
658
00:41:11,084 --> 00:41:12,918
Ainda bem que ele encontrou
659
00:41:13,501 --> 00:41:15,459
Claro que vos deixamos sair.
660
00:41:20,043 --> 00:41:21,584
- Dougy!
- Doreen!
661
00:41:29,293 --> 00:41:31,501
Sinto-me tão só.
662
00:41:31,584 --> 00:41:34,334
Obrigado. Nunca esqueceremos
a tua bondade.
663
00:41:34,418 --> 00:41:36,751
Se pudermos fazer algo…
664
00:41:36,834 --> 00:41:38,584
Vamos para o deserto.
665
00:41:38,668 --> 00:41:40,793
Sabem como chegar às Montanhas Azuis?
666
00:41:40,876 --> 00:41:41,709
Afastem-se!
667
00:41:41,793 --> 00:41:43,126
É facílimo.
668
00:41:43,209 --> 00:41:45,959
Os autocarros escolares vão sair agora.
669
00:41:46,043 --> 00:41:48,168
De certeza que algum vai para lá.
670
00:41:48,251 --> 00:41:50,376
As crianças ajudarão com gosto.
671
00:41:50,918 --> 00:41:52,501
São tão queridas.
672
00:42:03,334 --> 00:42:05,668
- Que som foi aquele?
- Flauta de Pã.
673
00:42:06,251 --> 00:42:08,918
Como vamos descobrir qual é o autocarro?
674
00:42:09,001 --> 00:42:10,334
Segue o laço azul.
675
00:42:11,418 --> 00:42:12,918
Pareço um extraterrestre.
676
00:42:13,001 --> 00:42:15,168
A sério, não estão assim tão maus.
677
00:42:15,251 --> 00:42:16,918
Pareço um monstro.
678
00:42:18,459 --> 00:42:20,084
Que tem o laço azul?
679
00:42:20,168 --> 00:42:23,001
Não é só azul.
É cerúleo com reflexos de eucalipto.
680
00:42:23,084 --> 00:42:24,918
E os brincos de fruto de eucalipto.
681
00:42:25,001 --> 00:42:27,001
Ela grita "Montanhas Azuis".
682
00:42:27,084 --> 00:42:28,834
Nigel, isso é incrível.
683
00:42:28,918 --> 00:42:30,209
- Vamos!
- Não!
684
00:42:30,793 --> 00:42:32,376
Já chega! Estou farto.
685
00:42:32,459 --> 00:42:35,334
Fui raptado,
atacado por tubarões e aranhas.
686
00:42:35,418 --> 00:42:36,876
Fui lambido por um sapo.
687
00:42:36,959 --> 00:42:40,543
Não vejo a minha terapeuta
há dois dias. Não vou…
688
00:42:43,334 --> 00:42:44,668
É mais fácil.
689
00:42:45,459 --> 00:42:46,834
Até amanhã.
690
00:42:46,918 --> 00:42:48,126
Vá lá. Vamos.
691
00:42:51,459 --> 00:42:53,501
- Depois, envio mensagem.
- Certo.
692
00:42:59,584 --> 00:43:01,251
Não, não quero sobremesa.
693
00:43:05,168 --> 00:43:06,876
Vamos ver os queijos.
694
00:43:21,418 --> 00:43:22,918
É o autocarro errado!
695
00:43:23,501 --> 00:43:24,376
Vejam!
696
00:43:31,668 --> 00:43:32,918
Tenho uma ideia.
697
00:43:39,793 --> 00:43:42,376
- Perdemos o Bonitão.
- Que pena!
698
00:43:47,668 --> 00:43:49,668
Boa! Conseguimos!
699
00:43:57,209 --> 00:43:58,209
Bolas!
700
00:44:03,418 --> 00:44:04,584
Não! Pare!
701
00:44:13,876 --> 00:44:18,293
Olá, miúdos. Sou Chaz Hunt.
Procuramos animais mortíferos.
702
00:44:19,001 --> 00:44:21,459
Diz-nos onde estão ou dou cabo de ti!
703
00:45:00,251 --> 00:45:03,043
Sim. Boa, isto sim.
704
00:45:03,126 --> 00:45:06,834
Sim, é muito mais agradável
como sofá do que como coala.
705
00:45:08,084 --> 00:45:11,543
Espero ficar tão feliz no deserto
como estou agora.
706
00:45:11,626 --> 00:45:15,543
Claro que sim.
Estaremos com as nossas famílias.
707
00:45:15,626 --> 00:45:18,959
- E se não gostarmos delas?
- Ou se não gostarem de nós?
708
00:45:19,043 --> 00:45:20,251
O Nigel é carente.
709
00:45:20,334 --> 00:45:21,584
É verdade. Sou.
710
00:45:21,668 --> 00:45:23,126
E o que é uma família?
711
00:45:24,126 --> 00:45:27,334
Nunca tivemos uma.
Nem sabemos o que significa.
712
00:45:29,751 --> 00:45:34,001
Talvez signifique estar com pessoas
que te amam, apesar de tudo.
713
00:45:35,418 --> 00:45:36,334
Parecemos nós.
714
00:45:43,376 --> 00:45:45,709
Está-se bem aqui, não? O silêncio.
715
00:45:45,793 --> 00:45:48,876
E aquele jipe familiar
a vir na nossa direção.
716
00:45:51,543 --> 00:45:54,001
- Chaz e Chazzie!
- O quê?
717
00:45:55,834 --> 00:45:57,501
Finalmente! Estou salvo!
718
00:45:57,584 --> 00:46:01,001
Trouxeram o meu condicionador
sem enxaguar?
719
00:46:02,459 --> 00:46:05,126
Inimigo à frente! Tira-os da estrada!
720
00:46:05,209 --> 00:46:07,959
Não vamos exagerar.
Há miúdos no autocarro.
721
00:46:08,043 --> 00:46:08,876
Raios!
722
00:46:08,959 --> 00:46:11,209
- Eu conduzo. Salta para cima.
- O quê?
723
00:46:11,293 --> 00:46:14,001
Ainda bem que me ensinaste
a conduzir aos seis anos.
724
00:46:14,084 --> 00:46:16,459
Ou podíamos fazer sinal para encostarem.
725
00:46:16,959 --> 00:46:17,876
Essa foi boa.
726
00:46:17,959 --> 00:46:19,459
É como aquela vez
727
00:46:19,543 --> 00:46:22,543
em que saltaste do helicóptero
para um rinoceronte.
728
00:46:24,709 --> 00:46:26,043
Sim, está bem.
729
00:46:26,126 --> 00:46:27,376
Aproxima-me.
730
00:46:27,459 --> 00:46:30,084
Vou subir! Vá, calma. Calma, filho.
731
00:46:33,626 --> 00:46:35,084
Aqui! Estou…
732
00:46:44,293 --> 00:46:45,709
- Olá.
- É uma cobra!
733
00:46:47,168 --> 00:46:48,418
Público difícil.
734
00:46:50,084 --> 00:46:51,376
Cobra!
735
00:46:54,084 --> 00:46:55,959
Tenho uma aranha em mim!
736
00:47:00,459 --> 00:47:02,126
Sentem-se, meninos.
737
00:47:02,209 --> 00:47:05,001
Sou um Coordenador de Eventos com Animais
738
00:47:05,084 --> 00:47:08,084
e procuro uns animais muito perigosos.
739
00:47:22,834 --> 00:47:24,584
Não, Frank, não.
740
00:47:32,918 --> 00:47:34,293
Brutal.
741
00:47:34,376 --> 00:47:36,293
Não. Não somos assim. Nós…
742
00:47:36,793 --> 00:47:37,959
Ele vai ouvir-te.
743
00:47:42,293 --> 00:47:45,418
Caso estejam a pensar ajudar esses vermes…
744
00:47:50,043 --> 00:47:52,584
… lembro-vos do que eles são capazes.
745
00:47:54,543 --> 00:47:57,834
Outrora o coala mais famoso do mundo,
746
00:47:57,918 --> 00:47:59,834
100 milhões de fãs só na China.
747
00:47:59,918 --> 00:48:00,793
Cento e vinte.
748
00:48:00,876 --> 00:48:01,793
Agora, morto.
749
00:48:01,876 --> 00:48:03,001
Mexeu os lábios.
750
00:48:03,084 --> 00:48:05,543
Assassinado por aqueles monstros.
751
00:48:05,626 --> 00:48:07,584
Ao menos, temos o Risinhos.
752
00:48:08,709 --> 00:48:10,959
Não!
753
00:48:12,126 --> 00:48:15,501
Digam-me, onde estão eles?
754
00:48:20,459 --> 00:48:22,751
Ele tem medo
porque acha que o vais morder.
755
00:48:22,834 --> 00:48:25,376
Mas acho que estás um pouco perdida, não?
756
00:48:25,459 --> 00:48:28,168
Talvez a tentar voltar para o deserto.
757
00:48:31,084 --> 00:48:32,334
Brutal.
758
00:48:32,418 --> 00:48:34,793
Obrigada. Também és muito brutal.
759
00:48:37,001 --> 00:48:38,668
Boa sorte. Olha lá!
760
00:48:38,751 --> 00:48:40,876
Oxalá encontres o caminho para casa.
761
00:48:42,918 --> 00:48:44,709
Fizeste uma amiga humana.
762
00:48:44,793 --> 00:48:46,543
Não são todos como o Chaz.
763
00:48:47,834 --> 00:48:49,293
Onde está o Bonitão?
764
00:48:53,959 --> 00:48:57,084
Coitado! Deve ter caído deste traiçoeiro…
765
00:49:09,751 --> 00:49:10,584
Fixe!
766
00:49:10,668 --> 00:49:12,834
Como uma nuvem cheia de ódio.
767
00:49:14,793 --> 00:49:18,501
Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto.
768
00:49:18,584 --> 00:49:20,418
Levanta-te. Temos de continuar.
769
00:49:20,501 --> 00:49:21,543
- Não.
- Acorda.
770
00:49:21,626 --> 00:49:25,001
Não, Risinhos. São os meus fãs.
O quê? Conhecer o Papa?
771
00:49:25,793 --> 00:49:26,626
És tu.
772
00:49:26,709 --> 00:49:27,751
Temos de continuar.
773
00:49:27,834 --> 00:49:28,668
Não!
774
00:49:29,584 --> 00:49:34,001
Por favor! Mexe-te!
O Chaz aparecerá em breve.
775
00:49:34,084 --> 00:49:35,793
Boa! Quero ir para casa.
776
00:49:35,876 --> 00:49:38,126
Ele atirou-te. Não te vai levar com ele.
777
00:49:38,209 --> 00:49:41,168
Além disso, terás um lar
com as nossas famílias.
778
00:49:41,251 --> 00:49:42,376
Vão amar-nos!
779
00:49:42,459 --> 00:49:46,959
Vocês são animais assustadores.
Nunca ninguém vos vai amar!
780
00:49:49,334 --> 00:49:51,959
Porque tens de ser sempre tão mau?
781
00:49:52,043 --> 00:49:53,084
Desculpa.
782
00:49:53,168 --> 00:49:57,626
"É tão difícil ser uma cobra.
Olha para mim! Todos me odeiam."
783
00:49:58,793 --> 00:50:02,126
Porque odeiam.
Porque só veem um assassino.
784
00:50:02,209 --> 00:50:05,501
"Meu, ela pode matar 100 pessoas
em dez segundos!"
785
00:50:05,584 --> 00:50:08,918
Gostavas de viver
a ser tratado como uma aberração?
786
00:50:09,001 --> 00:50:11,501
Tenho uma webcam no rabo todos os dias.
787
00:50:11,584 --> 00:50:14,168
O mundo todo vê-me a fazer chichi.
788
00:50:14,251 --> 00:50:17,168
É diferente. És adorado.
A tua vida é perfeita.
789
00:50:17,251 --> 00:50:20,001
Só porque pareço perfeito,
a minha vida é perfeita.
790
00:50:20,084 --> 00:50:21,626
- É isso?
- Não, mas…
791
00:50:21,709 --> 00:50:25,168
Tinha algo a meu favor, a minha aparência.
792
00:50:25,251 --> 00:50:27,084
E olha o que lhe fizeste.
793
00:50:27,168 --> 00:50:29,626
Sou um pouco menos atraente do que era!
794
00:50:29,709 --> 00:50:30,626
Minha nossa!
795
00:50:30,709 --> 00:50:32,751
Quero ir para casa!
796
00:50:33,918 --> 00:50:35,876
Quero a minha mantinha.
797
00:50:35,959 --> 00:50:41,418
Só quero levar uma massagem
e dormir 17 horas.
798
00:50:42,584 --> 00:50:45,459
Olha, desculpa ter-te tirado do parque.
799
00:50:45,543 --> 00:50:48,834
Mas uma jaula com uma mantinha
continua a ser uma jaula.
800
00:50:48,918 --> 00:50:51,959
Aqui somos livres
para sermos quem quisermos.
801
00:50:52,043 --> 00:50:55,543
Nunca quiseste ser algo mais
do que bonito?
802
00:51:02,709 --> 00:51:04,793
Mais do que…
803
00:51:05,668 --> 00:51:07,918
Aonde foram? Consegues vê-los?
804
00:51:08,001 --> 00:51:12,084
Não. Muitos arbustos, receio.
Nunca os encontraremos aqui.
805
00:51:28,293 --> 00:51:31,251
Sai de cima! Sai de cima já!
806
00:51:31,334 --> 00:51:33,668
Ena! Foi fantástico! Apanhaste-a!
807
00:51:33,751 --> 00:51:35,251
O quê? Apanhei?
808
00:51:37,543 --> 00:51:39,126
Sim! Apanhei-a!
809
00:51:39,209 --> 00:51:41,209
- Maddie!
- Corram!
810
00:51:41,293 --> 00:51:44,709
Nunca! Sempre odiei
a tua preferência pelo bege.
811
00:51:44,793 --> 00:51:46,626
Malta, ataquem!
812
00:51:48,709 --> 00:51:51,251
Imaginei isto de forma muito diferente.
813
00:51:51,751 --> 00:51:55,251
Apanhei-os, Chazzie! Tenho-os todos.
Consegui mesmo!
814
00:51:55,334 --> 00:51:56,501
Sabia que sim!
815
00:51:56,584 --> 00:52:00,668
A quem vais ligar? Chaz Hunt.
Qual é o nome? Chaz Hunt.
816
00:52:00,751 --> 00:52:04,168
Sim, já percebemos.
Estava na hora. Leva-me para casa.
817
00:52:04,251 --> 00:52:06,001
Afasta-te, falhado imundo.
818
00:52:07,168 --> 00:52:08,001
"Falhado"?
819
00:52:08,084 --> 00:52:10,793
E quanto a ti, sua cobra traiçoeira…
820
00:52:12,626 --> 00:52:13,834
Não.
821
00:52:13,918 --> 00:52:16,418
- O que lhe vais fazer?
- Relaxa, Maddie.
822
00:52:17,168 --> 00:52:19,168
- Não.
- É só um tranquilizante.
823
00:52:19,918 --> 00:52:22,876
- Nem acredito que vou dizer isto.
- Vou levar-te viva.
824
00:52:23,501 --> 00:52:25,709
Sou ho…
825
00:52:26,626 --> 00:52:27,459
Sou…
826
00:52:28,793 --> 00:52:31,168
Vá, desembucha, Bonitão!
827
00:52:31,251 --> 00:52:32,126
Não.
828
00:52:32,209 --> 00:52:33,418
Sou horrível. És horrível.
829
00:52:33,501 --> 00:52:36,918
Devíamos ser todos horríveis.
Horrível é o novo bonito!
830
00:52:46,043 --> 00:52:46,918
Chazzie!
831
00:52:47,001 --> 00:52:49,084
Boa, pai! És uma lenda!
832
00:52:59,834 --> 00:53:01,709
Não são diabos-da-tasmânia?
833
00:53:02,501 --> 00:53:06,001
Sim. São os meus amigos,
Lúcifer, Belzebu. E eu sou o Dave.
834
00:53:06,084 --> 00:53:08,459
- Porque não estão na Tasmânia?
- Férias.
835
00:53:08,543 --> 00:53:10,501
Mas gostamos de ajudar Horríveis.
836
00:53:10,584 --> 00:53:13,834
Não, não é para mim.
Sou famoso pela minha beleza.
837
00:53:13,918 --> 00:53:16,584
Certo. E eu sou um caniche.
838
00:53:16,668 --> 00:53:19,209
- Estás bem?
- Sim. Obrigada, Dave.
839
00:53:19,293 --> 00:53:21,709
Demasiado fácil. Libertem os outros.
840
00:53:27,584 --> 00:53:29,043
Os meus tintins!
841
00:53:29,126 --> 00:53:33,084
Socorro, filho! Atira uma corda!
Estou a ser atacado por predadores!
842
00:53:33,168 --> 00:53:35,418
É como quando tiveste de escalar…
843
00:53:35,501 --> 00:53:37,084
Atira-me a corda!
844
00:53:38,876 --> 00:53:39,918
Puxa, Chazzie!
845
00:53:44,918 --> 00:53:46,459
Obrigado, Sr. Lúcifer.
846
00:53:46,543 --> 00:53:48,543
Bem, os tasmanianos não brincam.
847
00:53:48,626 --> 00:53:50,501
Demasiado fácil. Vamos bazar.
848
00:53:50,584 --> 00:53:53,459
Vamos antes
que o Calças Justas chame reforços.
849
00:53:54,043 --> 00:53:57,418
Obrigada, Bonitão. Salvaste-me a vida.
850
00:53:57,501 --> 00:54:01,459
Não digas nada. A sério, nem uma palavra.
E não me abraces.
851
00:54:01,543 --> 00:54:04,543
Sabes o que isto significa?
Já não me odeias.
852
00:54:04,626 --> 00:54:06,668
Sou capricorniano. Odeio todos.
853
00:54:06,751 --> 00:54:08,126
Podemos ir?
854
00:54:08,209 --> 00:54:11,334
Assim que encontrar um jato privado, bazo.
855
00:54:19,168 --> 00:54:21,793
Pai, vá lá! Estão a fugir! Levanta-te!
856
00:54:24,418 --> 00:54:29,959
Não consigo. Preciso de descansar.
Tenho sede. Onde está a Água Fiji?
857
00:54:30,043 --> 00:54:31,751
Bebemos tudo, mas toma.
858
00:54:34,418 --> 00:54:35,251
O que é?
859
00:54:35,334 --> 00:54:36,209
A minha urina.
860
00:54:37,459 --> 00:54:40,168
Tirei a ideia
de quando seguiste aqueles leões.
861
00:54:40,251 --> 00:54:42,918
- O quê?
- Dez dias sem comida nem água.
862
00:54:43,001 --> 00:54:45,918
E deitavas-te no estrume deles
para não te cheirarem.
863
00:54:46,001 --> 00:54:47,793
Talvez devêssemos fazer isso…
864
00:54:47,876 --> 00:54:49,168
Nunca segui um leão!
865
00:54:50,168 --> 00:54:54,251
Ou rinocerontes, ou lobos,
ou até uma encomenda online!
866
00:54:54,334 --> 00:54:55,918
Mas cresceste no deserto.
867
00:54:56,001 --> 00:54:57,001
Não, Chazzie.
868
00:54:57,626 --> 00:55:00,876
Cresci por cima
da loja de lingerie da minha tia,
869
00:55:01,793 --> 00:55:03,293
em Tampa, Flórida.
870
00:55:03,376 --> 00:55:06,043
Mas o que aconteceu à tua voz?
871
00:55:06,126 --> 00:55:10,709
Esta é a minha voz,
a minha voz verdadeira, está bem?
872
00:55:10,793 --> 00:55:15,293
Filho, quando eu era miúdo,
os outros miúdos metiam-se comigo.
873
00:55:16,751 --> 00:55:18,084
E, um dia,
874
00:55:18,168 --> 00:55:21,834
vi um tipo australiano na TV
a lutar contra um crocodilo.
875
00:55:21,918 --> 00:55:24,376
E ele parecia tão fixe.
876
00:55:24,459 --> 00:55:28,209
Caramba! Perigo!
877
00:55:28,709 --> 00:55:30,543
Comecei a falar como ele
878
00:55:30,626 --> 00:55:34,001
e, de repente,
deixei de ser o nerd Charlie Huntington.
879
00:55:34,584 --> 00:55:37,084
Eu era o Chaz Hunt, percebes?
880
00:55:37,168 --> 00:55:38,334
Lenda do deserto.
881
00:55:38,418 --> 00:55:39,834
Eu era respeitado.
882
00:55:39,918 --> 00:55:41,334
Deixei crescer um bigode.
883
00:55:41,418 --> 00:55:44,751
Mudei-me para cá
e inventei as outras coisas.
884
00:55:45,376 --> 00:55:46,709
A mãe…
885
00:55:46,793 --> 00:55:49,168
Não foi engolida por um pitão gigante.
886
00:55:49,251 --> 00:55:52,376
Ela fugiu com um arquiteto paisagista
chamado Bret.
887
00:55:53,418 --> 00:55:58,126
E tudo o que dizes no teu espetáculo
sobre como estes animais são maus?
888
00:55:58,209 --> 00:56:00,084
Também inventaste isso tudo?
889
00:56:00,168 --> 00:56:02,418
Não. Fui sincero.
890
00:56:02,501 --> 00:56:05,543
São maus
e ainda bem que os estamos a caçar.
891
00:56:05,626 --> 00:56:07,209
Percebo isso agora, mas…
892
00:56:07,293 --> 00:56:09,751
É a minha oportunidade
de compensar as mentiras,
893
00:56:10,376 --> 00:56:14,084
de ser o herói que mereces.
E não te vou desiludir de novo!
894
00:56:14,168 --> 00:56:17,584
Vamos acabar o que começámos,
por mais difícil que seja.
895
00:56:17,668 --> 00:56:21,834
Enfrentaremos o perigo e a morte.
Beberemos a urina um do outro.
896
00:56:22,376 --> 00:56:23,334
Não sei, pai.
897
00:56:23,418 --> 00:56:26,376
Talvez devêssemos ir para casa
jogar videojogos.
898
00:56:26,459 --> 00:56:28,584
Formarei um exército, se preciso!
899
00:56:28,668 --> 00:56:34,043
Mas vou apanhar aquelas aberrações
e mostrar ao mundo quem sou mesmo,
900
00:56:34,126 --> 00:56:36,918
um homem robusto e semiaustraliano!
901
00:56:38,251 --> 00:56:40,959
Talvez devesses vestir
umas calças primeiro.
902
00:56:48,334 --> 00:56:50,376
Pelas grutas, chegarão às montanhas.
903
00:56:50,459 --> 00:56:54,251
Quando chegarem ao deserto,
a A.S.H. cuida de vocês.
904
00:56:54,751 --> 00:56:58,126
Sou horrível. És horrível.
Devíamos ser todos horríveis.
905
00:57:02,626 --> 00:57:05,126
Relaxem. Eles só bebem sangue quente.
906
00:57:05,209 --> 00:57:06,209
Que alívio!
907
00:57:06,876 --> 00:57:09,376
Desculpa. Isto é um pouco inconveniente.
908
00:57:10,418 --> 00:57:13,293
Não, Vlad!
Larga-lhe o pescoço! Morcego mau!
909
00:57:28,501 --> 00:57:32,001
Vocês passam pela manada,
mas têm de se misturar connosco.
910
00:57:32,084 --> 00:57:34,668
Não me vou disfarçar de escaravelho.
911
00:57:34,751 --> 00:57:36,876
Quem falou em escaravelho?
912
00:57:45,334 --> 00:57:48,543
Não está a funcionar!
Não pareço uma bola de…
913
00:57:49,668 --> 00:57:50,709
Agora, sim.
914
00:57:54,334 --> 00:57:57,709
Hoje, gira à volta do veneno.
Os miúdos querem coisas letais.
915
00:57:57,793 --> 00:58:00,501
Quando a Deirdre e eu
nos juntámos à A.S.H.,
916
00:58:00,584 --> 00:58:02,459
ser horrível era um orgulho.
917
00:58:02,543 --> 00:58:06,459
Agora é um concurso de popularidade.
Deixaram entrar um ornitorrinco.
918
00:58:12,209 --> 00:58:15,668
Sou giro? Sou feio?
Sou um pato? Sou um castor? É…
919
00:58:15,751 --> 00:58:18,793
É difícil comprar roupa nas lojas.
Baixem-se!
920
00:58:23,626 --> 00:58:25,084
Odeio este trabalho.
921
00:58:34,293 --> 00:58:35,501
Sou o Chaz Hunt.
922
00:58:35,584 --> 00:58:39,709
Estou a seguir uma cobra,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.
923
00:58:39,793 --> 00:58:40,709
Quem quer vir?
924
00:58:42,334 --> 00:58:43,418
Tente ali ao lado.
925
00:58:45,709 --> 00:58:47,084
Sou o Chaz Hunt.
926
00:58:47,168 --> 00:58:51,126
Estou a seguir uma cobra,
um escorpião, uma aranha e um lagarto.
927
00:58:51,209 --> 00:58:52,293
Quem quer vir?
928
00:58:55,168 --> 00:58:56,334
Sim!
929
00:58:59,376 --> 00:59:00,543
Sim!
930
00:59:24,584 --> 00:59:27,084
O universo não é incrível?
931
00:59:27,168 --> 00:59:30,793
Faz-me sentir
tão pequeno e insignificante.
932
00:59:31,334 --> 00:59:33,418
Somos pequenos e insignificantes.
933
00:59:33,959 --> 00:59:36,126
Faz-me pensar se sou um deus.
934
00:59:36,751 --> 00:59:39,334
A sério, aquilo não se parece comigo?
935
00:59:41,834 --> 00:59:43,668
Faz-me sentir falta da Jackie.
936
00:59:46,209 --> 00:59:48,543
Ela teria adorado ver isto.
937
00:59:55,459 --> 00:59:57,001
Podes cantar-nos a canção
938
00:59:57,084 --> 00:59:59,543
que a tua mãe cantava
quando estavas no ovo?
939
01:00:14,709 --> 01:00:17,834
Fecha os olhos
940
01:00:17,918 --> 01:00:20,251
P'ra dormir
941
01:00:20,334 --> 01:00:24,543
A noite já vem envolver
942
01:00:25,543 --> 01:00:30,501
O que já foi já lá vai
943
01:00:30,584 --> 01:00:35,001
O amanhã há-de nascer
944
01:00:35,501 --> 01:00:40,334
A lua brilha lá no céu
945
01:00:40,959 --> 01:00:45,876
Embala o sonho que é meu
946
01:00:45,959 --> 01:00:50,918
A liberdade vem sem fim
947
01:00:51,001 --> 01:00:56,209
À luz do dia vens p'ra mim
948
01:01:01,668 --> 01:01:07,793
À luz do dia vens p'ra mim
949
01:01:08,793 --> 01:01:09,793
Isso é bom.
950
01:01:11,751 --> 01:01:14,251
Deve ser fixe
teres uma lembrança da tua mãe.
951
01:01:15,001 --> 01:01:17,251
Não te lembras de nada da tua?
952
01:01:17,334 --> 01:01:21,251
Não. Foi atropelada por um carro
depois de eu nascer.
953
01:01:22,918 --> 01:01:24,209
Lamento muito.
954
01:01:24,293 --> 01:01:25,209
Eu também.
955
01:01:26,584 --> 01:01:29,584
Mas muita gente simpática
começou a cuidar de mim.
956
01:01:29,668 --> 01:01:33,043
Até o Chaz.
Eu sei que é um idiota e um psicopata,
957
01:01:33,126 --> 01:01:35,584
mas não sei, ele era fixe.
958
01:01:35,668 --> 01:01:37,876
Para ti, talvez. Para mim, não.
959
01:01:38,543 --> 01:01:43,709
Bem, não me interpretes mal,
mas és extremamente mortífera.
960
01:01:43,793 --> 01:01:45,334
- O quê?
- Só estou a dizer.
961
01:01:46,084 --> 01:01:47,626
Não entendes.
962
01:01:47,709 --> 01:01:50,918
O Chaz foi a primeira pessoa
que vi quando nasci.
963
01:01:51,418 --> 01:01:55,376
Pensei que isso significava algo.
Pensei que ele gostava de mim.
964
01:01:56,293 --> 01:01:59,584
Mas ele só viu outro monstro
para o seu espetáculo.
965
01:02:04,084 --> 01:02:06,001
Mas isso é passado.
966
01:02:06,084 --> 01:02:08,459
Há uma vida nova à nossa espera,
967
01:02:09,168 --> 01:02:11,876
uma vida que só vimos nos nossos sonhos.
968
01:02:20,501 --> 01:02:23,001
Começo a achar que não és assim tão má.
969
01:02:24,001 --> 01:02:24,959
Obrigada, B.
970
01:02:25,459 --> 01:02:26,459
Nem tu.
971
01:02:28,251 --> 01:02:30,126
Estamos a ficar amigos?
972
01:02:31,126 --> 01:02:33,793
Bem, estivemos a viajar juntos.
973
01:02:33,876 --> 01:02:36,376
Viste-me passar três semanas
sem tratar das unhas.
974
01:02:36,876 --> 01:02:38,834
Parece ser o próximo passo lógico.
975
01:02:44,334 --> 01:02:45,459
Olha!
976
01:02:45,959 --> 01:02:47,626
Caspa a cair.
977
01:03:01,626 --> 01:03:03,751
O que vais fazer mal cheguemos?
978
01:03:03,834 --> 01:03:06,084
Criar um clube para nos vermos.
979
01:03:06,168 --> 01:03:08,043
Vou arranjar uma namorada.
980
01:03:08,126 --> 01:03:11,001
- E tu, B? O que vais fazer?
- Não sei.
981
01:03:11,084 --> 01:03:14,043
É a minha primeira vez fora dos holofotes.
982
01:03:14,126 --> 01:03:16,293
Só quero ter conversas autênticas,
983
01:03:16,376 --> 01:03:18,418
fazer ioga, talvez meditar.
984
01:03:18,501 --> 01:03:23,793
Desfazer-me da superficialidade
da fama e da beleza e…
985
01:03:46,376 --> 01:03:47,501
Gente bonita!
986
01:03:47,584 --> 01:03:50,376
Certo. Queres ir lá ou correr até lá.
987
01:03:50,459 --> 01:03:52,834
Espera! B!
988
01:03:54,168 --> 01:03:56,168
Não te estás a esquecer de algo?
989
01:03:57,334 --> 01:03:58,834
Meu Deus! Sou tão idiota.
990
01:04:00,043 --> 01:04:01,584
Eu sabia que não ias…
991
01:04:03,959 --> 01:04:05,043
A sério?
992
01:04:08,043 --> 01:04:09,584
É assim? Vais-te embora?
993
01:04:12,376 --> 01:04:14,626
Está bem! Já vais tarde!
994
01:04:16,876 --> 01:04:21,334
Ainda bem que se foi embora, certo?
Ele não vos pareceu carente?
995
01:04:21,418 --> 01:04:22,376
Nem por isso.
996
01:04:22,459 --> 01:04:24,293
Sim, não, ele era carente.
997
01:04:24,376 --> 01:04:26,668
Ele esconde, mas terá saudades minhas.
998
01:04:26,751 --> 01:04:29,918
Quer dizer, nossas.
Ele terá saudades nossas.
999
01:04:31,834 --> 01:04:34,251
Não faz mal se tiveres saudades dele.
1000
01:04:34,834 --> 01:04:36,251
Estás a brincar?
1001
01:04:36,334 --> 01:04:41,168
Sabes que ele é um marsupial?
Nem é um urso. Ridículo!
1002
01:04:41,251 --> 01:04:43,376
Agora, vamos encontrar as montanhas.
1003
01:04:45,793 --> 01:04:46,793
Estamos quase lá.
1004
01:04:53,334 --> 01:04:54,626
Consigo senti-lo.
1005
01:04:55,334 --> 01:04:56,668
Consigo cheirá-lo.
1006
01:04:56,751 --> 01:04:58,084
Cheira a…
1007
01:04:59,084 --> 01:04:59,918
Casa.
1008
01:05:01,251 --> 01:05:05,084
Vejam! São as montanhas
de que a Jackie nos falou!
1009
01:05:05,168 --> 01:05:06,918
São tão grandes.
1010
01:05:07,001 --> 01:05:08,126
E montanhosas.
1011
01:05:08,209 --> 01:05:10,584
E castanho-avermelhadas.
1012
01:05:11,834 --> 01:05:13,126
De que esperamos?
1013
01:05:13,209 --> 01:05:16,084
O último a chegar
é letal, nojento e venenoso!
1014
01:05:19,084 --> 01:05:22,793
Ena! Sintam a areia.
É areia genuína do deserto.
1015
01:05:22,876 --> 01:05:24,626
As pedras não são de plástico.
1016
01:05:24,709 --> 01:05:25,584
Que classe.
1017
01:05:36,126 --> 01:05:38,418
Vejam! Um comité de boas-vindas.
1018
01:05:49,918 --> 01:05:51,751
Parecem-se connosco.
1019
01:06:24,459 --> 01:06:27,626
Desculpa, a época de acasalamento
acabou ontem.
1020
01:06:32,001 --> 01:06:34,084
Achas que sabem que somos da cidade?
1021
01:06:34,168 --> 01:06:38,001
Adoro o que fizeram aqui.
As cores são orgânicas e texturais.
1022
01:06:38,084 --> 01:06:38,918
Agora sabem.
1023
01:06:42,793 --> 01:06:46,126
Boa, Nigel.
Afugentaste o comité de boas-vindas.
1024
01:06:50,001 --> 01:06:51,793
Acho que não foi o Nigel.
1025
01:06:59,251 --> 01:07:00,501
Para as rochas!
1026
01:07:06,043 --> 01:07:07,709
Frank! Nigel!
1027
01:07:07,793 --> 01:07:08,751
Aqui!
1028
01:07:09,293 --> 01:07:10,334
A Maddie?
1029
01:07:12,918 --> 01:07:14,584
Espalhem-se todos.
1030
01:07:15,126 --> 01:07:19,084
Quero-os vivos, só dardos tranquilizantes.
1031
01:07:21,418 --> 01:07:23,543
Não sejas tímido, filho. Sai.
1032
01:07:25,918 --> 01:07:26,959
Maddie?
1033
01:07:28,543 --> 01:07:29,376
Apanhem-nos!
1034
01:07:31,376 --> 01:07:32,501
Não!
1035
01:07:33,293 --> 01:07:34,168
Apanhei-vos!
1036
01:07:41,834 --> 01:07:43,001
Papá!
1037
01:07:55,251 --> 01:07:56,459
Estás a tremer.
1038
01:08:01,584 --> 01:08:02,543
Eu também.
1039
01:08:06,084 --> 01:08:08,126
Bom trabalho. Apanhaste-a.
1040
01:08:09,126 --> 01:08:10,626
És um caçador nato.
1041
01:08:10,709 --> 01:08:12,293
Mas…
1042
01:08:15,793 --> 01:08:18,209
Desta vez, não há ninguém para te salvar.
1043
01:08:18,293 --> 01:08:19,418
Vamos!
1044
01:08:19,501 --> 01:08:20,459
Sim!
1045
01:08:50,126 --> 01:08:52,459
Pelo menos tentámos, certo?
1046
01:09:01,459 --> 01:09:02,293
Não!
1047
01:09:03,459 --> 01:09:04,959
Não, espera!
1048
01:09:09,626 --> 01:09:10,668
Trá-los de volta!
1049
01:09:27,334 --> 01:09:28,251
Ajudem-me!
1050
01:09:28,334 --> 01:09:29,501
Por favor!
1051
01:09:30,584 --> 01:09:32,543
Temos de ir atrás deles.
1052
01:09:32,626 --> 01:09:35,918
Não. Parece demasiado assustador.
1053
01:09:36,001 --> 01:09:41,376
Mas vocês deviam ser as nossas famílias.
São a razão pela qual viemos.
1054
01:09:41,459 --> 01:09:44,876
Desculpa, amor,
mas nunca nenhum de nós saiu.
1055
01:09:44,959 --> 01:09:46,876
Então, está na hora!
1056
01:09:46,959 --> 01:09:51,001
Sim! E se não nos ajudarem,
vamos transformar-vos em sapatos!
1057
01:09:51,084 --> 01:09:53,334
- Bonitão?
- E uns sapatos foleiros.
1058
01:09:53,418 --> 01:09:54,751
Baratos e terríveis!
1059
01:09:54,834 --> 01:09:58,793
Estou a falar contigo, cobra castanha!
Não vires as costas…
1060
01:09:58,876 --> 01:10:01,543
Viraram as costas. Sim, foram-se embora.
1061
01:10:01,626 --> 01:10:03,418
Devia ter ficado calado, não?
1062
01:10:03,501 --> 01:10:06,918
O que fazes aqui?
Porque não estás com os coalas?
1063
01:10:07,001 --> 01:10:09,793
Sim, não, não resultou.
1064
01:10:09,876 --> 01:10:11,834
Não foi como imaginei.
1065
01:10:11,918 --> 01:10:14,793
É a minha melhor amiga,
mas viram quantos frutos comeu?
1066
01:10:14,876 --> 01:10:18,001
Desculpem. Não é pelo.
É gordura. Temos de a expulsar.
1067
01:10:18,084 --> 01:10:21,501
Sê honesta. Achas que os coalas
conseguem ser superficiais?
1068
01:10:22,418 --> 01:10:23,584
Não me enquadro.
1069
01:10:23,668 --> 01:10:28,959
Na verdade, parece que o único lugar
no qual me enquadro é contigo.
1070
01:10:30,459 --> 01:10:31,584
A sério?
1071
01:10:31,668 --> 01:10:33,501
Sim. Quão marado é isso?
1072
01:10:34,334 --> 01:10:38,459
A sério, M, deixo-te sozinha dois minutos
e deixa-los serem capturados.
1073
01:10:38,543 --> 01:10:42,293
- Que…
- Eu sei. Nunca os devia ter trazido.
1074
01:10:45,709 --> 01:10:46,959
O que vamos fazer?
1075
01:10:50,209 --> 01:10:51,918
Trazê-los de volta, claro.
1076
01:10:52,668 --> 01:10:53,959
Sozinhos?
1077
01:10:54,043 --> 01:10:57,043
Porque não? Afinal, somos A.S.H.
1078
01:10:57,126 --> 01:10:59,293
- "Ache"?
- Não, a A.S.H.
1079
01:10:59,376 --> 01:11:01,168
Associação Secreta dos Horríveis?
1080
01:11:01,251 --> 01:11:03,543
Não sei. Talvez devêssemos mudar o nome.
1081
01:11:03,626 --> 01:11:06,668
O que achas
de "Associação Simpática e Humilde"?
1082
01:11:07,251 --> 01:11:08,543
Parece A.S.H.
1083
01:11:10,834 --> 01:11:11,709
B!
1084
01:11:12,293 --> 01:11:13,834
- Não. Espera.
- É assim?
1085
01:11:13,918 --> 01:11:14,793
Está bem.
1086
01:11:15,543 --> 01:11:17,334
- Se calhar, tu…
- Que tal?
1087
01:11:17,418 --> 01:11:19,251
Estás a sufocar-me.
1088
01:11:19,334 --> 01:11:20,168
Pronto.
1089
01:11:26,376 --> 01:11:28,668
Vamos resgatar os nossos amigos.
1090
01:11:34,334 --> 01:11:36,293
Lembra-te, se alguém perguntar,
1091
01:11:36,376 --> 01:11:40,501
somos duplos no Mad Max
e precisamos de cabelo e maquilhagem.
1092
01:11:50,376 --> 01:11:51,834
Não podemos levar isso.
1093
01:11:51,918 --> 01:11:54,126
Podemos. É só um empréstimo.
1094
01:11:54,209 --> 01:11:56,501
Além disso, estes tipos adoram-me.
1095
01:11:56,584 --> 01:11:57,918
Olha! Vê isto.
1096
01:12:10,376 --> 01:12:12,584
{\an8}Afastem-se! Vou partir o vidro.
1097
01:12:12,668 --> 01:12:13,793
{\an8}Lê o autocolante.
1098
01:12:13,876 --> 01:12:16,543
"Levárbeuqni ordiv." E daí?
1099
01:12:33,209 --> 01:12:34,418
Mas que…
1100
01:12:42,668 --> 01:12:45,168
- Maddie!
- Onde arranjaram a carrinha fixe?
1101
01:12:51,751 --> 01:12:53,959
Não o devíamos ter ensinado a conduzir.
1102
01:12:59,709 --> 01:13:01,001
Vamos acabar isto.
1103
01:13:01,084 --> 01:13:03,418
- Como chego a eles?
- Experimenta isto.
1104
01:13:07,126 --> 01:13:08,251
Phil!
1105
01:13:14,043 --> 01:13:17,001
Pega no volante. Vais ver como é um herói.
1106
01:13:17,084 --> 01:13:19,001
Não tens de fazer isso.
1107
01:13:24,043 --> 01:13:25,334
Apanhem-nos!
1108
01:13:31,834 --> 01:13:34,751
- Que jogo é aquele?
- Serpentes e escadas?
1109
01:13:54,418 --> 01:13:56,418
Vamos tirar-vos dessa caixa.
1110
01:13:56,501 --> 01:13:57,709
Como? Está trancada.
1111
01:13:58,209 --> 01:13:59,543
Quem está a conduzir?
1112
01:14:02,626 --> 01:14:04,126
Parece-me seguro.
1113
01:14:11,334 --> 01:14:14,043
- Tenho de tirar a chave ao Chaz.
- Espera!
1114
01:14:14,126 --> 01:14:14,959
Desculpa.
1115
01:14:15,043 --> 01:14:17,459
- Porquê?
- Por te afastarmos da tua família.
1116
01:14:17,543 --> 01:14:20,584
Malta, não me afastaram da minha família.
1117
01:14:20,668 --> 01:14:23,459
Trouxeram-me de volta a ela: vocês.
1118
01:14:24,376 --> 01:14:27,043
- Todos vocês.
- Nós o quê? O que perdi?
1119
01:14:27,126 --> 01:14:29,043
- Adoro-vos.
- Que querido.
1120
01:14:30,126 --> 01:14:32,084
E nunca mais vos vou deixar.
1121
01:14:34,293 --> 01:14:35,209
Ela deixou-nos.
1122
01:14:37,668 --> 01:14:41,126
Que resgate! Afastem-se. Vou libertar-nos.
1123
01:14:41,209 --> 01:14:43,584
Não podemos. É levárbeuqni ordiv.
1124
01:14:43,668 --> 01:14:45,709
Olha, o Nigel ficou bege.
1125
01:14:52,959 --> 01:14:53,793
VIDRO INQUEBRÁVEL
1126
01:14:53,876 --> 01:14:55,876
Isto é mau. Estou a escorregar.
1127
01:14:56,709 --> 01:14:59,709
A pele das minhas mãos é muito macia.
1128
01:14:59,793 --> 01:15:01,876
Quero que me empalhem!
1129
01:15:08,959 --> 01:15:09,876
Obrigado, M.
1130
01:15:14,709 --> 01:15:16,584
- Venham. Subam!
- Saltem!
1131
01:15:16,668 --> 01:15:17,709
- Vamos!
- Vá!
1132
01:15:17,793 --> 01:15:18,668
- Vá!
- Fixe!
1133
01:15:18,751 --> 01:15:19,626
Olha. Ali!
1134
01:15:20,626 --> 01:15:22,293
Como rodamos isto?
1135
01:15:24,876 --> 01:15:25,751
Sigam-nos!
1136
01:15:32,209 --> 01:15:33,334
Está a aproximar-se!
1137
01:15:33,418 --> 01:15:35,584
Chega. Acabou-se o Sr. Bonzinho.
1138
01:15:41,251 --> 01:15:42,751
Pai, isso é uma bazuca!
1139
01:15:42,834 --> 01:15:46,709
Estava a guardá-la para os teus anos,
mas é uma emergência.
1140
01:15:46,793 --> 01:15:48,168
Cuidado!
1141
01:15:51,001 --> 01:15:52,418
Pai, para! Por favor!
1142
01:15:52,501 --> 01:15:54,543
Faço isto por ti, Chazzie!
1143
01:16:00,918 --> 01:16:01,751
Mais perto.
1144
01:16:02,876 --> 01:16:04,834
Mais perto.
1145
01:16:05,543 --> 01:16:07,084
Apanhei-vos.
1146
01:16:08,543 --> 01:16:11,001
Bom dia, amigo. Está um belo dia.
1147
01:16:11,584 --> 01:16:14,626
Lagartos-de-gola, escorpiões,
formação de ataque!
1148
01:16:18,709 --> 01:16:21,293
- Olha!
- São eles. Vieram.
1149
01:16:25,209 --> 01:16:26,168
Eles vieram.
1150
01:16:26,251 --> 01:16:28,793
É o que as famílias fazem, ajudam-se.
1151
01:16:28,876 --> 01:16:32,709
Nunca te disseram? E é melhor
do que ficar deitado o dia todo.
1152
01:16:32,793 --> 01:16:35,209
Não! É a Skylar. O que fazem aqui?
1153
01:16:35,293 --> 01:16:38,334
"… vai partir".
E ela: "Ao menos não tenho lêndeas"
1154
01:16:38,418 --> 01:16:40,043
e eu: "Até parece!" Espera.
1155
01:16:40,126 --> 01:16:42,376
Esta não é a festa da Keisha. Enfim…
1156
01:16:44,543 --> 01:16:46,834
Tenho pena. Ela era simpática
1157
01:16:46,918 --> 01:16:49,709
e ficámos amigas, exceto… Isto é nojento!
1158
01:16:49,793 --> 01:16:51,668
Eu era consultora de moda.
1159
01:16:54,959 --> 01:16:57,126
Atacar! Para a frente e para cima!
1160
01:17:14,959 --> 01:17:16,876
Este sim é um bailarino!
1161
01:17:21,668 --> 01:17:24,459
E a dificuldade é real. Supera!
1162
01:17:31,001 --> 01:17:36,584
É o humano que levou o meu irmão.
Aquele lábio peludo é único.
1163
01:17:36,668 --> 01:17:38,793
A roda do cocó inverteu-se.
1164
01:17:39,501 --> 01:17:41,626
Isto é pelo Duncan.
1165
01:17:42,459 --> 01:17:43,876
Toca a trabalhar!
1166
01:17:45,084 --> 01:17:47,543
Um, dois, três!
1167
01:17:48,168 --> 01:17:49,459
- Caramba!
- Ai, não.
1168
01:18:16,543 --> 01:18:17,376
Que alívio!
1169
01:18:17,459 --> 01:18:20,084
Estaríamos bem
se não houvesse aquele penhasco.
1170
01:18:22,626 --> 01:18:24,084
Os travões!
1171
01:18:29,043 --> 01:18:30,709
- Não estou em forma.
- B!
1172
01:18:30,793 --> 01:18:32,959
Já respeito mais os hámsteres!
1173
01:18:33,043 --> 01:18:34,626
- Tens de sair!
- Não consigo!
1174
01:18:34,709 --> 01:18:35,918
- Salta!
- Não consigo!
1175
01:18:36,834 --> 01:18:37,834
Salta!
1176
01:18:39,251 --> 01:18:40,418
Apanhei-te!
1177
01:18:54,834 --> 01:18:56,876
Chazzie! Estás a salvo.
1178
01:19:04,293 --> 01:19:05,168
Chazzie?
1179
01:19:08,876 --> 01:19:09,834
Papá!
1180
01:19:09,918 --> 01:19:12,251
Aguenta-te, filho. Estou a ir.
1181
01:19:14,251 --> 01:19:16,418
Ora bem. Só…
1182
01:19:20,418 --> 01:19:22,459
Depressa! Enfiem algo por baixo.
1183
01:19:33,001 --> 01:19:35,876
Stella!
1184
01:19:43,126 --> 01:19:45,418
Não magoes o meu filho, monstro!
1185
01:19:47,084 --> 01:19:53,918
Sou a cobra mais mortífera do planeta.
Uma gota de veneno pode matar 100 homens.
1186
01:19:55,043 --> 01:19:57,376
Mas não sou um monstro.
1187
01:20:10,126 --> 01:20:11,001
Papá!
1188
01:20:32,584 --> 01:20:35,293
Desculpa, filho. Achei que te perdera!
1189
01:20:35,376 --> 01:20:37,709
Está tudo bem. Vamos ficar bem.
1190
01:20:41,209 --> 01:20:43,293
Conseguimos, M. Salvámo-lo.
1191
01:20:45,584 --> 01:20:47,043
Perdeste algum peso?
1192
01:20:47,543 --> 01:20:49,293
M? M!
1193
01:20:50,376 --> 01:20:55,001
Ela está vazia! A minha amiga é uma casca!
Derreteu por dentro!
1194
01:20:55,084 --> 01:20:57,876
B, é a minha pele velha.
1195
01:20:57,959 --> 01:20:59,126
Estou aqui.
1196
01:21:01,126 --> 01:21:02,751
Ela está sempre a fazê-lo.
1197
01:21:02,834 --> 01:21:04,751
Sim, é nojento, se queres saber.
1198
01:21:04,834 --> 01:21:08,334
Maddie, estás linda.
1199
01:21:09,834 --> 01:21:11,168
Obrigada, B.
1200
01:21:11,251 --> 01:21:14,876
Ela sempre foi linda. Só nunca reparaste.
1201
01:21:17,668 --> 01:21:19,209
Estás a espetar-lhe o olho.
1202
01:21:19,293 --> 01:21:22,001
- Estou na orelha dele.
- Estás a sufocar-me.
1203
01:21:22,084 --> 01:21:23,334
Acho que o mordi.
1204
01:21:23,418 --> 01:21:25,209
- Pronto.
- Isto foi estranho.
1205
01:21:27,834 --> 01:21:31,126
- Desculpa.
- Na boa. Tem sido uma semana dessas.
1206
01:21:47,334 --> 01:21:48,459
Obrigado.
1207
01:21:49,251 --> 01:21:50,584
De nada.
1208
01:22:03,501 --> 01:22:05,168
O que fazemos agora?
1209
01:22:05,251 --> 01:22:06,334
Vamos para casa.
1210
01:22:06,418 --> 01:22:07,293
Onde é isso?
1211
01:22:08,834 --> 01:22:10,668
Porque não lhes perguntamos?
1212
01:22:20,876 --> 01:22:22,376
O que aconteceu ao ramo?
1213
01:22:22,459 --> 01:22:24,209
Não sei. Partiu-se.
1214
01:22:34,043 --> 01:22:36,126
Vejam! É o Doug e a Doreen!
1215
01:22:36,209 --> 01:22:39,084
Olá! Conseguiram! Muito bem.
1216
01:22:40,793 --> 01:22:42,501
- Quem são?
- Os nossos filhos.
1217
01:22:42,584 --> 01:22:43,584
Desde terça?
1218
01:22:43,668 --> 01:22:45,918
Bem, conhecem o Doug.
1219
01:22:46,001 --> 01:22:47,834
É o Braden, o Haden, o Jaden, a Kylie…
1220
01:22:47,918 --> 01:22:49,293
São tão adoráveis!
1221
01:22:49,376 --> 01:22:51,709
O quê? Não! Em mim, não!
1222
01:22:51,793 --> 01:22:53,918
… Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne…
1223
01:22:54,001 --> 01:22:54,834
Doug!
1224
01:22:54,918 --> 01:22:59,584
A chefe da Associação Secreta
dos Horríveis quer dar-vos os parabéns.
1225
01:22:59,668 --> 01:23:00,876
- A chefe?
- Claro!
1226
01:23:00,959 --> 01:23:04,043
Quem acham que disse aos agentes
para vos vigiarem?
1227
01:23:05,709 --> 01:23:07,584
Olá, meus bebés.
1228
01:23:07,668 --> 01:23:08,959
Jackie!
1229
01:23:11,918 --> 01:23:14,334
Mas vimos-te a ser levada.
1230
01:23:14,418 --> 01:23:16,168
Por favor!
1231
01:23:16,251 --> 01:23:19,043
Sou a chefe
de uma equipa de resgate internacional.
1232
01:23:19,126 --> 01:23:22,543
E aprendi como escapar com esta menina.
1233
01:23:22,626 --> 01:23:25,209
Estiveste sempre a olhar por nós?
1234
01:23:25,293 --> 01:23:27,668
É o que as mães fazem, amor.
1235
01:23:28,501 --> 01:23:31,084
Esta saliva não me deve fazer bem. Ou faz?
1236
01:23:31,168 --> 01:23:34,168
Saliva de sapo é boa para o pelo?
Alguém investigou?
1237
01:23:34,668 --> 01:23:36,751
Vamos para casa.
1238
01:23:41,251 --> 01:23:42,126
Afastem-se!
1239
01:26:09,668 --> 01:26:12,209
Reconhecemos os povos indígenas
da Austrália
1240
01:26:12,293 --> 01:26:15,876
e celebramos as suas ligações ao país,
o conhecimento e as histórias.
1241
01:26:15,959 --> 01:26:18,001
Queremos prestar homenagem aos anciãos,
1242
01:26:18,084 --> 01:26:20,584
donos e guardiães tradicionais
destas terras.
1243
01:31:46,584 --> 01:31:51,584
Legendas: Lara Brito