1 00:00:09,793 --> 00:00:14,001 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:37,501 --> 00:00:40,418 Este é o Parque da Vida Selvagem da Austrália, 3 00:00:40,501 --> 00:00:43,168 o lar dos animais mais fofos do mundo. 4 00:00:46,751 --> 00:00:49,084 Estamos aqui! Olhem para eles! 5 00:00:52,293 --> 00:00:55,626 Mamã, posso ter um destes, por favor? 6 00:00:55,709 --> 00:00:57,334 Bandicoots bebés! 7 00:00:57,876 --> 00:00:59,293 Posso levar para casa? 8 00:00:59,376 --> 00:01:01,084 Tira-me uma foto! 9 00:01:01,918 --> 00:01:04,334 Meu Deus! É o Bonitão! 10 00:01:05,043 --> 00:01:06,459 Boa! Bonitão! 11 00:01:13,209 --> 00:01:16,501 Malta, vamos deixar o pequenote descansar, sim? 12 00:01:16,584 --> 00:01:17,834 Está cansado. 13 00:01:17,918 --> 00:01:20,043 Mas a câmara está sempre ligada 14 00:01:20,126 --> 00:01:22,209 e podem vê-lo na app do Bonitão. 15 00:01:22,293 --> 00:01:23,293 Boa! 16 00:01:23,876 --> 00:01:25,293 - Adoramos-te! - Adoro-te! 17 00:01:25,376 --> 00:01:27,084 - Adeus! - Adeus, Bonitão! 18 00:01:27,709 --> 00:01:29,418 Quero ver os animais feios. 19 00:01:30,084 --> 00:01:33,584 Dolores, volta aqui! Essas criaturas são perigosas. 20 00:01:33,668 --> 00:01:36,459 Não temo estúpidos, malcheirosos, feios… 21 00:01:36,959 --> 00:01:38,543 CASA DO PERIGO 22 00:02:08,209 --> 00:02:09,251 O que se passa? 23 00:02:10,001 --> 00:02:12,001 A Jackie assustou outra criança? 24 00:02:14,043 --> 00:02:14,876 Sim. 25 00:02:16,126 --> 00:02:20,043 Ela é tão presunçosa. O espetáculo ainda nem começou. 26 00:02:20,126 --> 00:02:21,584 Ela mordeu alguém? 27 00:02:21,668 --> 00:02:24,501 Não. Só assustou uma miúda chorona. 28 00:02:24,584 --> 00:02:26,876 Talvez nunca vira um crocodilo de perto. 29 00:02:26,959 --> 00:02:29,168 Espera até verem a Maddie. 30 00:02:30,001 --> 00:02:31,251 Hora do espetáculo. 31 00:02:31,334 --> 00:02:34,543 Têm de tocar a buzina? Porque não uma flauta de Pã? 32 00:02:34,626 --> 00:02:37,709 És um escorpião letal, Nigel. Esquece a flauta. 33 00:02:38,459 --> 00:02:39,876 Odeio o espetáculo. 34 00:02:39,959 --> 00:02:42,293 Devíamos dizer à Maddie como é lá fora? 35 00:02:42,376 --> 00:02:45,918 Não. Deixa a coitada dormir. Ela saberá em breve. 36 00:02:55,168 --> 00:02:56,918 As pinças não! 37 00:02:57,001 --> 00:02:59,168 Ao menos, podiam aquecê-las? 38 00:02:59,251 --> 00:03:01,251 Vá, toquem no vidro. 39 00:03:05,959 --> 00:03:07,959 Para. Por favor! Tenho cócegas. 40 00:03:08,043 --> 00:03:10,959 Cuidado com os espigões! É tecido mole! 41 00:03:12,293 --> 00:03:13,543 Boa sorte, Maddie. 42 00:03:24,334 --> 00:03:25,543 Bom dia, linda. 43 00:03:34,043 --> 00:03:35,293 Olá, Chaz. 44 00:03:38,251 --> 00:03:39,751 Como está a minha miúda? 45 00:03:40,584 --> 00:03:42,543 Pronta para conhecer o público? 46 00:03:42,626 --> 00:03:43,501 Sim. 47 00:03:44,001 --> 00:03:48,709 E sei que não me entendes, mas vou deixar-te orgulhoso. 48 00:03:49,209 --> 00:03:53,084 Isso é um sorriso? Onde estão as tuas presas fabulosas? 49 00:03:56,918 --> 00:04:00,376 Maddie, as pessoas vão passar-se quando te virem. 50 00:04:00,459 --> 00:04:03,834 Vamos lá mostrar ao mundo como és bonita. 51 00:04:05,126 --> 00:04:08,126 São horríveis. São nojentas. 52 00:04:08,209 --> 00:04:11,043 São as criaturas mais mortíferas do planeta. 53 00:04:11,126 --> 00:04:12,876 Mas não tenham medo! 54 00:04:12,959 --> 00:04:17,043 Porque são vigiadas pelo herói mais duro e corajoso do mundo. 55 00:04:17,126 --> 00:04:22,126 Ele é um austero australiano. A maravilha da Austrália, 56 00:04:22,209 --> 00:04:25,584 o meu pai, Chaz Hunt! 57 00:04:39,876 --> 00:04:41,084 Obrigado, Chazzie. 58 00:04:41,168 --> 00:04:43,459 Não sei se sou um herói, 59 00:04:43,543 --> 00:04:46,168 mas o meu pequeno clone tem razão numa coisa. 60 00:04:46,251 --> 00:04:48,501 Estes animais são mortíferos. 61 00:04:48,584 --> 00:04:49,793 Afasta-te, filho. 62 00:04:49,876 --> 00:04:54,584 É hora de conhecerem a Jackie, o crocodilo de água salgada. 63 00:04:55,418 --> 00:04:58,126 Esta fera do ribeiro pode engolir-vos inteiros. 64 00:04:58,209 --> 00:04:59,418 Mas não comigo aqui! 65 00:05:02,626 --> 00:05:04,709 Apanha-me, monstro feio! 66 00:05:04,793 --> 00:05:06,001 Vá lá. Calma! 67 00:05:06,084 --> 00:05:07,043 Papá! 68 00:05:07,126 --> 00:05:08,668 Eu trato dela agora. 69 00:05:12,543 --> 00:05:14,584 Calma. Caramba! 70 00:05:14,668 --> 00:05:18,293 Foi mais difícil do que enfrentar um tigre da Tasmânia. 71 00:05:18,376 --> 00:05:21,001 Cuidado também com as criaturas pequenas. 72 00:05:21,084 --> 00:05:23,001 Chazzie, traz os rastejantes. 73 00:05:23,084 --> 00:05:24,126 Toma, pai! 74 00:05:24,959 --> 00:05:28,584 Aqui, temos uma das criaturas mais mortíferas da Austrália. 75 00:05:29,209 --> 00:05:32,126 E não é maior do que a minha mão. 76 00:05:32,209 --> 00:05:34,293 Pica. Ai. 77 00:05:35,876 --> 00:05:38,834 Não mete medo? Gostavam de pegar nesta beleza, 78 00:05:38,918 --> 00:05:41,459 uma aranha-teia-de-funil venenosa? 79 00:05:42,334 --> 00:05:43,584 Ele está ansioso 80 00:05:43,668 --> 00:05:46,376 porque é época de acasalamento 81 00:05:46,459 --> 00:05:48,084 e é o único em cativeiro. 82 00:05:48,168 --> 00:05:49,959 A sério que ele disse isto? 83 00:05:50,043 --> 00:05:51,918 Tens andado tenso, Frank. 84 00:05:52,001 --> 00:05:54,834 Espera! Que coisa nojenta tenho sob o chapéu? 85 00:05:55,501 --> 00:05:56,334 A tua cara? 86 00:05:56,418 --> 00:05:58,209 Um diabo-espinhoso! 87 00:05:59,709 --> 00:06:05,584 Mas, de longe, a criatura mais mortífera do planeta é a cobra taipan. 88 00:06:05,668 --> 00:06:10,084 Não há criatura mais mortífera, mais venenosa. 89 00:06:10,168 --> 00:06:11,626 Afastem-se, malta. 90 00:06:12,251 --> 00:06:15,084 Eu próprio a treinei assim que ela saiu do ovo. 91 00:06:15,168 --> 00:06:17,001 Por favor, que me amem. 92 00:06:17,084 --> 00:06:18,918 Não, baixa a fasquia, Maddie. 93 00:06:19,001 --> 00:06:20,584 Gostar. Que gostem de mim. 94 00:06:20,668 --> 00:06:24,459 "Gostar" pode tornar-se em "amar" e gostarem seria fantástico. 95 00:06:24,543 --> 00:06:26,959 - Parte uma perna! - Ela não tem pernas. 96 00:06:27,043 --> 00:06:28,501 Mas pode usar uma minha. 97 00:06:28,584 --> 00:06:30,626 Preparem-se para conhecer… 98 00:06:31,793 --> 00:06:33,584 A Medusa! 99 00:06:36,584 --> 00:06:37,584 O Sol! 100 00:06:39,834 --> 00:06:42,126 Meu Deus! Obrigada. 101 00:06:42,626 --> 00:06:45,418 É fantástico conhecer-vos a todos. 102 00:06:45,501 --> 00:06:47,709 Nunca tinha visto o Sol. 103 00:06:48,251 --> 00:06:50,584 Agora mostra-lhes esse sorriso lindo. 104 00:06:56,168 --> 00:07:00,376 Não vos avisei? Ela é uma assassina de sangue-frio! 105 00:07:00,459 --> 00:07:01,293 Espera, o quê? 106 00:07:02,334 --> 00:07:04,126 Vejam estas presas terríveis! 107 00:07:04,209 --> 00:07:06,459 "Terríveis"? Mas tu disseste… 108 00:07:06,543 --> 00:07:09,418 Ouvem o sibilo? Significa que está prestes a atacar! 109 00:07:09,501 --> 00:07:10,459 Olhem para ela! 110 00:07:11,418 --> 00:07:15,251 Uma gota do veneno desta cobra pode matar 100 pessoas 111 00:07:15,334 --> 00:07:17,126 em menos de dez segundos. 112 00:07:19,334 --> 00:07:21,459 Afaste esse monstro do meu filho! 113 00:07:22,834 --> 00:07:23,834 "Monstro"? 114 00:07:24,543 --> 00:07:26,293 Certo! De volta à caixa! 115 00:07:26,376 --> 00:07:28,626 Entra, monstro feio! 116 00:07:28,709 --> 00:07:29,918 Essa foi boa! 117 00:07:30,501 --> 00:07:33,376 Mas não sou um monstro, pois não? 118 00:07:37,459 --> 00:07:39,376 O parque está a fechar, 119 00:07:39,459 --> 00:07:41,668 mas lembrem-se de ir à app do Bonitão 120 00:07:41,751 --> 00:07:44,543 para verem o vosso coala favorito a adormecer. 121 00:07:44,626 --> 00:07:47,459 Boa noite, pequenote. Dorme bem. 122 00:08:00,501 --> 00:08:02,043 Bonne nuit, Bonitão. 123 00:08:08,834 --> 00:08:12,501 Daqui Controlo de Missões, vou ligar-vos ao Bonitão. 124 00:08:28,709 --> 00:08:30,126 Estás bem, Maddie? 125 00:08:31,334 --> 00:08:33,001 Desce, sua crocodilo maluca. 126 00:08:38,001 --> 00:08:40,668 Tem cuidado, Jackie. Não sabem que é a brincar. 127 00:08:41,293 --> 00:08:42,376 Eles adoram! 128 00:08:42,459 --> 00:08:44,501 Além disso, mantém-me jovem. 129 00:08:44,584 --> 00:08:46,959 E como estão os meus bebés esta noite? 130 00:08:47,543 --> 00:08:53,251 Maddie! Quase me esquecia. Foi o teu primeiro espetáculo. Que tal? 131 00:08:56,543 --> 00:08:57,959 Assim tão mau? 132 00:08:58,043 --> 00:09:00,168 Querida! 133 00:09:00,251 --> 00:09:04,543 Olha para mim. Vá lá. Mostra essa cara linda à tia Jackie. 134 00:09:05,584 --> 00:09:08,501 Não sou bonita. Sou um monstro. 135 00:09:09,459 --> 00:09:11,584 Porque uns humanos gritaram? 136 00:09:11,668 --> 00:09:15,501 Estavam aterrorizados, Jackie! Fi-los chorar. 137 00:09:16,001 --> 00:09:18,751 E daí? Diverte-te com isso. Como eu. 138 00:09:18,834 --> 00:09:22,001 {\an8}Não somos assim. Frank, quem és tu? 139 00:09:22,084 --> 00:09:25,084 {\an8}Uma teia-de-funil australiana, Hadronyche cerberea. 140 00:09:25,168 --> 00:09:31,043 Não falo da etiqueta no teu terrário. O teu coração. Qual é a tua paixão? 141 00:09:32,334 --> 00:09:33,709 Dança interpretativa. 142 00:09:35,418 --> 00:09:37,626 O quê? Qual é a piada, Zoe? 143 00:09:37,709 --> 00:09:40,126 Não é preciso um parceiro para isso? 144 00:09:40,209 --> 00:09:41,126 Não sejas má! 145 00:09:41,209 --> 00:09:44,209 Ele não tem culpa de não ter par na época de acasalamento. 146 00:09:44,293 --> 00:09:47,126 Meu Deus! Podem parar de falar nisso? 147 00:09:47,209 --> 00:09:49,834 Sou solteiro por opção! Por opção! 148 00:09:49,918 --> 00:09:53,709 E o Nigel só quer que tudo seja bonito. 149 00:09:53,793 --> 00:09:55,793 Tenho horror ao bege. 150 00:09:55,876 --> 00:10:00,584 E a Zoe é tão esperta, está sempre a descobrir formas de escapar. 151 00:10:07,293 --> 00:10:09,793 E, quanto a ti, podes… 152 00:10:09,876 --> 00:10:11,876 Matar 100 pessoas em dez segundos! 153 00:10:12,376 --> 00:10:13,459 A sério? 154 00:10:13,543 --> 00:10:16,001 Era um elogio à sua eficácia implacável. 155 00:10:16,084 --> 00:10:17,293 Não estás a ajudar. 156 00:10:17,376 --> 00:10:19,834 Podes ser quem quiseres. 157 00:10:19,918 --> 00:10:23,334 Quem se importa com o que pensam uns humanos tolos? 158 00:10:23,418 --> 00:10:27,751 Mas o Chaz disse que me adorariam. Ele disse que eu era especial. 159 00:10:27,834 --> 00:10:29,709 E tu és especial. 160 00:10:30,376 --> 00:10:32,209 Não, não dessa forma, 161 00:10:32,793 --> 00:10:33,834 não como ele. 162 00:10:42,751 --> 00:10:44,459 - Que nojo. - Odeio-o. 163 00:10:44,543 --> 00:10:46,501 Um abraço caía-me bem. 164 00:10:46,584 --> 00:10:47,876 Quer dizer, bu! 165 00:10:47,959 --> 00:10:51,626 Ele é adorado. Fazem fila durante horas só para o abraçar. 166 00:10:52,126 --> 00:10:54,126 Ninguém vai querer abraçar-me. 167 00:10:54,209 --> 00:10:56,709 Só se os ameaçares com a tua sede de sangue. 168 00:10:56,793 --> 00:10:58,584 - Frank! - É só uma ideia. 169 00:10:59,084 --> 00:11:00,459 Sabes do que precisas? 170 00:11:00,543 --> 00:11:03,709 - Uma história de embalar para te animar. - Boa! 171 00:11:03,793 --> 00:11:07,543 Vocês foram trazidos para aqui quando eram bebés, 172 00:11:07,626 --> 00:11:10,043 então, não se lembram do deserto. 173 00:11:10,126 --> 00:11:15,876 Eu lembro-me. Não muito, mas só de uma canção que a minha mãe cantava. 174 00:11:15,959 --> 00:11:17,501 Porque não a cantas? 175 00:11:17,584 --> 00:11:19,334 E o Frank pode dançar! 176 00:11:21,918 --> 00:11:23,168 Ele precisa de ajuda. 177 00:11:23,876 --> 00:11:27,876 É um ramo. Eu sei. Mas tentem dizê-lo ao meu coração! 178 00:11:27,959 --> 00:11:30,251 Fecha os olhos 179 00:11:30,334 --> 00:11:33,459 P’ra dormir 180 00:11:33,543 --> 00:11:39,084 A noite já vem envolver 181 00:11:39,793 --> 00:11:45,043 O que já foi já lá vai 182 00:11:45,126 --> 00:11:51,251 O amanhã há-de nascer 183 00:11:52,709 --> 00:11:54,918 Isso é lindo, querida. 184 00:11:55,001 --> 00:11:57,459 A tua mãe deve ter-te amado muito. 185 00:11:57,543 --> 00:11:59,043 Oxalá a tivesse conhecido. 186 00:11:59,126 --> 00:12:01,168 Não posso dizer que a conheci, 187 00:12:01,251 --> 00:12:05,168 mas antes de vir para cá, visitei muitos sítios no deserto. 188 00:12:05,251 --> 00:12:08,251 - Qual era o teu sítio favorito? - Essa é difícil. 189 00:12:08,334 --> 00:12:10,001 Ela diz-nos todas as noites. 190 00:12:10,084 --> 00:12:15,084 Acho que o meu sítio favorito são as montanhas onde cresci. 191 00:12:15,168 --> 00:12:18,126 - Eu sabia! - Ela diz todas as noites! 192 00:12:18,209 --> 00:12:23,418 São as montanhas mais bonitas do mundo. Altas como o céu! 193 00:12:24,209 --> 00:12:26,543 - De que cor? - Vermelho como amoras. 194 00:12:26,626 --> 00:12:30,376 Exceto ao pôr do sol, quando ficam com a verdadeira cor do deserto. 195 00:12:30,459 --> 00:12:32,501 - Castanho-avermelhado. - Sim. 196 00:12:32,584 --> 00:12:35,376 E é daí que vocês vêm todos. 197 00:12:36,043 --> 00:12:38,043 E sei que um dia 198 00:12:38,126 --> 00:12:41,001 vão encontrar o caminho de volta às montanhas 199 00:12:41,084 --> 00:12:42,834 e conhecer as vossas famílias. 200 00:12:42,918 --> 00:12:46,251 Agora, vão dormir, meus bebés. 201 00:12:49,459 --> 00:12:52,251 O primeiro espetáculo é o mais difícil. 202 00:12:52,751 --> 00:12:55,376 Fica mais fácil. Prometo. 203 00:12:58,709 --> 00:13:00,626 Acordem! 204 00:13:03,751 --> 00:13:05,876 Acordem! 205 00:13:07,793 --> 00:13:09,876 Acorda, cobrinha! Acorda! 206 00:13:22,043 --> 00:13:23,209 É o Bonitão! 207 00:13:23,709 --> 00:13:26,543 Mãe, os coalas! Quero um. Prometeste-me. 208 00:13:26,626 --> 00:13:29,459 Bonitão! Olha, é o Bonitão! 209 00:13:45,084 --> 00:13:46,043 De volta à caixa! 210 00:13:48,376 --> 00:13:50,209 Fica quieto, crocodilo mau! 211 00:13:53,668 --> 00:13:54,543 Pica! Ai! 212 00:13:56,918 --> 00:13:58,126 De volta à caixa! 213 00:14:10,459 --> 00:14:12,834 Socorro! Está um miúdo no charco do crocodilo! 214 00:14:18,376 --> 00:14:19,668 Crocodilo à solta! 215 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 - Papá! - Chazzie! 216 00:14:21,084 --> 00:14:22,168 Jackie! 217 00:14:23,293 --> 00:14:24,168 Socorro! 218 00:14:27,334 --> 00:14:28,418 Ela vai comer-me! 219 00:14:28,501 --> 00:14:30,418 O quê? Não! Só quero ajudar. 220 00:14:30,501 --> 00:14:31,501 Papá! 221 00:14:31,584 --> 00:14:32,668 Não! 222 00:14:34,043 --> 00:14:34,959 Vai atacá-lo! 223 00:14:37,251 --> 00:14:39,293 Afasta esse monstro do meu filho! 224 00:14:42,334 --> 00:14:44,418 Relaxa. O teu pai vem aí. 225 00:14:51,584 --> 00:14:54,084 O que foi? Porque há sirenes? Odeio-as. 226 00:14:54,168 --> 00:14:56,876 - O parque está a arder? - O Bonitão morreu? 227 00:14:56,959 --> 00:15:00,084 Não. Vi os planos para o funeral dele. Há um coro. 228 00:15:00,168 --> 00:15:01,084 É a Jackie. 229 00:15:01,168 --> 00:15:04,543 Pensaram que estava a atacar o Chazzie, mas ela só queria ajudar. 230 00:15:04,626 --> 00:15:09,584 Põe-lhe um açaime! Tira-a daqui! Ela está a afastar-se. Para baixo, miúda! 231 00:15:10,168 --> 00:15:11,668 Deixem-na em paz! 232 00:15:13,043 --> 00:15:15,751 Ela não fez nada! Ela só queria ajudar! Jackie! 233 00:15:15,834 --> 00:15:18,168 - Maddie. - Tenho de sair daqui. 234 00:15:19,251 --> 00:15:20,876 - Deixem-me sair! - Maddie! 235 00:15:24,209 --> 00:15:26,001 Vou ver melhor, está bem? 236 00:15:40,168 --> 00:15:43,459 DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO DE ANIMAIS MORTÍFEROS 237 00:15:46,418 --> 00:15:47,876 Jackie. 238 00:16:24,834 --> 00:16:25,751 Não. 239 00:16:43,584 --> 00:16:47,709 A culpa não foi minha, pai! Juro! Estava a tentar ser como tu. 240 00:16:47,793 --> 00:16:49,751 Não estou zangado contigo. 241 00:16:49,834 --> 00:16:51,334 Não estás? 242 00:16:51,418 --> 00:16:54,418 Nunca é fácil ver um animal ser levado assim. 243 00:16:54,501 --> 00:16:56,418 O crocodilo andava a pedi-las. 244 00:16:56,501 --> 00:17:00,001 Estas criaturas são assassinas. Nunca te esqueças. 245 00:17:00,084 --> 00:17:02,293 Estava tão orgulhoso de ti. 246 00:17:02,376 --> 00:17:05,751 Nem todos conseguem olhar pela goela de uma máquina assassina 247 00:17:05,834 --> 00:17:08,626 sem fazer chichi nas calças. É preciso coragem. 248 00:17:08,709 --> 00:17:09,709 Obrigado, pai. 249 00:17:09,793 --> 00:17:12,334 Que tal uma história de embalar? 250 00:17:12,418 --> 00:17:13,584 Onde estávamos? 251 00:17:13,668 --> 00:17:14,834 Capítulo quatro. 252 00:17:15,418 --> 00:17:18,668 "Como lutei com um pitão gigante e perdi a tua mãe. 253 00:17:19,168 --> 00:17:23,001 O pântano fumegava com o fedor da morte no início da nossa lua de mel. 254 00:17:23,084 --> 00:17:24,918 Remei a canoa rio acima…" 255 00:18:00,543 --> 00:18:02,501 Quem nos vai contar histórias? 256 00:18:04,084 --> 00:18:05,043 Maddie? 257 00:18:05,126 --> 00:18:07,043 Fala-nos das montanhas. 258 00:18:13,084 --> 00:18:14,251 Não. 259 00:18:14,334 --> 00:18:15,293 Porque não? 260 00:18:15,376 --> 00:18:18,126 Porque estou farta de só falar delas. 261 00:18:18,793 --> 00:18:22,834 Devíamos ir vê-las com os nossos próprios olhos. 262 00:18:22,918 --> 00:18:24,793 - O quê? - Fugir esta noite. 263 00:18:25,501 --> 00:18:26,376 Estás maluca? 264 00:18:26,459 --> 00:18:32,251 Essas montanhas são no deserto! Estão a 800, 2400, 14 km de distância. 265 00:18:32,334 --> 00:18:35,376 Não. Não posso deixar a caixa de vidro. Somos um. 266 00:18:35,459 --> 00:18:37,668 - Eu sou a caixa. - Respira, Nigel. 267 00:18:40,251 --> 00:18:41,709 Bem, somos só três. 268 00:18:41,793 --> 00:18:42,793 Malta, ouçam. 269 00:18:42,876 --> 00:18:46,293 Sei que é assustador, mas querem acabar como a Jackie? 270 00:18:46,376 --> 00:18:49,709 Passar a vida a serem expostos como aberrações? 271 00:18:49,793 --> 00:18:53,376 Porque é isso que somos aqui, monstros. 272 00:18:57,084 --> 00:19:02,834 Mas lá fora, somos filhos de alguém, um irmão, uma irmã… 273 00:19:04,834 --> 00:19:05,834 … família. 274 00:19:09,501 --> 00:19:11,959 - Lá fora, podemos ser… - Bailarinos? 275 00:19:12,751 --> 00:19:13,876 Nós mesmos. 276 00:19:16,584 --> 00:19:19,043 Zoe, sai e solta-nos. 277 00:19:19,668 --> 00:19:23,084 Esta noite, vamos voltar para casa. 278 00:20:05,501 --> 00:20:07,793 JARDIM BOTÂNICO 279 00:20:22,293 --> 00:20:23,584 Acho que vai resultar. 280 00:20:23,668 --> 00:20:27,418 Não digas isso! Sempre que alguém diz isso, algo… 281 00:20:27,501 --> 00:20:28,876 Quem está a fazer isso? 282 00:20:28,959 --> 00:20:29,959 Olha! 283 00:20:31,376 --> 00:20:32,709 Bonitão? 284 00:20:34,084 --> 00:20:36,418 - Olá, desculpa. Podes parar? - O quê? 285 00:20:36,501 --> 00:20:39,209 Estamos a tentar fugir. Alguém te pode ouvir. 286 00:20:39,293 --> 00:20:41,168 Desculpa. Não reparei. 287 00:20:41,251 --> 00:20:42,334 Não faz mal, só… 288 00:20:42,418 --> 00:20:45,834 - Queres que pare de fazer isto? - Sim! Para! 289 00:20:45,918 --> 00:20:48,751 Desculpa! Não te ouço com este barulho todo! 290 00:20:48,834 --> 00:20:50,084 Eles vão ver-nos! 291 00:20:50,168 --> 00:20:51,043 Por favor! 292 00:20:51,126 --> 00:20:54,334 Vamos para o deserto procurar as nossas famílias. 293 00:20:56,668 --> 00:21:00,001 Ena! Isso é tão inspirador. 294 00:21:00,084 --> 00:21:03,251 As famílias também são importantes para mim. 295 00:21:04,668 --> 00:21:07,751 És uma cobra! Não vais avançar nem cinco metros. 296 00:21:07,834 --> 00:21:11,251 E que família vai querer insetos feios como vocês? 297 00:21:12,001 --> 00:21:13,251 És mesmo mau. 298 00:21:13,334 --> 00:21:14,834 Mas é tão adorável. 299 00:21:14,918 --> 00:21:17,084 Tens razão. Devia fazê-lo assim. 300 00:21:17,168 --> 00:21:19,043 Aqui, senhor polícia! 301 00:21:19,126 --> 00:21:24,168 Alguns animais estão a tentar matar-me! Estou em perigo. Coala em perigo! 302 00:21:24,251 --> 00:21:25,501 Para! Agarrem-no! 303 00:21:25,584 --> 00:21:28,376 Força. As cobras não trepam. 304 00:21:29,584 --> 00:21:31,668 - Trepam sim! Afasta-te! - Cala-te! 305 00:21:31,751 --> 00:21:34,459 Tira essas escamas de cima. Larga-me! Socorro! 306 00:21:34,543 --> 00:21:36,001 Por favor, cala-te. 307 00:21:36,084 --> 00:21:38,668 Não posso morrer já! Nem tenho 27 anos! 308 00:22:00,709 --> 00:22:04,459 Não! Matei o Bonitão. Matei uma celebridade. 309 00:22:04,543 --> 00:22:07,209 Não. O teu veneno só os deixa inconscientes. 310 00:22:07,293 --> 00:22:09,751 Acordará em breve. Com uma dor de cabeça. 311 00:22:09,834 --> 00:22:13,709 Então, temos de o tirar daqui. Aos três. Um, dois, três! 312 00:22:18,793 --> 00:22:20,501 Estamos livres! 313 00:22:20,584 --> 00:22:23,834 Sinto-me tão livre, tão viril. 314 00:22:23,918 --> 00:22:26,543 Mas ainda não estamos seguros. Depressa. 315 00:22:34,668 --> 00:22:36,459 Vejam aquilo. 316 00:22:36,543 --> 00:22:38,293 São as montanhas da Jackie! 317 00:22:38,376 --> 00:22:39,209 Conseguimos! 318 00:22:39,293 --> 00:22:40,418 Boa! 319 00:22:42,584 --> 00:22:44,543 Acho que é a cidade. 320 00:22:47,001 --> 00:22:48,876 Pois, faz mais sentido. 321 00:22:48,959 --> 00:22:51,834 Parecia muito fácil, não? Mas vamos a caminho. 322 00:22:51,918 --> 00:22:56,793 E algures para lá das luzes está o deserto. 323 00:22:57,709 --> 00:22:58,918 Detesto dizer-vos, 324 00:22:59,001 --> 00:23:01,459 mas há muita água entre nós e as luzes 325 00:23:01,543 --> 00:23:04,209 e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos… 326 00:23:04,293 --> 00:23:05,459 Que tem o Frank? 327 00:23:06,793 --> 00:23:09,043 - O que estás a fazer? - Não sei. 328 00:23:09,126 --> 00:23:14,084 É como se, agora que estamos na natureza, um instinto se tenha apoderado de mim. 329 00:23:14,168 --> 00:23:15,251 Queres dizer… 330 00:23:16,334 --> 00:23:17,626 Uma dança de acasalamento. 331 00:23:25,501 --> 00:23:28,584 Se ele for fazer isto sempre, vou de autocarro. 332 00:23:28,668 --> 00:23:30,001 Há um autocarro? 333 00:23:32,251 --> 00:23:33,959 Malta, concentrem-se. 334 00:23:34,043 --> 00:23:36,334 Temos de ver como atravessar o porto. 335 00:23:36,834 --> 00:23:39,793 - Conhecem tartarugas? - Ou arranjamos uma jangada. 336 00:23:39,876 --> 00:23:41,709 Era o que eu ia dizer. 337 00:23:41,793 --> 00:23:42,709 O que é isso? 338 00:23:42,793 --> 00:23:44,418 Algo feito de madeira. 339 00:23:44,501 --> 00:23:46,334 E o peluche de Satanás? 340 00:23:46,418 --> 00:23:49,293 Temos de o levar ou ele volta a soar o alarme. 341 00:23:49,376 --> 00:23:51,293 Podemos deixá-lo na cidade. 342 00:23:51,376 --> 00:23:52,793 Quero a minha mantinha. 343 00:23:53,959 --> 00:23:55,543 Ele é tão peludo e quente. 344 00:23:56,043 --> 00:23:56,959 Vamos. 345 00:24:03,126 --> 00:24:06,376 Não podias ter arranjado uma jangada sem buracos? 346 00:24:06,459 --> 00:24:07,793 Disseste "de madeira". 347 00:24:07,876 --> 00:24:11,918 Malta, não discutam. Olhem para nós. Estamos a caminho. 348 00:24:12,001 --> 00:24:16,293 E vejam o céu. Nunca vi o céu à noite. 349 00:24:17,668 --> 00:24:20,043 O que são aqueles pontos brilhantes? 350 00:24:20,126 --> 00:24:21,959 Acho que se chama caspa. 351 00:24:22,043 --> 00:24:23,209 - "Caspa"? - Sim. 352 00:24:23,293 --> 00:24:26,793 Sabes aquilo que sai dos humanos quando coçam o cabelo? 353 00:24:26,876 --> 00:24:29,418 Flutua para o céu e brilha à noite. 354 00:24:29,501 --> 00:24:32,418 Ena. Caspa. 355 00:24:33,418 --> 00:24:36,168 Olha, que lindo barco à vela! 356 00:24:36,251 --> 00:24:38,168 Não é um barco, Nigel. É um… 357 00:24:38,251 --> 00:24:39,376 Tubarão! 358 00:24:39,459 --> 00:24:40,543 Remem! 359 00:24:40,626 --> 00:24:41,876 Está a cercar-nos. 360 00:24:41,959 --> 00:24:43,459 Remem em círculos! 361 00:24:45,043 --> 00:24:48,251 O quê? O que se passa? Porque tenho o rabo molhado? 362 00:24:48,334 --> 00:24:49,501 É uma colonoscopia? 363 00:24:49,584 --> 00:24:50,876 Pega nisto e rema! 364 00:24:50,959 --> 00:24:53,918 "Coalaptaste-me", seu verme psicopata! 365 00:24:54,001 --> 00:24:56,168 Denunciaste-nos, ursinho sujo! 366 00:24:56,251 --> 00:24:58,084 - Espera até… - Problemas piores! 367 00:25:04,584 --> 00:25:07,876 Desculpem assustar-vos. Muita gente reage assim. 368 00:25:07,959 --> 00:25:09,168 É o sorriso, não é? 369 00:25:09,251 --> 00:25:12,209 Tive aulas de representação, fiz uns cursos de mímica. 370 00:25:12,293 --> 00:25:13,918 Mas não me identifico! 371 00:25:14,001 --> 00:25:17,001 Pensei: "Para de tentar mudar quem és. 372 00:25:17,084 --> 00:25:20,043 Sê tu mesma, a cara da morte, 373 00:25:20,126 --> 00:25:21,584 conhecida como Jacinta." 374 00:25:21,668 --> 00:25:22,501 Olá! 375 00:25:24,501 --> 00:25:28,043 Não és a cobra que pode matar 100 pessoas em dez segundos? 376 00:25:28,126 --> 00:25:29,543 Não, nem por isso. 377 00:25:29,626 --> 00:25:31,459 Diria 94, 95 no máximo. 378 00:25:31,543 --> 00:25:34,418 Mas deves ter comido muito mais pessoas, certo? 379 00:25:34,501 --> 00:25:36,959 Desculpa. Isto foi tão inapropriado. 380 00:25:37,043 --> 00:25:40,251 Não, tens razão. Acabaram de fugir do parque? 381 00:25:40,334 --> 00:25:42,001 Sim! Como sabes? 382 00:25:42,084 --> 00:25:45,584 Há muitas fugas. No mês passado, foi um escaravelho. 383 00:25:45,668 --> 00:25:48,043 O Duncan? Pensei que o tinham libertado. 384 00:25:48,126 --> 00:25:51,793 O único sítio onde foi libertado foi na barriga de uma gaivota. 385 00:25:53,459 --> 00:25:56,084 Trágico. A única noite em que estive doente. 386 00:25:56,168 --> 00:25:58,001 Mais egocêntrica impossível. 387 00:25:58,084 --> 00:26:00,251 Podem focar-se em mim? 388 00:26:00,334 --> 00:26:03,793 Cara de navalha, leva-me para o parque ou faço de ti sopa. 389 00:26:03,876 --> 00:26:04,709 "Cara de navalha"? 390 00:26:04,793 --> 00:26:05,918 Não foi a sério. 391 00:26:06,001 --> 00:26:09,543 E não vamos voltar para o parque. Vamos para o deserto. 392 00:26:09,626 --> 00:26:13,793 Então, vieste ao sítio certo. Porque sou uma agente secreta! 393 00:26:13,876 --> 00:26:17,334 Letal e mortífera. Criada para atacar furtivamente e… 394 00:26:18,168 --> 00:26:21,293 Desculpem. Estou a piorar tudo, não estou? 395 00:26:21,376 --> 00:26:24,793 São estas barbatanas minúsculas. Nunca consegui tricotar. 396 00:26:24,876 --> 00:26:26,918 - Acho que podemos… - Não! 397 00:26:27,001 --> 00:26:29,626 Sou mesmo uma agente e quero ajudar. 398 00:26:29,709 --> 00:26:33,626 Sou membro da A.S.H. 399 00:26:33,709 --> 00:26:35,793 - "Ache"? - Não. A.S.H. 400 00:26:35,876 --> 00:26:37,209 - "Ache"? - A.S.H. 401 00:26:37,293 --> 00:26:40,668 - "Ache." - Agora estás a exagerar. É só A.S.H. 402 00:26:40,751 --> 00:26:45,293 - O quê? - A.S.H. Associação Secreta dos Horríveis. 403 00:26:45,376 --> 00:26:48,293 É um bando de animais sensíveis e incompreendidos. 404 00:26:48,376 --> 00:26:52,418 Num mundo de coalas fofinhos, somos considerados monstros. 405 00:26:52,501 --> 00:26:55,626 Mas relaxem. A A.S.H. tem redes em todo o lado. 406 00:26:55,709 --> 00:27:00,084 Se estiverem em apuros, digam a senha e um membro da A.S.H. ajudar-vos-á. 407 00:27:00,168 --> 00:27:01,209 Qual é a senha? 408 00:27:03,209 --> 00:27:06,459 "Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 409 00:27:06,543 --> 00:27:07,834 Horrível é o novo bonito." 410 00:27:07,918 --> 00:27:08,959 O quê? 411 00:27:09,043 --> 00:27:11,668 "Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 412 00:27:11,751 --> 00:27:13,376 Horrível é o novo bonito." 413 00:27:15,126 --> 00:27:16,293 Falso alarme. 414 00:27:17,418 --> 00:27:19,209 É uma senha muito longa. 415 00:27:20,084 --> 00:27:22,501 Desculpa, mas estamos a afundar. 416 00:27:22,584 --> 00:27:23,709 Certo! É para já! 417 00:27:24,668 --> 00:27:27,709 Vou levar-vos para o outro lado antes do amanhecer. 418 00:27:27,793 --> 00:27:30,043 É quando surgem as criaturas assustadoras. 419 00:27:30,126 --> 00:27:30,959 Que criaturas? 420 00:27:31,043 --> 00:27:32,168 Humanos! 421 00:27:38,459 --> 00:27:41,334 Minha nossa, o que aconteceu aqui? 422 00:27:43,001 --> 00:27:44,293 Desapareceram. 423 00:27:45,126 --> 00:27:47,543 E veja o que fizeram ao Bonitão. 424 00:27:49,834 --> 00:27:50,918 Caramba! 425 00:27:51,001 --> 00:27:52,876 O que vais fazer, pai? 426 00:27:54,876 --> 00:27:56,876 Eu digo-te o que vou fazer. 427 00:27:57,751 --> 00:27:59,293 Vou lá fora 428 00:28:00,418 --> 00:28:02,209 chamar o Controlo de Pragas. 429 00:28:02,709 --> 00:28:03,709 Controlo de Pragas? 430 00:28:03,793 --> 00:28:06,626 - Não vais caçá-los? - O quê? 431 00:28:06,709 --> 00:28:11,001 Como caçaste aqueles lobos que comeram os órfãos. 432 00:28:11,084 --> 00:28:15,001 Certo. Sim. Mas eles comeram órfãos, por isso… 433 00:28:15,084 --> 00:28:18,584 Disseste que a cobra era a criatura mais letal do planeta. 434 00:28:18,668 --> 00:28:23,459 São uma ameaça para a sociedade, pai, e és o único que os pode travar. 435 00:28:23,543 --> 00:28:25,001 Por favor? 436 00:28:40,418 --> 00:28:42,793 Vai buscar a fisga e cuecas limpas. 437 00:28:42,876 --> 00:28:44,084 - Sim! - Boa! 438 00:28:44,168 --> 00:28:46,334 Temos criaturas letais para caçar. 439 00:28:52,126 --> 00:28:54,709 Depois da cidade, vão para as Montanhas Azuis. 440 00:28:54,793 --> 00:28:57,168 Parecem giras. Que tipo de azul? 441 00:28:57,251 --> 00:28:59,376 Um azul esfumado de eucalipto. 442 00:28:59,459 --> 00:29:00,751 Tipo, cerúleo ou… 443 00:29:00,834 --> 00:29:03,418 São montanhas. De certeza que as vamos ver. 444 00:29:03,501 --> 00:29:04,668 Obrigada, Jacinta! 445 00:29:04,751 --> 00:29:08,043 E lembrem-se, se precisarem de ajuda, contactem… 446 00:29:08,126 --> 00:29:09,293 A A.S.H. 447 00:29:10,501 --> 00:29:11,751 Que querida! 448 00:29:12,459 --> 00:29:14,668 Olha lá! Vê por onde andas! 449 00:29:14,751 --> 00:29:17,584 - Tantos humanos. - Talvez alguns sejam fixes. 450 00:29:17,668 --> 00:29:20,501 - Vão matar-nos. - Pois, esqueci-me. Vamos lá. 451 00:29:20,584 --> 00:29:24,709 E adorava ficar, mas estou atrasado para o meu encontro com o mundo real. 452 00:29:24,793 --> 00:29:25,626 Cuidado! 453 00:29:25,709 --> 00:29:27,918 Já agora, nunca chegarás ao deserto. 454 00:29:28,001 --> 00:29:30,376 Desiste, antes que os teus amigos morram. 455 00:29:31,501 --> 00:29:32,793 Até logo, falhados! 456 00:29:33,334 --> 00:29:34,293 Que idiota! 457 00:29:34,376 --> 00:29:38,418 {\an8}Mas vejam o rabinho dele. Parece ter sido tricotado por anjos. 458 00:30:01,126 --> 00:30:04,584 Sim, sou eu. É bom estar de volta. 459 00:30:04,668 --> 00:30:06,834 Passei por um grande trauma 460 00:30:06,918 --> 00:30:10,418 e preciso de um banho de som seguido de um banho normal. 461 00:30:10,501 --> 00:30:13,626 Podem ligar à minha terapeuta para enviar o helicóptero? 462 00:30:13,709 --> 00:30:18,959 - Timmy, afasta-te dessa coisa! - O quê? Timmy, sou eu. O Bonitão. 463 00:30:21,084 --> 00:30:22,626 Olha! Sou o Bonitão! 464 00:30:22,709 --> 00:30:23,918 PROCURADOS 465 00:30:24,876 --> 00:30:26,126 PERIGOSÍSSIMOS 466 00:30:26,626 --> 00:30:28,293 COALA COM RAIVA 467 00:30:29,001 --> 00:30:31,793 Raiva? Não tenho raiva. 468 00:30:31,876 --> 00:30:34,793 Sou o Bonitão! Para que são os guarda-chuvas? 469 00:30:34,876 --> 00:30:36,376 Depressa! Antes que morda! 470 00:30:36,459 --> 00:30:38,793 Não vou morder! Uso aparelho transparente! 471 00:30:38,876 --> 00:30:40,668 - Vejam! - Está a ter espasmos! 472 00:30:43,709 --> 00:30:44,626 Matem-no! 473 00:30:49,376 --> 00:30:50,209 Livre. 474 00:30:50,918 --> 00:30:53,084 - Ai! - Sempre picaste tanto? 475 00:30:53,168 --> 00:30:55,168 Sempre foste tão ignorante? 476 00:30:55,251 --> 00:30:57,501 Quem diria que a intimidade doía? 477 00:30:57,584 --> 00:30:58,543 Vamos, malta. 478 00:31:01,501 --> 00:31:04,543 Relaxem. Sei para onde vou. As cobras têm um radar. 479 00:31:04,626 --> 00:31:05,876 Isso são os morcegos. 480 00:31:06,376 --> 00:31:09,168 Nesse caso, estou totalmente perdida. 481 00:31:09,251 --> 00:31:10,876 Podíamos perguntar ao Bonitão. 482 00:31:14,043 --> 00:31:15,751 Socorro! 483 00:31:17,376 --> 00:31:18,959 - Parem-no! - Apanhem-no! 484 00:31:20,043 --> 00:31:22,793 Salvem-me. Estão a tentar matar-me. 485 00:31:22,876 --> 00:31:24,293 São os do cartaz. 486 00:31:24,376 --> 00:31:26,709 O coala zombie tem um escorpião e uma cobra! 487 00:31:26,793 --> 00:31:29,876 - Para trás! - É uma taipan. São assassinas cruéis. 488 00:31:29,959 --> 00:31:32,126 - Não é verdade! - Sim, é! Levem-na! 489 00:31:32,209 --> 00:31:34,334 - O quê? - Receberão uma recompensa! 490 00:31:34,834 --> 00:31:35,668 O que fazemos? 491 00:31:35,751 --> 00:31:38,668 Deus, não me deixes morrer com animais feios! 492 00:31:38,751 --> 00:31:42,209 A Associação Secreta dos Horríveis! A senha. Qual é? 493 00:31:42,293 --> 00:31:44,834 - O horrível é mau… - Não é mau. 494 00:31:44,918 --> 00:31:47,751 Não, o horrível é bom, mas… Não é assim, certo? 495 00:31:50,168 --> 00:31:51,751 Matem-nos! 496 00:31:52,876 --> 00:31:54,626 - Vá! - Sou horrível. És horrível. 497 00:31:54,709 --> 00:31:57,709 Devíamos ser todos horríveis. Horrível é o novo bonito! 498 00:31:59,459 --> 00:32:00,334 Esmaguem-nos! 499 00:32:02,168 --> 00:32:03,584 Afastem-se todos! 500 00:32:06,543 --> 00:32:08,168 O que é feito do Bonitão? 501 00:32:14,959 --> 00:32:16,126 Olá? 502 00:32:16,209 --> 00:32:17,459 Está aí alguém? 503 00:32:21,209 --> 00:32:24,084 São esquilos amigáveis? 504 00:32:30,751 --> 00:32:32,459 Acho que não são esquilos. 505 00:32:34,418 --> 00:32:35,376 Viúvas-negras. 506 00:32:35,459 --> 00:32:36,709 Não se mexam. 507 00:32:36,793 --> 00:32:39,584 O veneno delas é dez vezes mais letal do que o meu. 508 00:32:40,876 --> 00:32:43,418 Nunca estive tão excitado na minha vida. 509 00:32:43,501 --> 00:32:45,043 Controla-te, Frank. 510 00:32:51,418 --> 00:32:52,501 São da… 511 00:32:52,584 --> 00:32:55,168 Associação Secreta dos Horríveis? 512 00:32:55,251 --> 00:32:56,376 Sim. 513 00:32:56,459 --> 00:32:59,668 Belas presas. Não és aquela cobra que… 514 00:32:59,751 --> 00:33:03,709 Consegue matar 100 pessoas em dez segundos? Sim, sou eu! 515 00:33:04,543 --> 00:33:06,668 Não me canso de ouvir isso. 516 00:33:06,751 --> 00:33:12,584 Impressionante. Bem-vindos à A.S.H. Sou a Patas Luciano, chefe da costa leste. 517 00:33:12,668 --> 00:33:15,001 Sou o Frank! O que fazes logo? 518 00:33:15,959 --> 00:33:17,251 Vou comer o meu marido. 519 00:33:17,334 --> 00:33:18,334 E depois? 520 00:33:18,918 --> 00:33:20,501 Como nos encontraram? 521 00:33:20,584 --> 00:33:22,834 A Jacinta deu-nos a senha. 522 00:33:22,918 --> 00:33:25,376 Boa agente. Sorriso traiçoeiro. 523 00:33:25,459 --> 00:33:27,751 - Ajudas-nos a atravessar a cidade? - Claro. 524 00:33:27,834 --> 00:33:31,626 E não se preocupem. Todos aqui sabemos por que passaram. 525 00:33:31,709 --> 00:33:34,376 Fomos todos condenados pela sociedade, 526 00:33:34,459 --> 00:33:37,126 guiados para os esgotos. Estão seguros aqui. 527 00:33:37,209 --> 00:33:38,293 Que alívio! 528 00:33:38,376 --> 00:33:40,626 Exceto ele. Ele é muito atraente. 529 00:33:40,709 --> 00:33:42,084 Vamos ter de o matar. 530 00:33:43,709 --> 00:33:45,376 Ele está connosco. 531 00:33:45,459 --> 00:33:46,418 Muito bem. 532 00:33:46,501 --> 00:33:48,918 Mas se ele se deparar com uma luz lisonjeira, 533 00:33:49,001 --> 00:33:50,584 não serei responsabilizada. 534 00:33:50,668 --> 00:33:52,543 Não vou. Juro. Fico com o Barry. 535 00:33:52,626 --> 00:33:53,834 - Maddie. - Eu disse isso. 536 00:33:53,918 --> 00:33:57,626 - Porque chamaste a atenção dos humanos? - Acham-me letal e nojento. 537 00:33:57,709 --> 00:33:58,793 Como vocês. 538 00:33:58,876 --> 00:34:02,084 Não podes voltar ao parque. Tens de aturar o Barry. 539 00:34:02,168 --> 00:34:03,084 Tenho escolha? 540 00:34:03,168 --> 00:34:06,293 Sim. Podes voltar à rua e ser espancado por fãs. 541 00:34:06,376 --> 00:34:08,418 É uma manchete fixe. 542 00:34:08,501 --> 00:34:12,209 Pronto. Vamos, meninas. Stacy, Tina Q, são os reforços. 543 00:34:15,293 --> 00:34:18,376 Nunca tive um amigo bonito. Posso chamar-te "B"? 544 00:34:18,459 --> 00:34:20,293 - Não. - E limpar o cu com o teu pelo? 545 00:34:20,376 --> 00:34:21,918 - O quê? - Credo, Nigel! 546 00:34:22,001 --> 00:34:24,126 Porque dirias algo assim? 547 00:34:24,209 --> 00:34:27,709 - Estava a brincar! Foi uma piada. - Mas foi mesmo? 548 00:34:27,793 --> 00:34:29,668 Estamos à espera do porteiro? 549 00:34:29,751 --> 00:34:31,293 Não. De uma descarga. 550 00:34:31,376 --> 00:34:32,709 Desculpa, o quê? 551 00:34:35,459 --> 00:34:36,418 Bolas! 552 00:34:38,459 --> 00:34:39,834 - Que nojo! - Boa! 553 00:34:42,376 --> 00:34:44,168 O meu belo pelo não! 554 00:34:45,626 --> 00:34:47,709 Sim! Estou a voar! 555 00:34:47,793 --> 00:34:49,334 Olhem, sei nadar! 556 00:34:50,543 --> 00:34:51,584 Não, não sei. 557 00:34:57,376 --> 00:35:01,293 Olhem para mim. Estou a surfar. Vejam só! 558 00:35:02,418 --> 00:35:03,293 Vai, Zoe! 559 00:35:03,376 --> 00:35:05,834 Zoe, cuidado! O cano parece enferrujado. 560 00:35:13,959 --> 00:35:17,543 O que é aquilo? Um olho? Acho que é o olho de alguém. 561 00:35:18,334 --> 00:35:19,418 Engoli-o! 562 00:35:24,501 --> 00:35:25,584 Escamas viscosas! 563 00:35:26,084 --> 00:35:29,376 - Afasta esse pelo de água da sanita. - Afasta essas presas. 564 00:35:40,543 --> 00:35:41,501 Estou enjoado. 565 00:35:42,501 --> 00:35:44,293 Sinto-me incrível! 566 00:35:52,459 --> 00:35:54,668 Este pelo. Tenho de ligar à Martine. 567 00:35:54,751 --> 00:35:55,751 Martine? 568 00:35:56,459 --> 00:35:58,543 Não posso falar. Estou a cair. 569 00:35:59,709 --> 00:36:01,043 Minha nossa! 570 00:36:10,459 --> 00:36:11,543 Ali, pai! 571 00:36:12,043 --> 00:36:13,251 É o Chaz e o Chazzie! 572 00:36:13,334 --> 00:36:15,751 E uma promoção de mobiliário de exterior! 573 00:36:30,709 --> 00:36:32,084 Raios! Perdemo-los! 574 00:36:32,626 --> 00:36:34,126 Não te preocupes. 575 00:36:34,209 --> 00:36:39,251 Uma vez, apanhei dez dragões-de-komodo só com uma tanga e Vegemite. 576 00:36:39,334 --> 00:36:40,459 Vamos apanhá-los. 577 00:36:47,959 --> 00:36:49,043 Já foram. 578 00:36:52,293 --> 00:36:53,209 Salud, querida. 579 00:36:53,709 --> 00:36:55,834 Que vergonha vestires peles. 580 00:37:04,251 --> 00:37:05,334 Bonitão! 581 00:37:05,418 --> 00:37:06,418 Que está a fazer? 582 00:37:06,501 --> 00:37:08,543 {\an8}LUTO PELO BONITÃO! 583 00:37:08,626 --> 00:37:10,709 {\an8}BONITÃO, ADORAR-TE-EMOS PARA SEMPRE 584 00:37:25,418 --> 00:37:28,668 PROGRAMA DA NOITE COM O HARRY 585 00:37:36,334 --> 00:37:40,918 Voltares para mim Vai contra as probabilidades 586 00:37:41,001 --> 00:37:44,584 É o risco que tenho de correr… 587 00:37:44,668 --> 00:37:46,001 Um tributo comovente 588 00:37:46,084 --> 00:37:50,543 {\an8}de Phil Collins, que recebeu o Prémio Nobel da Paz com o Bonitão. 589 00:37:50,626 --> 00:37:53,584 {\an8}O coala heroico faleceu após contrair raiva 590 00:37:53,668 --> 00:37:56,251 {\an8}de um grupo de animais letais ainda à solta 591 00:37:56,334 --> 00:37:59,043 {\an8}e considerados extremamente perigosos. 592 00:37:59,543 --> 00:38:00,501 {\an8}A seguir! 593 00:38:00,584 --> 00:38:03,793 {\an8}- Risinhos, o quokka mais fofo do mundo. - O quê? 594 00:38:03,876 --> 00:38:06,209 É a minha mantinha. Ele roubou-ma! 595 00:38:06,293 --> 00:38:09,751 Eu sei onde vives, Risinhos! Estás morto! 596 00:38:10,501 --> 00:38:12,959 Maddie, o que estás a fazer? Deixa-o. 597 00:38:13,043 --> 00:38:14,709 Zoe! Catapulta! 598 00:38:14,793 --> 00:38:15,751 O que é uma ca… 599 00:38:20,251 --> 00:38:22,293 - Adeus. - Teremos sempre os esgotos. 600 00:38:22,376 --> 00:38:23,209 Boa sorte! 601 00:38:25,126 --> 00:38:26,126 Pai! 602 00:38:26,209 --> 00:38:28,043 Malta, agarrem-se a mim! 603 00:38:34,376 --> 00:38:35,251 Aonde foram? 604 00:38:35,334 --> 00:38:36,168 Ali! 605 00:38:40,251 --> 00:38:41,251 Raios! 606 00:38:41,751 --> 00:38:44,543 Demos o nosso melhor. Talvez devêssemos… 607 00:38:44,626 --> 00:38:47,334 Invadir o sistema e identificar a matrícula? 608 00:38:47,418 --> 00:38:48,334 O quê? 609 00:38:49,001 --> 00:38:51,293 É uma carrinha da Escola Western Plains. 610 00:38:51,376 --> 00:38:52,209 Mas nós… 611 00:38:52,293 --> 00:38:54,834 Só chegamos lá primeiro se ignorarmos os vermelhos? 612 00:38:54,918 --> 00:38:55,834 Sim, mas… 613 00:38:55,918 --> 00:38:58,334 És o pai mais fixe do mundo! 614 00:38:58,418 --> 00:38:59,251 Vamos! 615 00:39:07,584 --> 00:39:08,793 Que sítio é este? 616 00:39:08,876 --> 00:39:11,084 Não sei, mas ao menos não há humanos. 617 00:39:11,168 --> 00:39:13,793 Exceto ele, e ele não me parece muito bem. 618 00:39:15,084 --> 00:39:16,543 Vejam só. 619 00:39:17,126 --> 00:39:21,376 Quando um homem ama uma mulher… 620 00:39:22,293 --> 00:39:24,126 O quê? Que som é esse? 621 00:39:24,209 --> 00:39:26,543 Acho que vem de trás daquele aquário. 622 00:39:26,626 --> 00:39:28,418 Mas e se for um humano? 623 00:39:28,501 --> 00:39:30,293 Nenhum humano canta assim. 624 00:39:31,418 --> 00:39:35,126 Se ela é má, ele não consegue ver 625 00:39:35,209 --> 00:39:36,834 É a voz de um anjo. 626 00:39:36,918 --> 00:39:39,126 Ela não faz nada errado 627 00:39:40,001 --> 00:39:44,668 Ele viraria as costas ao seu melhor amigo Se ele a criticasse 628 00:39:45,751 --> 00:39:49,626 Por acaso, as verrugas têm um tom de topázio belo e raro. 629 00:39:49,709 --> 00:39:51,709 Olá, malta. Não vos vi. 630 00:39:52,959 --> 00:39:56,209 Não fiquem aí. Venham. Puxem uma cadeira. Relaxem. 631 00:39:57,459 --> 00:40:00,376 Ena. Este dia está cada vez mais horrível. 632 00:40:00,459 --> 00:40:05,751 Olá. Sou a Maddie e estes são os meus amigos Frank, Zoe, Nigel e Bonitão. 633 00:40:06,293 --> 00:40:08,168 E eu sou o Doug. Choca aí! 634 00:40:08,876 --> 00:40:11,876 Preferia roer a minha própria pata. 635 00:40:13,126 --> 00:40:15,876 E aquela criatura linda na gaiola ao lado 636 00:40:15,959 --> 00:40:18,668 é a minha senhora especial, Doreen. 637 00:40:18,751 --> 00:40:20,543 - Não está solteira? - Olá. 638 00:40:22,709 --> 00:40:25,834 Fui atingido! Meu Deus! Foi o meu lábio. Vou morrer? 639 00:40:25,918 --> 00:40:29,084 Desculpa não nos levantarmos, mas somos prisioneiros. 640 00:40:29,168 --> 00:40:30,709 Presos por uma pessoa. 641 00:40:30,793 --> 00:40:31,834 Tinha bigode? 642 00:40:31,918 --> 00:40:33,751 Foi uma mulher, mas acho que sim. 643 00:40:33,834 --> 00:40:36,584 Ainda sinto o sabor. Saliva de sapo! 644 00:40:36,668 --> 00:40:38,626 Isso é terrível! Lamento. 645 00:40:38,709 --> 00:40:41,668 Os humanos são as criaturas mais horríveis. 646 00:40:42,209 --> 00:40:45,668 Maddie, não sejas tão dura. Eles dão o seu melhor. 647 00:40:45,751 --> 00:40:49,043 Não os tentes desculpar. Eles são horríveis. 648 00:40:49,126 --> 00:40:52,293 O meu olho! Porque é que isto continua a acontecer? 649 00:40:53,168 --> 00:40:54,251 Maddie? 650 00:40:54,334 --> 00:40:57,709 Se nos pudesses libertar, ficaríamos muito gratos. 651 00:40:57,793 --> 00:40:59,084 Maddie? Podemos falar? 652 00:40:59,168 --> 00:41:00,168 Quando um homem… 653 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Estou a fazer de advogada do diabo, 654 00:41:02,334 --> 00:41:05,043 mas talvez haja uma razão para estarem separados. 655 00:41:05,126 --> 00:41:07,334 Zoe, são sapos-boi que se amam. 656 00:41:07,418 --> 00:41:08,876 - Qual é o mal? - Mas… 657 00:41:08,959 --> 00:41:10,376 Olha para eles! 658 00:41:11,084 --> 00:41:12,918 Ainda bem que ele encontrou 659 00:41:13,501 --> 00:41:15,459 Claro que vos deixamos sair. 660 00:41:20,043 --> 00:41:21,584 - Dougy! - Doreen! 661 00:41:29,293 --> 00:41:31,501 Sinto-me tão só. 662 00:41:31,584 --> 00:41:34,334 Obrigado. Nunca esqueceremos a tua bondade. 663 00:41:34,418 --> 00:41:36,751 Se pudermos fazer algo… 664 00:41:36,834 --> 00:41:38,584 Vamos para o deserto. 665 00:41:38,668 --> 00:41:40,793 Sabem como chegar às Montanhas Azuis? 666 00:41:40,876 --> 00:41:41,709 Afastem-se! 667 00:41:41,793 --> 00:41:43,126 É facílimo. 668 00:41:43,209 --> 00:41:45,959 Os autocarros escolares vão sair agora. 669 00:41:46,043 --> 00:41:48,168 De certeza que algum vai para lá. 670 00:41:48,251 --> 00:41:50,376 As crianças ajudarão com gosto. 671 00:41:50,918 --> 00:41:52,501 São tão queridas. 672 00:42:03,334 --> 00:42:05,668 - Que som foi aquele? - Flauta de Pã. 673 00:42:06,251 --> 00:42:08,918 Como vamos descobrir qual é o autocarro? 674 00:42:09,001 --> 00:42:10,334 Segue o laço azul. 675 00:42:11,418 --> 00:42:12,918 Pareço um extraterrestre. 676 00:42:13,001 --> 00:42:15,168 A sério, não estão assim tão maus. 677 00:42:15,251 --> 00:42:16,918 Pareço um monstro. 678 00:42:18,459 --> 00:42:20,084 Que tem o laço azul? 679 00:42:20,168 --> 00:42:23,001 Não é só azul. É cerúleo com reflexos de eucalipto. 680 00:42:23,084 --> 00:42:24,918 E os brincos de fruto de eucalipto. 681 00:42:25,001 --> 00:42:27,001 Ela grita "Montanhas Azuis". 682 00:42:27,084 --> 00:42:28,834 Nigel, isso é incrível. 683 00:42:28,918 --> 00:42:30,209 - Vamos! - Não! 684 00:42:30,793 --> 00:42:32,376 Já chega! Estou farto. 685 00:42:32,459 --> 00:42:35,334 Fui raptado, atacado por tubarões e aranhas. 686 00:42:35,418 --> 00:42:36,876 Fui lambido por um sapo. 687 00:42:36,959 --> 00:42:40,543 Não vejo a minha terapeuta há dois dias. Não vou… 688 00:42:43,334 --> 00:42:44,668 É mais fácil. 689 00:42:45,459 --> 00:42:46,834 Até amanhã. 690 00:42:46,918 --> 00:42:48,126 Vá lá. Vamos. 691 00:42:51,459 --> 00:42:53,501 - Depois, envio mensagem. - Certo. 692 00:42:59,584 --> 00:43:01,251 Não, não quero sobremesa. 693 00:43:05,168 --> 00:43:06,876 Vamos ver os queijos. 694 00:43:21,418 --> 00:43:22,918 É o autocarro errado! 695 00:43:23,501 --> 00:43:24,376 Vejam! 696 00:43:31,668 --> 00:43:32,918 Tenho uma ideia. 697 00:43:39,793 --> 00:43:42,376 - Perdemos o Bonitão. - Que pena! 698 00:43:47,668 --> 00:43:49,668 Boa! Conseguimos! 699 00:43:57,209 --> 00:43:58,209 Bolas! 700 00:44:03,418 --> 00:44:04,584 Não! Pare! 701 00:44:13,876 --> 00:44:18,293 Olá, miúdos. Sou Chaz Hunt. Procuramos animais mortíferos. 702 00:44:19,001 --> 00:44:21,459 Diz-nos onde estão ou dou cabo de ti! 703 00:45:00,251 --> 00:45:03,043 Sim. Boa, isto sim. 704 00:45:03,126 --> 00:45:06,834 Sim, é muito mais agradável como sofá do que como coala. 705 00:45:08,084 --> 00:45:11,543 Espero ficar tão feliz no deserto como estou agora. 706 00:45:11,626 --> 00:45:15,543 Claro que sim. Estaremos com as nossas famílias. 707 00:45:15,626 --> 00:45:18,959 - E se não gostarmos delas? - Ou se não gostarem de nós? 708 00:45:19,043 --> 00:45:20,251 O Nigel é carente. 709 00:45:20,334 --> 00:45:21,584 É verdade. Sou. 710 00:45:21,668 --> 00:45:23,126 E o que é uma família? 711 00:45:24,126 --> 00:45:27,334 Nunca tivemos uma. Nem sabemos o que significa. 712 00:45:29,751 --> 00:45:34,001 Talvez signifique estar com pessoas que te amam, apesar de tudo. 713 00:45:35,418 --> 00:45:36,334 Parecemos nós. 714 00:45:43,376 --> 00:45:45,709 Está-se bem aqui, não? O silêncio. 715 00:45:45,793 --> 00:45:48,876 E aquele jipe familiar a vir na nossa direção. 716 00:45:51,543 --> 00:45:54,001 - Chaz e Chazzie! - O quê? 717 00:45:55,834 --> 00:45:57,501 Finalmente! Estou salvo! 718 00:45:57,584 --> 00:46:01,001 Trouxeram o meu condicionador sem enxaguar? 719 00:46:02,459 --> 00:46:05,126 Inimigo à frente! Tira-os da estrada! 720 00:46:05,209 --> 00:46:07,959 Não vamos exagerar. Há miúdos no autocarro. 721 00:46:08,043 --> 00:46:08,876 Raios! 722 00:46:08,959 --> 00:46:11,209 - Eu conduzo. Salta para cima. - O quê? 723 00:46:11,293 --> 00:46:14,001 Ainda bem que me ensinaste a conduzir aos seis anos. 724 00:46:14,084 --> 00:46:16,459 Ou podíamos fazer sinal para encostarem. 725 00:46:16,959 --> 00:46:17,876 Essa foi boa. 726 00:46:17,959 --> 00:46:19,459 É como aquela vez 727 00:46:19,543 --> 00:46:22,543 em que saltaste do helicóptero para um rinoceronte. 728 00:46:24,709 --> 00:46:26,043 Sim, está bem. 729 00:46:26,126 --> 00:46:27,376 Aproxima-me. 730 00:46:27,459 --> 00:46:30,084 Vou subir! Vá, calma. Calma, filho. 731 00:46:33,626 --> 00:46:35,084 Aqui! Estou… 732 00:46:44,293 --> 00:46:45,709 - Olá. - É uma cobra! 733 00:46:47,168 --> 00:46:48,418 Público difícil. 734 00:46:50,084 --> 00:46:51,376 Cobra! 735 00:46:54,084 --> 00:46:55,959 Tenho uma aranha em mim! 736 00:47:00,459 --> 00:47:02,126 Sentem-se, meninos. 737 00:47:02,209 --> 00:47:05,001 Sou um Coordenador de Eventos com Animais 738 00:47:05,084 --> 00:47:08,084 e procuro uns animais muito perigosos. 739 00:47:22,834 --> 00:47:24,584 Não, Frank, não. 740 00:47:32,918 --> 00:47:34,293 Brutal. 741 00:47:34,376 --> 00:47:36,293 Não. Não somos assim. Nós… 742 00:47:36,793 --> 00:47:37,959 Ele vai ouvir-te. 743 00:47:42,293 --> 00:47:45,418 Caso estejam a pensar ajudar esses vermes… 744 00:47:50,043 --> 00:47:52,584 … lembro-vos do que eles são capazes. 745 00:47:54,543 --> 00:47:57,834 Outrora o coala mais famoso do mundo, 746 00:47:57,918 --> 00:47:59,834 100 milhões de fãs só na China. 747 00:47:59,918 --> 00:48:00,793 Cento e vinte. 748 00:48:00,876 --> 00:48:01,793 Agora, morto. 749 00:48:01,876 --> 00:48:03,001 Mexeu os lábios. 750 00:48:03,084 --> 00:48:05,543 Assassinado por aqueles monstros. 751 00:48:05,626 --> 00:48:07,584 Ao menos, temos o Risinhos. 752 00:48:08,709 --> 00:48:10,959 Não! 753 00:48:12,126 --> 00:48:15,501 Digam-me, onde estão eles? 754 00:48:20,459 --> 00:48:22,751 Ele tem medo porque acha que o vais morder. 755 00:48:22,834 --> 00:48:25,376 Mas acho que estás um pouco perdida, não? 756 00:48:25,459 --> 00:48:28,168 Talvez a tentar voltar para o deserto. 757 00:48:31,084 --> 00:48:32,334 Brutal. 758 00:48:32,418 --> 00:48:34,793 Obrigada. Também és muito brutal. 759 00:48:37,001 --> 00:48:38,668 Boa sorte. Olha lá! 760 00:48:38,751 --> 00:48:40,876 Oxalá encontres o caminho para casa. 761 00:48:42,918 --> 00:48:44,709 Fizeste uma amiga humana. 762 00:48:44,793 --> 00:48:46,543 Não são todos como o Chaz. 763 00:48:47,834 --> 00:48:49,293 Onde está o Bonitão? 764 00:48:53,959 --> 00:48:57,084 Coitado! Deve ter caído deste traiçoeiro… 765 00:49:09,751 --> 00:49:10,584 Fixe! 766 00:49:10,668 --> 00:49:12,834 Como uma nuvem cheia de ódio. 767 00:49:14,793 --> 00:49:18,501 Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto. 768 00:49:18,584 --> 00:49:20,418 Levanta-te. Temos de continuar. 769 00:49:20,501 --> 00:49:21,543 - Não. - Acorda. 770 00:49:21,626 --> 00:49:25,001 Não, Risinhos. São os meus fãs. O quê? Conhecer o Papa? 771 00:49:25,793 --> 00:49:26,626 És tu. 772 00:49:26,709 --> 00:49:27,751 Temos de continuar. 773 00:49:27,834 --> 00:49:28,668 Não! 774 00:49:29,584 --> 00:49:34,001 Por favor! Mexe-te! O Chaz aparecerá em breve. 775 00:49:34,084 --> 00:49:35,793 Boa! Quero ir para casa. 776 00:49:35,876 --> 00:49:38,126 Ele atirou-te. Não te vai levar com ele. 777 00:49:38,209 --> 00:49:41,168 Além disso, terás um lar com as nossas famílias. 778 00:49:41,251 --> 00:49:42,376 Vão amar-nos! 779 00:49:42,459 --> 00:49:46,959 Vocês são animais assustadores. Nunca ninguém vos vai amar! 780 00:49:49,334 --> 00:49:51,959 Porque tens de ser sempre tão mau? 781 00:49:52,043 --> 00:49:53,084 Desculpa. 782 00:49:53,168 --> 00:49:57,626 "É tão difícil ser uma cobra. Olha para mim! Todos me odeiam." 783 00:49:58,793 --> 00:50:02,126 Porque odeiam. Porque só veem um assassino. 784 00:50:02,209 --> 00:50:05,501 "Meu, ela pode matar 100 pessoas em dez segundos!" 785 00:50:05,584 --> 00:50:08,918 Gostavas de viver a ser tratado como uma aberração? 786 00:50:09,001 --> 00:50:11,501 Tenho uma webcam no rabo todos os dias. 787 00:50:11,584 --> 00:50:14,168 O mundo todo vê-me a fazer chichi. 788 00:50:14,251 --> 00:50:17,168 É diferente. És adorado. A tua vida é perfeita. 789 00:50:17,251 --> 00:50:20,001 Só porque pareço perfeito, a minha vida é perfeita. 790 00:50:20,084 --> 00:50:21,626 - É isso? - Não, mas… 791 00:50:21,709 --> 00:50:25,168 Tinha algo a meu favor, a minha aparência. 792 00:50:25,251 --> 00:50:27,084 E olha o que lhe fizeste. 793 00:50:27,168 --> 00:50:29,626 Sou um pouco menos atraente do que era! 794 00:50:29,709 --> 00:50:30,626 Minha nossa! 795 00:50:30,709 --> 00:50:32,751 Quero ir para casa! 796 00:50:33,918 --> 00:50:35,876 Quero a minha mantinha. 797 00:50:35,959 --> 00:50:41,418 Só quero levar uma massagem e dormir 17 horas. 798 00:50:42,584 --> 00:50:45,459 Olha, desculpa ter-te tirado do parque. 799 00:50:45,543 --> 00:50:48,834 Mas uma jaula com uma mantinha continua a ser uma jaula. 800 00:50:48,918 --> 00:50:51,959 Aqui somos livres para sermos quem quisermos. 801 00:50:52,043 --> 00:50:55,543 Nunca quiseste ser algo mais do que bonito? 802 00:51:02,709 --> 00:51:04,793 Mais do que… 803 00:51:05,668 --> 00:51:07,918 Aonde foram? Consegues vê-los? 804 00:51:08,001 --> 00:51:12,084 Não. Muitos arbustos, receio. Nunca os encontraremos aqui. 805 00:51:28,293 --> 00:51:31,251 Sai de cima! Sai de cima já! 806 00:51:31,334 --> 00:51:33,668 Ena! Foi fantástico! Apanhaste-a! 807 00:51:33,751 --> 00:51:35,251 O quê? Apanhei? 808 00:51:37,543 --> 00:51:39,126 Sim! Apanhei-a! 809 00:51:39,209 --> 00:51:41,209 - Maddie! - Corram! 810 00:51:41,293 --> 00:51:44,709 Nunca! Sempre odiei a tua preferência pelo bege. 811 00:51:44,793 --> 00:51:46,626 Malta, ataquem! 812 00:51:48,709 --> 00:51:51,251 Imaginei isto de forma muito diferente. 813 00:51:51,751 --> 00:51:55,251 Apanhei-os, Chazzie! Tenho-os todos. Consegui mesmo! 814 00:51:55,334 --> 00:51:56,501 Sabia que sim! 815 00:51:56,584 --> 00:52:00,668 A quem vais ligar? Chaz Hunt. Qual é o nome? Chaz Hunt. 816 00:52:00,751 --> 00:52:04,168 Sim, já percebemos. Estava na hora. Leva-me para casa. 817 00:52:04,251 --> 00:52:06,001 Afasta-te, falhado imundo. 818 00:52:07,168 --> 00:52:08,001 "Falhado"? 819 00:52:08,084 --> 00:52:10,793 E quanto a ti, sua cobra traiçoeira… 820 00:52:12,626 --> 00:52:13,834 Não. 821 00:52:13,918 --> 00:52:16,418 - O que lhe vais fazer? - Relaxa, Maddie. 822 00:52:17,168 --> 00:52:19,168 - Não. - É só um tranquilizante. 823 00:52:19,918 --> 00:52:22,876 - Nem acredito que vou dizer isto. - Vou levar-te viva. 824 00:52:23,501 --> 00:52:25,709 Sou ho… 825 00:52:26,626 --> 00:52:27,459 Sou… 826 00:52:28,793 --> 00:52:31,168 Vá, desembucha, Bonitão! 827 00:52:31,251 --> 00:52:32,126 Não. 828 00:52:32,209 --> 00:52:33,418 Sou horrível. És horrível. 829 00:52:33,501 --> 00:52:36,918 Devíamos ser todos horríveis. Horrível é o novo bonito! 830 00:52:46,043 --> 00:52:46,918 Chazzie! 831 00:52:47,001 --> 00:52:49,084 Boa, pai! És uma lenda! 832 00:52:59,834 --> 00:53:01,709 Não são diabos-da-tasmânia? 833 00:53:02,501 --> 00:53:06,001 Sim. São os meus amigos, Lúcifer, Belzebu. E eu sou o Dave. 834 00:53:06,084 --> 00:53:08,459 - Porque não estão na Tasmânia? - Férias. 835 00:53:08,543 --> 00:53:10,501 Mas gostamos de ajudar Horríveis. 836 00:53:10,584 --> 00:53:13,834 Não, não é para mim. Sou famoso pela minha beleza. 837 00:53:13,918 --> 00:53:16,584 Certo. E eu sou um caniche. 838 00:53:16,668 --> 00:53:19,209 - Estás bem? - Sim. Obrigada, Dave. 839 00:53:19,293 --> 00:53:21,709 Demasiado fácil. Libertem os outros. 840 00:53:27,584 --> 00:53:29,043 Os meus tintins! 841 00:53:29,126 --> 00:53:33,084 Socorro, filho! Atira uma corda! Estou a ser atacado por predadores! 842 00:53:33,168 --> 00:53:35,418 É como quando tiveste de escalar… 843 00:53:35,501 --> 00:53:37,084 Atira-me a corda! 844 00:53:38,876 --> 00:53:39,918 Puxa, Chazzie! 845 00:53:44,918 --> 00:53:46,459 Obrigado, Sr. Lúcifer. 846 00:53:46,543 --> 00:53:48,543 Bem, os tasmanianos não brincam. 847 00:53:48,626 --> 00:53:50,501 Demasiado fácil. Vamos bazar. 848 00:53:50,584 --> 00:53:53,459 Vamos antes que o Calças Justas chame reforços. 849 00:53:54,043 --> 00:53:57,418 Obrigada, Bonitão. Salvaste-me a vida. 850 00:53:57,501 --> 00:54:01,459 Não digas nada. A sério, nem uma palavra. E não me abraces. 851 00:54:01,543 --> 00:54:04,543 Sabes o que isto significa? Já não me odeias. 852 00:54:04,626 --> 00:54:06,668 Sou capricorniano. Odeio todos. 853 00:54:06,751 --> 00:54:08,126 Podemos ir? 854 00:54:08,209 --> 00:54:11,334 Assim que encontrar um jato privado, bazo. 855 00:54:19,168 --> 00:54:21,793 Pai, vá lá! Estão a fugir! Levanta-te! 856 00:54:24,418 --> 00:54:29,959 Não consigo. Preciso de descansar. Tenho sede. Onde está a Água Fiji? 857 00:54:30,043 --> 00:54:31,751 Bebemos tudo, mas toma. 858 00:54:34,418 --> 00:54:35,251 O que é? 859 00:54:35,334 --> 00:54:36,209 A minha urina. 860 00:54:37,459 --> 00:54:40,168 Tirei a ideia de quando seguiste aqueles leões. 861 00:54:40,251 --> 00:54:42,918 - O quê? - Dez dias sem comida nem água. 862 00:54:43,001 --> 00:54:45,918 E deitavas-te no estrume deles para não te cheirarem. 863 00:54:46,001 --> 00:54:47,793 Talvez devêssemos fazer isso… 864 00:54:47,876 --> 00:54:49,168 Nunca segui um leão! 865 00:54:50,168 --> 00:54:54,251 Ou rinocerontes, ou lobos, ou até uma encomenda online! 866 00:54:54,334 --> 00:54:55,918 Mas cresceste no deserto. 867 00:54:56,001 --> 00:54:57,001 Não, Chazzie. 868 00:54:57,626 --> 00:55:00,876 Cresci por cima da loja de lingerie da minha tia, 869 00:55:01,793 --> 00:55:03,293 em Tampa, Flórida. 870 00:55:03,376 --> 00:55:06,043 Mas o que aconteceu à tua voz? 871 00:55:06,126 --> 00:55:10,709 Esta é a minha voz, a minha voz verdadeira, está bem? 872 00:55:10,793 --> 00:55:15,293 Filho, quando eu era miúdo, os outros miúdos metiam-se comigo. 873 00:55:16,751 --> 00:55:18,084 E, um dia, 874 00:55:18,168 --> 00:55:21,834 vi um tipo australiano na TV a lutar contra um crocodilo. 875 00:55:21,918 --> 00:55:24,376 E ele parecia tão fixe. 876 00:55:24,459 --> 00:55:28,209 Caramba! Perigo! 877 00:55:28,709 --> 00:55:30,543 Comecei a falar como ele 878 00:55:30,626 --> 00:55:34,001 e, de repente, deixei de ser o nerd Charlie Huntington. 879 00:55:34,584 --> 00:55:37,084 Eu era o Chaz Hunt, percebes? 880 00:55:37,168 --> 00:55:38,334 Lenda do deserto. 881 00:55:38,418 --> 00:55:39,834 Eu era respeitado. 882 00:55:39,918 --> 00:55:41,334 Deixei crescer um bigode. 883 00:55:41,418 --> 00:55:44,751 Mudei-me para cá e inventei as outras coisas. 884 00:55:45,376 --> 00:55:46,709 A mãe… 885 00:55:46,793 --> 00:55:49,168 Não foi engolida por um pitão gigante. 886 00:55:49,251 --> 00:55:52,376 Ela fugiu com um arquiteto paisagista chamado Bret. 887 00:55:53,418 --> 00:55:58,126 E tudo o que dizes no teu espetáculo sobre como estes animais são maus? 888 00:55:58,209 --> 00:56:00,084 Também inventaste isso tudo? 889 00:56:00,168 --> 00:56:02,418 Não. Fui sincero. 890 00:56:02,501 --> 00:56:05,543 São maus e ainda bem que os estamos a caçar. 891 00:56:05,626 --> 00:56:07,209 Percebo isso agora, mas… 892 00:56:07,293 --> 00:56:09,751 É a minha oportunidade de compensar as mentiras, 893 00:56:10,376 --> 00:56:14,084 de ser o herói que mereces. E não te vou desiludir de novo! 894 00:56:14,168 --> 00:56:17,584 Vamos acabar o que começámos, por mais difícil que seja. 895 00:56:17,668 --> 00:56:21,834 Enfrentaremos o perigo e a morte. Beberemos a urina um do outro. 896 00:56:22,376 --> 00:56:23,334 Não sei, pai. 897 00:56:23,418 --> 00:56:26,376 Talvez devêssemos ir para casa jogar videojogos. 898 00:56:26,459 --> 00:56:28,584 Formarei um exército, se preciso! 899 00:56:28,668 --> 00:56:34,043 Mas vou apanhar aquelas aberrações e mostrar ao mundo quem sou mesmo, 900 00:56:34,126 --> 00:56:36,918 um homem robusto e semiaustraliano! 901 00:56:38,251 --> 00:56:40,959 Talvez devesses vestir umas calças primeiro. 902 00:56:48,334 --> 00:56:50,376 Pelas grutas, chegarão às montanhas. 903 00:56:50,459 --> 00:56:54,251 Quando chegarem ao deserto, a A.S.H. cuida de vocês. 904 00:56:54,751 --> 00:56:58,126 Sou horrível. És horrível. Devíamos ser todos horríveis. 905 00:57:02,626 --> 00:57:05,126 Relaxem. Eles só bebem sangue quente. 906 00:57:05,209 --> 00:57:06,209 Que alívio! 907 00:57:06,876 --> 00:57:09,376 Desculpa. Isto é um pouco inconveniente. 908 00:57:10,418 --> 00:57:13,293 Não, Vlad! Larga-lhe o pescoço! Morcego mau! 909 00:57:28,501 --> 00:57:32,001 Vocês passam pela manada, mas têm de se misturar connosco. 910 00:57:32,084 --> 00:57:34,668 Não me vou disfarçar de escaravelho. 911 00:57:34,751 --> 00:57:36,876 Quem falou em escaravelho? 912 00:57:45,334 --> 00:57:48,543 Não está a funcionar! Não pareço uma bola de… 913 00:57:49,668 --> 00:57:50,709 Agora, sim. 914 00:57:54,334 --> 00:57:57,709 Hoje, gira à volta do veneno. Os miúdos querem coisas letais. 915 00:57:57,793 --> 00:58:00,501 Quando a Deirdre e eu nos juntámos à A.S.H., 916 00:58:00,584 --> 00:58:02,459 ser horrível era um orgulho. 917 00:58:02,543 --> 00:58:06,459 Agora é um concurso de popularidade. Deixaram entrar um ornitorrinco. 918 00:58:12,209 --> 00:58:15,668 Sou giro? Sou feio? Sou um pato? Sou um castor? É… 919 00:58:15,751 --> 00:58:18,793 É difícil comprar roupa nas lojas. Baixem-se! 920 00:58:23,626 --> 00:58:25,084 Odeio este trabalho. 921 00:58:34,293 --> 00:58:35,501 Sou o Chaz Hunt. 922 00:58:35,584 --> 00:58:39,709 Estou a seguir uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 923 00:58:39,793 --> 00:58:40,709 Quem quer vir? 924 00:58:42,334 --> 00:58:43,418 Tente ali ao lado. 925 00:58:45,709 --> 00:58:47,084 Sou o Chaz Hunt. 926 00:58:47,168 --> 00:58:51,126 Estou a seguir uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 927 00:58:51,209 --> 00:58:52,293 Quem quer vir? 928 00:58:55,168 --> 00:58:56,334 Sim! 929 00:58:59,376 --> 00:59:00,543 Sim! 930 00:59:24,584 --> 00:59:27,084 O universo não é incrível? 931 00:59:27,168 --> 00:59:30,793 Faz-me sentir tão pequeno e insignificante. 932 00:59:31,334 --> 00:59:33,418 Somos pequenos e insignificantes. 933 00:59:33,959 --> 00:59:36,126 Faz-me pensar se sou um deus. 934 00:59:36,751 --> 00:59:39,334 A sério, aquilo não se parece comigo? 935 00:59:41,834 --> 00:59:43,668 Faz-me sentir falta da Jackie. 936 00:59:46,209 --> 00:59:48,543 Ela teria adorado ver isto. 937 00:59:55,459 --> 00:59:57,001 Podes cantar-nos a canção 938 00:59:57,084 --> 00:59:59,543 que a tua mãe cantava quando estavas no ovo? 939 01:00:14,709 --> 01:00:17,834 Fecha os olhos 940 01:00:17,918 --> 01:00:20,251 P'ra dormir 941 01:00:20,334 --> 01:00:24,543 A noite já vem envolver 942 01:00:25,543 --> 01:00:30,501 O que já foi já lá vai 943 01:00:30,584 --> 01:00:35,001 O amanhã há-de nascer 944 01:00:35,501 --> 01:00:40,334 A lua brilha lá no céu 945 01:00:40,959 --> 01:00:45,876 Embala o sonho que é meu 946 01:00:45,959 --> 01:00:50,918 A liberdade vem sem fim 947 01:00:51,001 --> 01:00:56,209 À luz do dia vens p'ra mim 948 01:01:01,668 --> 01:01:07,793 À luz do dia vens p'ra mim 949 01:01:08,793 --> 01:01:09,793 Isso é bom. 950 01:01:11,751 --> 01:01:14,251 Deve ser fixe teres uma lembrança da tua mãe. 951 01:01:15,001 --> 01:01:17,251 Não te lembras de nada da tua? 952 01:01:17,334 --> 01:01:21,251 Não. Foi atropelada por um carro depois de eu nascer. 953 01:01:22,918 --> 01:01:24,209 Lamento muito. 954 01:01:24,293 --> 01:01:25,209 Eu também. 955 01:01:26,584 --> 01:01:29,584 Mas muita gente simpática começou a cuidar de mim. 956 01:01:29,668 --> 01:01:33,043 Até o Chaz. Eu sei que é um idiota e um psicopata, 957 01:01:33,126 --> 01:01:35,584 mas não sei, ele era fixe. 958 01:01:35,668 --> 01:01:37,876 Para ti, talvez. Para mim, não. 959 01:01:38,543 --> 01:01:43,709 Bem, não me interpretes mal, mas és extremamente mortífera. 960 01:01:43,793 --> 01:01:45,334 - O quê? - Só estou a dizer. 961 01:01:46,084 --> 01:01:47,626 Não entendes. 962 01:01:47,709 --> 01:01:50,918 O Chaz foi a primeira pessoa que vi quando nasci. 963 01:01:51,418 --> 01:01:55,376 Pensei que isso significava algo. Pensei que ele gostava de mim. 964 01:01:56,293 --> 01:01:59,584 Mas ele só viu outro monstro para o seu espetáculo. 965 01:02:04,084 --> 01:02:06,001 Mas isso é passado. 966 01:02:06,084 --> 01:02:08,459 Há uma vida nova à nossa espera, 967 01:02:09,168 --> 01:02:11,876 uma vida que só vimos nos nossos sonhos. 968 01:02:20,501 --> 01:02:23,001 Começo a achar que não és assim tão má. 969 01:02:24,001 --> 01:02:24,959 Obrigada, B. 970 01:02:25,459 --> 01:02:26,459 Nem tu. 971 01:02:28,251 --> 01:02:30,126 Estamos a ficar amigos? 972 01:02:31,126 --> 01:02:33,793 Bem, estivemos a viajar juntos. 973 01:02:33,876 --> 01:02:36,376 Viste-me passar três semanas sem tratar das unhas. 974 01:02:36,876 --> 01:02:38,834 Parece ser o próximo passo lógico. 975 01:02:44,334 --> 01:02:45,459 Olha! 976 01:02:45,959 --> 01:02:47,626 Caspa a cair. 977 01:03:01,626 --> 01:03:03,751 O que vais fazer mal cheguemos? 978 01:03:03,834 --> 01:03:06,084 Criar um clube para nos vermos. 979 01:03:06,168 --> 01:03:08,043 Vou arranjar uma namorada. 980 01:03:08,126 --> 01:03:11,001 - E tu, B? O que vais fazer? - Não sei. 981 01:03:11,084 --> 01:03:14,043 É a minha primeira vez fora dos holofotes. 982 01:03:14,126 --> 01:03:16,293 Só quero ter conversas autênticas, 983 01:03:16,376 --> 01:03:18,418 fazer ioga, talvez meditar. 984 01:03:18,501 --> 01:03:23,793 Desfazer-me da superficialidade da fama e da beleza e… 985 01:03:46,376 --> 01:03:47,501 Gente bonita! 986 01:03:47,584 --> 01:03:50,376 Certo. Queres ir lá ou correr até lá. 987 01:03:50,459 --> 01:03:52,834 Espera! B! 988 01:03:54,168 --> 01:03:56,168 Não te estás a esquecer de algo? 989 01:03:57,334 --> 01:03:58,834 Meu Deus! Sou tão idiota. 990 01:04:00,043 --> 01:04:01,584 Eu sabia que não ias… 991 01:04:03,959 --> 01:04:05,043 A sério? 992 01:04:08,043 --> 01:04:09,584 É assim? Vais-te embora? 993 01:04:12,376 --> 01:04:14,626 Está bem! Já vais tarde! 994 01:04:16,876 --> 01:04:21,334 Ainda bem que se foi embora, certo? Ele não vos pareceu carente? 995 01:04:21,418 --> 01:04:22,376 Nem por isso. 996 01:04:22,459 --> 01:04:24,293 Sim, não, ele era carente. 997 01:04:24,376 --> 01:04:26,668 Ele esconde, mas terá saudades minhas. 998 01:04:26,751 --> 01:04:29,918 Quer dizer, nossas. Ele terá saudades nossas. 999 01:04:31,834 --> 01:04:34,251 Não faz mal se tiveres saudades dele. 1000 01:04:34,834 --> 01:04:36,251 Estás a brincar? 1001 01:04:36,334 --> 01:04:41,168 Sabes que ele é um marsupial? Nem é um urso. Ridículo! 1002 01:04:41,251 --> 01:04:43,376 Agora, vamos encontrar as montanhas. 1003 01:04:45,793 --> 01:04:46,793 Estamos quase lá. 1004 01:04:53,334 --> 01:04:54,626 Consigo senti-lo. 1005 01:04:55,334 --> 01:04:56,668 Consigo cheirá-lo. 1006 01:04:56,751 --> 01:04:58,084 Cheira a… 1007 01:04:59,084 --> 01:04:59,918 Casa. 1008 01:05:01,251 --> 01:05:05,084 Vejam! São as montanhas de que a Jackie nos falou! 1009 01:05:05,168 --> 01:05:06,918 São tão grandes. 1010 01:05:07,001 --> 01:05:08,126 E montanhosas. 1011 01:05:08,209 --> 01:05:10,584 E castanho-avermelhadas. 1012 01:05:11,834 --> 01:05:13,126 De que esperamos? 1013 01:05:13,209 --> 01:05:16,084 O último a chegar é letal, nojento e venenoso! 1014 01:05:19,084 --> 01:05:22,793 Ena! Sintam a areia. É areia genuína do deserto. 1015 01:05:22,876 --> 01:05:24,626 As pedras não são de plástico. 1016 01:05:24,709 --> 01:05:25,584 Que classe. 1017 01:05:36,126 --> 01:05:38,418 Vejam! Um comité de boas-vindas. 1018 01:05:49,918 --> 01:05:51,751 Parecem-se connosco. 1019 01:06:24,459 --> 01:06:27,626 Desculpa, a época de acasalamento acabou ontem. 1020 01:06:32,001 --> 01:06:34,084 Achas que sabem que somos da cidade? 1021 01:06:34,168 --> 01:06:38,001 Adoro o que fizeram aqui. As cores são orgânicas e texturais. 1022 01:06:38,084 --> 01:06:38,918 Agora sabem. 1023 01:06:42,793 --> 01:06:46,126 Boa, Nigel. Afugentaste o comité de boas-vindas. 1024 01:06:50,001 --> 01:06:51,793 Acho que não foi o Nigel. 1025 01:06:59,251 --> 01:07:00,501 Para as rochas! 1026 01:07:06,043 --> 01:07:07,709 Frank! Nigel! 1027 01:07:07,793 --> 01:07:08,751 Aqui! 1028 01:07:09,293 --> 01:07:10,334 A Maddie? 1029 01:07:12,918 --> 01:07:14,584 Espalhem-se todos. 1030 01:07:15,126 --> 01:07:19,084 Quero-os vivos, só dardos tranquilizantes. 1031 01:07:21,418 --> 01:07:23,543 Não sejas tímido, filho. Sai. 1032 01:07:25,918 --> 01:07:26,959 Maddie? 1033 01:07:28,543 --> 01:07:29,376 Apanhem-nos! 1034 01:07:31,376 --> 01:07:32,501 Não! 1035 01:07:33,293 --> 01:07:34,168 Apanhei-vos! 1036 01:07:41,834 --> 01:07:43,001 Papá! 1037 01:07:55,251 --> 01:07:56,459 Estás a tremer. 1038 01:08:01,584 --> 01:08:02,543 Eu também. 1039 01:08:06,084 --> 01:08:08,126 Bom trabalho. Apanhaste-a. 1040 01:08:09,126 --> 01:08:10,626 És um caçador nato. 1041 01:08:10,709 --> 01:08:12,293 Mas… 1042 01:08:15,793 --> 01:08:18,209 Desta vez, não há ninguém para te salvar. 1043 01:08:18,293 --> 01:08:19,418 Vamos! 1044 01:08:19,501 --> 01:08:20,459 Sim! 1045 01:08:50,126 --> 01:08:52,459 Pelo menos tentámos, certo? 1046 01:09:01,459 --> 01:09:02,293 Não! 1047 01:09:03,459 --> 01:09:04,959 Não, espera! 1048 01:09:09,626 --> 01:09:10,668 Trá-los de volta! 1049 01:09:27,334 --> 01:09:28,251 Ajudem-me! 1050 01:09:28,334 --> 01:09:29,501 Por favor! 1051 01:09:30,584 --> 01:09:32,543 Temos de ir atrás deles. 1052 01:09:32,626 --> 01:09:35,918 Não. Parece demasiado assustador. 1053 01:09:36,001 --> 01:09:41,376 Mas vocês deviam ser as nossas famílias. São a razão pela qual viemos. 1054 01:09:41,459 --> 01:09:44,876 Desculpa, amor, mas nunca nenhum de nós saiu. 1055 01:09:44,959 --> 01:09:46,876 Então, está na hora! 1056 01:09:46,959 --> 01:09:51,001 Sim! E se não nos ajudarem, vamos transformar-vos em sapatos! 1057 01:09:51,084 --> 01:09:53,334 - Bonitão? - E uns sapatos foleiros. 1058 01:09:53,418 --> 01:09:54,751 Baratos e terríveis! 1059 01:09:54,834 --> 01:09:58,793 Estou a falar contigo, cobra castanha! Não vires as costas… 1060 01:09:58,876 --> 01:10:01,543 Viraram as costas. Sim, foram-se embora. 1061 01:10:01,626 --> 01:10:03,418 Devia ter ficado calado, não? 1062 01:10:03,501 --> 01:10:06,918 O que fazes aqui? Porque não estás com os coalas? 1063 01:10:07,001 --> 01:10:09,793 Sim, não, não resultou. 1064 01:10:09,876 --> 01:10:11,834 Não foi como imaginei. 1065 01:10:11,918 --> 01:10:14,793 É a minha melhor amiga, mas viram quantos frutos comeu? 1066 01:10:14,876 --> 01:10:18,001 Desculpem. Não é pelo. É gordura. Temos de a expulsar. 1067 01:10:18,084 --> 01:10:21,501 Sê honesta. Achas que os coalas conseguem ser superficiais? 1068 01:10:22,418 --> 01:10:23,584 Não me enquadro. 1069 01:10:23,668 --> 01:10:28,959 Na verdade, parece que o único lugar no qual me enquadro é contigo. 1070 01:10:30,459 --> 01:10:31,584 A sério? 1071 01:10:31,668 --> 01:10:33,501 Sim. Quão marado é isso? 1072 01:10:34,334 --> 01:10:38,459 A sério, M, deixo-te sozinha dois minutos e deixa-los serem capturados. 1073 01:10:38,543 --> 01:10:42,293 - Que… - Eu sei. Nunca os devia ter trazido. 1074 01:10:45,709 --> 01:10:46,959 O que vamos fazer? 1075 01:10:50,209 --> 01:10:51,918 Trazê-los de volta, claro. 1076 01:10:52,668 --> 01:10:53,959 Sozinhos? 1077 01:10:54,043 --> 01:10:57,043 Porque não? Afinal, somos A.S.H. 1078 01:10:57,126 --> 01:10:59,293 - "Ache"? - Não, a A.S.H. 1079 01:10:59,376 --> 01:11:01,168 Associação Secreta dos Horríveis? 1080 01:11:01,251 --> 01:11:03,543 Não sei. Talvez devêssemos mudar o nome. 1081 01:11:03,626 --> 01:11:06,668 O que achas de "Associação Simpática e Humilde"? 1082 01:11:07,251 --> 01:11:08,543 Parece A.S.H. 1083 01:11:10,834 --> 01:11:11,709 B! 1084 01:11:12,293 --> 01:11:13,834 - Não. Espera. - É assim? 1085 01:11:13,918 --> 01:11:14,793 Está bem. 1086 01:11:15,543 --> 01:11:17,334 - Se calhar, tu… - Que tal? 1087 01:11:17,418 --> 01:11:19,251 Estás a sufocar-me. 1088 01:11:19,334 --> 01:11:20,168 Pronto. 1089 01:11:26,376 --> 01:11:28,668 Vamos resgatar os nossos amigos. 1090 01:11:34,334 --> 01:11:36,293 Lembra-te, se alguém perguntar, 1091 01:11:36,376 --> 01:11:40,501 somos duplos no Mad Max e precisamos de cabelo e maquilhagem. 1092 01:11:50,376 --> 01:11:51,834 Não podemos levar isso. 1093 01:11:51,918 --> 01:11:54,126 Podemos. É só um empréstimo. 1094 01:11:54,209 --> 01:11:56,501 Além disso, estes tipos adoram-me. 1095 01:11:56,584 --> 01:11:57,918 Olha! Vê isto. 1096 01:12:10,376 --> 01:12:12,584 {\an8}Afastem-se! Vou partir o vidro. 1097 01:12:12,668 --> 01:12:13,793 {\an8}Lê o autocolante. 1098 01:12:13,876 --> 01:12:16,543 "Levárbeuqni ordiv." E daí? 1099 01:12:33,209 --> 01:12:34,418 Mas que… 1100 01:12:42,668 --> 01:12:45,168 - Maddie! - Onde arranjaram a carrinha fixe? 1101 01:12:51,751 --> 01:12:53,959 Não o devíamos ter ensinado a conduzir. 1102 01:12:59,709 --> 01:13:01,001 Vamos acabar isto. 1103 01:13:01,084 --> 01:13:03,418 - Como chego a eles? - Experimenta isto. 1104 01:13:07,126 --> 01:13:08,251 Phil! 1105 01:13:14,043 --> 01:13:17,001 Pega no volante. Vais ver como é um herói. 1106 01:13:17,084 --> 01:13:19,001 Não tens de fazer isso. 1107 01:13:24,043 --> 01:13:25,334 Apanhem-nos! 1108 01:13:31,834 --> 01:13:34,751 - Que jogo é aquele? - Serpentes e escadas? 1109 01:13:54,418 --> 01:13:56,418 Vamos tirar-vos dessa caixa. 1110 01:13:56,501 --> 01:13:57,709 Como? Está trancada. 1111 01:13:58,209 --> 01:13:59,543 Quem está a conduzir? 1112 01:14:02,626 --> 01:14:04,126 Parece-me seguro. 1113 01:14:11,334 --> 01:14:14,043 - Tenho de tirar a chave ao Chaz. - Espera! 1114 01:14:14,126 --> 01:14:14,959 Desculpa. 1115 01:14:15,043 --> 01:14:17,459 - Porquê? - Por te afastarmos da tua família. 1116 01:14:17,543 --> 01:14:20,584 Malta, não me afastaram da minha família. 1117 01:14:20,668 --> 01:14:23,459 Trouxeram-me de volta a ela: vocês. 1118 01:14:24,376 --> 01:14:27,043 - Todos vocês. - Nós o quê? O que perdi? 1119 01:14:27,126 --> 01:14:29,043 - Adoro-vos. - Que querido. 1120 01:14:30,126 --> 01:14:32,084 E nunca mais vos vou deixar. 1121 01:14:34,293 --> 01:14:35,209 Ela deixou-nos. 1122 01:14:37,668 --> 01:14:41,126 Que resgate! Afastem-se. Vou libertar-nos. 1123 01:14:41,209 --> 01:14:43,584 Não podemos. É levárbeuqni ordiv. 1124 01:14:43,668 --> 01:14:45,709 Olha, o Nigel ficou bege. 1125 01:14:52,959 --> 01:14:53,793 VIDRO INQUEBRÁVEL 1126 01:14:53,876 --> 01:14:55,876 Isto é mau. Estou a escorregar. 1127 01:14:56,709 --> 01:14:59,709 A pele das minhas mãos é muito macia. 1128 01:14:59,793 --> 01:15:01,876 Quero que me empalhem! 1129 01:15:08,959 --> 01:15:09,876 Obrigado, M. 1130 01:15:14,709 --> 01:15:16,584 - Venham. Subam! - Saltem! 1131 01:15:16,668 --> 01:15:17,709 - Vamos! - Vá! 1132 01:15:17,793 --> 01:15:18,668 - Vá! - Fixe! 1133 01:15:18,751 --> 01:15:19,626 Olha. Ali! 1134 01:15:20,626 --> 01:15:22,293 Como rodamos isto? 1135 01:15:24,876 --> 01:15:25,751 Sigam-nos! 1136 01:15:32,209 --> 01:15:33,334 Está a aproximar-se! 1137 01:15:33,418 --> 01:15:35,584 Chega. Acabou-se o Sr. Bonzinho. 1138 01:15:41,251 --> 01:15:42,751 Pai, isso é uma bazuca! 1139 01:15:42,834 --> 01:15:46,709 Estava a guardá-la para os teus anos, mas é uma emergência. 1140 01:15:46,793 --> 01:15:48,168 Cuidado! 1141 01:15:51,001 --> 01:15:52,418 Pai, para! Por favor! 1142 01:15:52,501 --> 01:15:54,543 Faço isto por ti, Chazzie! 1143 01:16:00,918 --> 01:16:01,751 Mais perto. 1144 01:16:02,876 --> 01:16:04,834 Mais perto. 1145 01:16:05,543 --> 01:16:07,084 Apanhei-vos. 1146 01:16:08,543 --> 01:16:11,001 Bom dia, amigo. Está um belo dia. 1147 01:16:11,584 --> 01:16:14,626 Lagartos-de-gola, escorpiões, formação de ataque! 1148 01:16:18,709 --> 01:16:21,293 - Olha! - São eles. Vieram. 1149 01:16:25,209 --> 01:16:26,168 Eles vieram. 1150 01:16:26,251 --> 01:16:28,793 É o que as famílias fazem, ajudam-se. 1151 01:16:28,876 --> 01:16:32,709 Nunca te disseram? E é melhor do que ficar deitado o dia todo. 1152 01:16:32,793 --> 01:16:35,209 Não! É a Skylar. O que fazem aqui? 1153 01:16:35,293 --> 01:16:38,334 "… vai partir". E ela: "Ao menos não tenho lêndeas" 1154 01:16:38,418 --> 01:16:40,043 e eu: "Até parece!" Espera. 1155 01:16:40,126 --> 01:16:42,376 Esta não é a festa da Keisha. Enfim… 1156 01:16:44,543 --> 01:16:46,834 Tenho pena. Ela era simpática 1157 01:16:46,918 --> 01:16:49,709 e ficámos amigas, exceto… Isto é nojento! 1158 01:16:49,793 --> 01:16:51,668 Eu era consultora de moda. 1159 01:16:54,959 --> 01:16:57,126 Atacar! Para a frente e para cima! 1160 01:17:14,959 --> 01:17:16,876 Este sim é um bailarino! 1161 01:17:21,668 --> 01:17:24,459 E a dificuldade é real. Supera! 1162 01:17:31,001 --> 01:17:36,584 É o humano que levou o meu irmão. Aquele lábio peludo é único. 1163 01:17:36,668 --> 01:17:38,793 A roda do cocó inverteu-se. 1164 01:17:39,501 --> 01:17:41,626 Isto é pelo Duncan. 1165 01:17:42,459 --> 01:17:43,876 Toca a trabalhar! 1166 01:17:45,084 --> 01:17:47,543 Um, dois, três! 1167 01:17:48,168 --> 01:17:49,459 - Caramba! - Ai, não. 1168 01:18:16,543 --> 01:18:17,376 Que alívio! 1169 01:18:17,459 --> 01:18:20,084 Estaríamos bem se não houvesse aquele penhasco. 1170 01:18:22,626 --> 01:18:24,084 Os travões! 1171 01:18:29,043 --> 01:18:30,709 - Não estou em forma. - B! 1172 01:18:30,793 --> 01:18:32,959 Já respeito mais os hámsteres! 1173 01:18:33,043 --> 01:18:34,626 - Tens de sair! - Não consigo! 1174 01:18:34,709 --> 01:18:35,918 - Salta! - Não consigo! 1175 01:18:36,834 --> 01:18:37,834 Salta! 1176 01:18:39,251 --> 01:18:40,418 Apanhei-te! 1177 01:18:54,834 --> 01:18:56,876 Chazzie! Estás a salvo. 1178 01:19:04,293 --> 01:19:05,168 Chazzie? 1179 01:19:08,876 --> 01:19:09,834 Papá! 1180 01:19:09,918 --> 01:19:12,251 Aguenta-te, filho. Estou a ir. 1181 01:19:14,251 --> 01:19:16,418 Ora bem. Só… 1182 01:19:20,418 --> 01:19:22,459 Depressa! Enfiem algo por baixo. 1183 01:19:33,001 --> 01:19:35,876 Stella! 1184 01:19:43,126 --> 01:19:45,418 Não magoes o meu filho, monstro! 1185 01:19:47,084 --> 01:19:53,918 Sou a cobra mais mortífera do planeta. Uma gota de veneno pode matar 100 homens. 1186 01:19:55,043 --> 01:19:57,376 Mas não sou um monstro. 1187 01:20:10,126 --> 01:20:11,001 Papá! 1188 01:20:32,584 --> 01:20:35,293 Desculpa, filho. Achei que te perdera! 1189 01:20:35,376 --> 01:20:37,709 Está tudo bem. Vamos ficar bem. 1190 01:20:41,209 --> 01:20:43,293 Conseguimos, M. Salvámo-lo. 1191 01:20:45,584 --> 01:20:47,043 Perdeste algum peso? 1192 01:20:47,543 --> 01:20:49,293 M? M! 1193 01:20:50,376 --> 01:20:55,001 Ela está vazia! A minha amiga é uma casca! Derreteu por dentro! 1194 01:20:55,084 --> 01:20:57,876 B, é a minha pele velha. 1195 01:20:57,959 --> 01:20:59,126 Estou aqui. 1196 01:21:01,126 --> 01:21:02,751 Ela está sempre a fazê-lo. 1197 01:21:02,834 --> 01:21:04,751 Sim, é nojento, se queres saber. 1198 01:21:04,834 --> 01:21:08,334 Maddie, estás linda. 1199 01:21:09,834 --> 01:21:11,168 Obrigada, B. 1200 01:21:11,251 --> 01:21:14,876 Ela sempre foi linda. Só nunca reparaste. 1201 01:21:17,668 --> 01:21:19,209 Estás a espetar-lhe o olho. 1202 01:21:19,293 --> 01:21:22,001 - Estou na orelha dele. - Estás a sufocar-me. 1203 01:21:22,084 --> 01:21:23,334 Acho que o mordi. 1204 01:21:23,418 --> 01:21:25,209 - Pronto. - Isto foi estranho. 1205 01:21:27,834 --> 01:21:31,126 - Desculpa. - Na boa. Tem sido uma semana dessas. 1206 01:21:47,334 --> 01:21:48,459 Obrigado. 1207 01:21:49,251 --> 01:21:50,584 De nada. 1208 01:22:03,501 --> 01:22:05,168 O que fazemos agora? 1209 01:22:05,251 --> 01:22:06,334 Vamos para casa. 1210 01:22:06,418 --> 01:22:07,293 Onde é isso? 1211 01:22:08,834 --> 01:22:10,668 Porque não lhes perguntamos? 1212 01:22:20,876 --> 01:22:22,376 O que aconteceu ao ramo? 1213 01:22:22,459 --> 01:22:24,209 Não sei. Partiu-se. 1214 01:22:34,043 --> 01:22:36,126 Vejam! É o Doug e a Doreen! 1215 01:22:36,209 --> 01:22:39,084 Olá! Conseguiram! Muito bem. 1216 01:22:40,793 --> 01:22:42,501 - Quem são? - Os nossos filhos. 1217 01:22:42,584 --> 01:22:43,584 Desde terça? 1218 01:22:43,668 --> 01:22:45,918 Bem, conhecem o Doug. 1219 01:22:46,001 --> 01:22:47,834 É o Braden, o Haden, o Jaden, a Kylie… 1220 01:22:47,918 --> 01:22:49,293 São tão adoráveis! 1221 01:22:49,376 --> 01:22:51,709 O quê? Não! Em mim, não! 1222 01:22:51,793 --> 01:22:53,918 … Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… 1223 01:22:54,001 --> 01:22:54,834 Doug! 1224 01:22:54,918 --> 01:22:59,584 A chefe da Associação Secreta dos Horríveis quer dar-vos os parabéns. 1225 01:22:59,668 --> 01:23:00,876 - A chefe? - Claro! 1226 01:23:00,959 --> 01:23:04,043 Quem acham que disse aos agentes para vos vigiarem? 1227 01:23:05,709 --> 01:23:07,584 Olá, meus bebés. 1228 01:23:07,668 --> 01:23:08,959 Jackie! 1229 01:23:11,918 --> 01:23:14,334 Mas vimos-te a ser levada. 1230 01:23:14,418 --> 01:23:16,168 Por favor! 1231 01:23:16,251 --> 01:23:19,043 Sou a chefe de uma equipa de resgate internacional. 1232 01:23:19,126 --> 01:23:22,543 E aprendi como escapar com esta menina. 1233 01:23:22,626 --> 01:23:25,209 Estiveste sempre a olhar por nós? 1234 01:23:25,293 --> 01:23:27,668 É o que as mães fazem, amor. 1235 01:23:28,501 --> 01:23:31,084 Esta saliva não me deve fazer bem. Ou faz? 1236 01:23:31,168 --> 01:23:34,168 Saliva de sapo é boa para o pelo? Alguém investigou? 1237 01:23:34,668 --> 01:23:36,751 Vamos para casa. 1238 01:23:41,251 --> 01:23:42,126 Afastem-se! 1239 01:26:09,668 --> 01:26:12,209 Reconhecemos os povos indígenas da Austrália 1240 01:26:12,293 --> 01:26:15,876 e celebramos as suas ligações ao país, o conhecimento e as histórias. 1241 01:26:15,959 --> 01:26:18,001 Queremos prestar homenagem aos anciãos, 1242 01:26:18,084 --> 01:26:20,584 donos e guardiães tradicionais destas terras. 1243 01:31:46,584 --> 01:31:51,584 Legendas: Lara Brito